登陆注册
5262400000101

第101章 CHAPTER XXXIV(3)

John was standing in a high, white room, smelling a little of papers and tobacco, and garnished solely by five green chairs, a table, and a bureau with an immense number of pigeonholes, whereat he had obviously been seated. Quick to observe what concerned his little daughter, Felix noted how her greeting trembled up at her uncle and how a sort of warmth thawed for the moment the regularity of his brother's face. When they had taken two of the five green chairs and John was back at his bureau, Felix handed over the letter. John read it and looked at Nedda. Then taking a pipe out of his pocket, which he had evidently filled before they came in, he lighted it and re-read the letter. Then, looking very straight at Nedda, he said:

"Nothing in it? Honour bright, my dear!"

"No, Uncle John, nothing. Only that he fancies his talk about injustice put it into Tryst's head."

John nodded; the girl's face was evidence enough for him.

"Any proof?"

"Tryst himself told me in the prison that he did it. He said it came on him suddenly, when he saw the straw."

A pause followed before John said:

"Good! You and I and your father will go down and see the police."

Nedda lifted her hands and said breathlessly:

"But, Uncle! Dad! Have I the right? He says--honour. Won't it be betraying him?"

Felix could not answer, but with relief he heard John say:

"It's not honorable to cheat the law."

"No; but he trusted me or he wouldn't have written."

John answered slowly:

"I think your duty's plain, my dear. The question for the police will be whether or not to take notice of this false confession.

For us to keep the knowledge that it's false from them, under the circumstances, is clearly not right. Besides being, to my mind, foolish."

For Felix to watch this mortal conflict going on in the soul of his daughter--that soul which used to seem, perhaps even now seemed, part of himself; to know that she so desperately wanted help for her decision, and to be unable to give it, unable even to trust himself to be honest--this was hard for Felix. There she sat, staring before her; and only her tight-clasped hands, the little movements of her lips and throat, showed the struggle going on in her.

"I couldn't, without seeing him; I MUST see him first, Uncle!"

John got up and went over to the window; he, too, had been affected by her face.

"You realize," he said, "that you risk everything by that. If he's given himself up, and they've believed him, he's not the sort to let it fall through. You cut off your chance if he won't let you tell. Better for your father and me to see him first, anyway."

And Felix heard a mutter that sounded like: 'Confound him!'

Nedda rose. "Can we go at once, then, Uncle?"

With a solemnity that touched Felix, John put a hand on each side of her face, raised it, and kissed her on the forehead.

"All right!" he said. "Let's be off!"

A silent trio sought Paddington in a taxi-cab, digesting this desperate climax of an affair that sprang from origins so small.

In Felix, contemplating his daughter's face, there was profound compassion, but also that family dismay, that perturbation of self-esteem, which public scandal forces on kinsmen, even the most philosophic. He felt exasperation against Derek, against Kirsteen, almost even against Tod, for having acquiesced passively in the revolutionary bringing-up which had brought on such a disaster.

War against injustice; sympathy with suffering; chivalry! Yes!

But not quite to the point whence they recoiled on his daughter, his family, himself! The situation was impossible! He was fast resolving that, whether or no they saved Derek from this quixotry, the boy should not have Nedda. And already his eyes found difficulty in meeting hers.

They secured a compartment to themselves and, having settled down in corners, began mechanically unfolding evening journals. For after all, whatever happens, one must read the papers! Without that, life would indeed be insupportable! Felix had bought Mr. Cuthcott's, but, though he turned and turned the sheets, they seemed to have no sense till these words caught his eyes:

"Convict's tragic death! Yesterday afternoon at Worcester, while being conveyed from the assize court back to prison, a man named Tryst, sentenced to three years' penal servitude for arson, suddenly attacked the warders in charge of him and escaped. He ran down the street, hotly pursued, and, darting out into the traffic, threw himself under a motor-car going at some speed. The car struck him on the head, and the unfortunate man was killed on the spot. No reason whatever can be assigned for this desperate act.

He is known, however, to have suffered from epilepsy, and it is thought an attack may have been coming on him at the time."

When Felix had read these words he remained absolutely still, holding that buff-colored paper before his face, trying to decide what he must do now. What was the significance--exactly the significance of this? Now that Tryst was dead, Derek's quixotic action had no meaning. But had he already 'confessed'? It seemed from this account that the suicide was directly after the trial; even before the boy's letter to Nedda had been written. He must surely have heard of it since and given up his mad idea! He leaned over, touched John on the knee, and handed him the paper. John read the paragraph, handed it back; and the two brothers stared fixedly at each other. Then Felix made the faintest movement of his head toward his daughter, and John nodded. Crossing to Nedda, Felix hooked his arm in hers and said:

"Just look at this, my child."

Nedda read, started to her feet, sank back, and cried out:

"Poor, poor man! Oh, Dad! Poor man!"

Felix felt ashamed. Though Tryst's death meant so much relief to her, she felt first this rush of compassion; he himself, to whom it meant so much less relief, had felt only that relief.

"He said he couldn't stand it; he told me that. But I never thought-- Oh! Poor man!" And, burying her face against his arm, she gave way.

Petrified, and conscious that John at the far end of the carriage was breathing rather hard, Felix could only stroke her arm till at last she whispered:

"There's nobody now for Derek to save. Oh, if you'd seen that poor man in prison, Dad!"

And the only words of comfort Felix could find were:

"My child, there are thousands and thousands of poor prisoners and captives!"

In a truce to agitation they spent the rest of that three hours' journey, while the train rattled and rumbled through the quiet, happy-looking land.

同类推荐
  • THE VIOLET FAIRY BOOK

    THE VIOLET FAIRY BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐诗三百首

    唐诗三百首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大正句王经

    大正句王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Horse's Tale

    A Horse's Tale

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仿寓意草

    仿寓意草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 新文化视野下的人民历史:拉斐尔·萨缪尔史学思想解读

    新文化视野下的人民历史:拉斐尔·萨缪尔史学思想解读

    该书以翔实的资料全面地向史学界介绍了英国新左派史学家拉斐尔·萨缪尔的生平和活动、史学思想和史学方法。其中,特别肯定了拉斐尔·萨缪尔主张人民史学,倡导史学家都来研究人民历史的思想;肯定了拉斐尔·萨缪尔主张采用新文化史学的方法,以便更好地研究下层民众的历史。该书对学习和研究西方史学理论、史学思想和英国史具有重要学术参考价值。
  • BOSS追缉:至爱萌妻很迷糊

    BOSS追缉:至爱萌妻很迷糊

    她傻傻笨笨迷迷糊糊,身边还跟着一枚小竹马。他一无所缺,却唯独睡不着觉,直到遇见她。“顾苏苏,你如果再敢逃,我就把你做成标本放在我的床头!”“温煦,我不是你的催眠枕!”大BOSS倏尔一笑,“你的确还有别的功能。”
  • 笑面人(化境文库)

    笑面人(化境文库)

    故事讲述了十七、十八世纪之交的英国,因王室内部的权利之争,出身于贵族的关伯兰在孩提时代落入儿童贩子之手并被毁容,成为“笑面人”。被遗弃在海边的关伯兰在雪地上救起过一个女婴,他和他救下的女婴黛娅被流浪汉“吾是熊”收留。关伯兰和黛娅长大后渐渐产生了爱情,与吾是熊及其驯养的狼“何莫人”结下了深厚的情谊。但宫廷耳目巴基尔费德罗对关伯兰身世的意外发现,将关伯兰从底层带回贵族圈,笑面人从此面对的将是更为残酷的世界……
  • 虹

    一个事业如日中天的男高音歌唱家,拥有一个幸福而平静的家庭。命运安排他与一个美丽而哀愁的少妇邂逅,婚外情像人们熟知的那样熊熊燃烧。付出了惨痛代价,他走出了昨日的婚姻,却四顾茫然;少妇迫于丈夫的挟持,在煎熬中一天天憔悴。当她终于可以摆脱不幸婚姻的枷锁而恢复自由的时候,却被不能承受的虚无感改变了既定的轨迹,那个当初带给她激情的男人,却已带着寒冷的内心,回到了前妻的身边。王大进用小说坦然地表达着这样的观点——欲望不仅无处不在,而且支配着人的生存,而欲望的扭曲与幻灭,则彻底地重塑了生活的样貌,甚至人性。
  • 凶猛boss请放手

    凶猛boss请放手

    她为香水而生,不费吹灰之力就调出举世无双的独特香水。他生来冷酷,是富可敌国的香水业霸主,却辩不出任何香味。天命情缘,却从仇敌开始……“你会不会开车!”“关你什么事?”韩墨宸眸光冷傲,更溅得苏念安一身泥水。“你,什么意思?”“你,做我的情妇!”韩墨宸语气倨傲,惹得苏念安愤恨不已。“我要走了,你,可不可以等我,十年?”韩墨宸默然不语,却从此不再碰任何女人。他的情毒,只等她的馨香来解……--情节虚构,请勿模仿
  • 零伯爵

    零伯爵

    未来世界,科技为王。马斯和保坂,两家巨人企业,势力庞大、各据一方。天才科学家们和这些跨国集团签下了无限期的卖身契,沦为收入奇高的囚徒。直到死亡,雇佣关系才会解除。科学家克里斯托弗·米切尔,发明了一种蕴藏巨大潜能的新型生物芯片,涉及利益无数,牵动了各方人马。与此同时,米切尔决定携带生物芯片叛变,从马斯出走,投靠保坂。特纳,全球顶尖的雇佣兵,被指定去执行这个极度危险的任务,而他自己刚刚从一场粉身碎骨的爆炸里醒来……
  • 愿所有美好的相遇都为时未晚

    愿所有美好的相遇都为时未晚

    每当我找不到做一件事的意义的时候,我都告诉自己,这些都是为了遇到你。这是一个平凡人家、平凡孩子的平凡故事。就在某一个那么特殊又似乎不那么特殊的瞬间,两个人就那么遇见了。高中三年的日子里似乎就像工厂里的流水线一样千篇一律、枯燥无比,但因为有了彼此,生活变得有趣起来。军训、学习、考试、社团、篮球、节日,还有彼此之间隐藏的粉红色的小心思,让平凡的每一天变得不平凡起来。高中大概就是这样,在平凡的日子里,慢慢相遇,然后慢慢长大,慢慢变得成熟,变得更加优秀,慢慢变得不平凡。愿所有美好的相遇都为时未晚。
  • 華夷譯語

    華夷譯語

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寒门宠后

    寒门宠后

    深宫似海,女人如花,摇曳生姿地绽放在寂寞的深宫;尔虞我诈,刀光剑影,都敌不过你倾城一笑的风华!——这脸皮堪比城墙的贱人居然是传说中英明神武的皇上,老天啊,还能不能让人愉快地玩耍了?——这小娘子真是美呆了,美绝了,反正救命之恩,朕无以为报,要不,以身相许?——皇上,臣妾还小,十三虚岁,葵水都没来,您将近而立,三公主都跟臣妾一样大,您真的下得了这个嘴?——啊哈哈,爱妃真是太美了,太坏了,太招人稀罕了,就算装了一肚子坏水阴了这个整那个,朕还是好喜欢好喜欢啊,怎么办?秦瑄:昭昭,我怎么觉得你对朕一直不冷不热的呢?你不爱朕了?容昭:恭喜陛下,您终于认清现实了!秦瑄:容昭你个白眼狼,枉我对你这么好,世上还有比朕更出色的男人吗?你不喜欢朕,还能喜欢谁?容昭:麻烦陛下让一下,臣妾想去吐一吐。秦瑄:啊,怎么了,昭昭,你又有啦?容昭:不是,臣妾是被恶心的。秦瑄:……容昭:陛下,别这么看臣妾行么?请您正视您那高大上的八尺男儿身,您还记得您不是深宫怨妇吗?秦瑄:昭昭你个白眼狼!容昭:乖!——看寒门嫡女从小主登上后宫巅峰的传奇!
  • 佛说佛十力经

    佛说佛十力经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。