登陆注册
5263900000032

第32章 X(4)

At first the old lady did no more than watch the gamblers, and ply me, in a half-whisper, with sharp-broken questions as to who was so-and-so. Especially did her favour light upon a very young man who was plunging heavily, and had won (so it was whispered) as much as 40,000 francs, which were lying before him on the table in a heap of gold and bank-notes. His eyes kept flashing, and his hands shaking; yet all the while he staked without any sort of calculation--just what came to his hand, as he kept winning and winning, and raking and raking in his gains. Around him lacqueys fussed--placing chairs just behind where he was standing-- and clearing the spectators from his vicinity, so that he should have more room, and not be crowded--the whole done, of course, in expectation of a generous largesse. From time to time other gamblers would hand him part of their winnings--being glad to let him stake for them as much as his hand could grasp; while beside him stood a Pole in a state of violent, but respectful, agitation, who, also in expectation of a generous largesse, kept whispering to him at intervals (probably telling him what to stake, and advising and directing his play). Yet never once did the player throw him a glance as he staked and staked, and raked in his winnings. Evidently, the player in question was dead to all besides.

For a few minutes the Grandmother watched him.

"Go and tell him," suddenly she exclaimed with a nudge at my elbow, "--go and tell him to stop, and to take his money with him, and go home. Presently he will be losing--yes, losing everything that he has now won." She seemed almost breathless with excitement.

"Where is Potapitch?" she continued. "Send Potapitch to speak to him. No, YOU must tell him, you must tell him,"--here she nudged me again--"for I have not the least notion where Potapitch is. Sortez, sortez," she shouted to the young man, until I leant over in her direction and whispered in her ear that no shouting was allowed, nor even loud speaking, since to do so disturbed the calculations of the players, and might lead to our being ejected.

"How provoking!" she retorted. "Then the young man is done for! I suppose he WISHES to be ruined. Yet I could not bear to see him have to return it all. What a fool the fellow is!" and the old lady turned sharply away.

On the left, among the players at the other half of the table, a young lady was playing, with, beside her, a dwarf. Who the dwarf may have been--whether a relative or a person whom she took with her to act as a foil--I do not know; but I had noticed her there on previous occasions, since, everyday, she entered the Casino at one o'clock precisely, and departed at two--thus playing for exactly one hour. Being well-known to the attendants, she always had a seat provided for her; and, taking some gold and a few thousand-franc notes out of her pocket--would begin quietly, coldly, and after much calculation, to stake, and mark down the figures in pencil on a paper, as though striving to work out a system according to which, at given moments, the odds might group themselves. Always she staked large coins, and either lost or won one, two, or three thousand francs a day, but not more; after which she would depart. The Grandmother took a long look at her.

"THAT woman is not losing," she said. "To whom does she belong? Do you know her? Who is she?"

"She is, I believe, a Frenchwoman," I replied.

"Ah! A bird of passage, evidently. Besides, I can see that she has her shoes polished. Now, explain to me the meaning of each round in the game, and the way in which one ought to stake."

Upon this I set myself to explain the meaning of all the combinations--of "rouge et noir," of "pair et impair," of "manque et passe," with, lastly, the different values in the system of numbers. The Grandmother listened attentively, took notes, put questions in various forms, and laid the whole thing to heart. Indeed, since an example of each system of stakes kept constantly occurring, a great deal of information could be assimilated with ease and celerity. The Grandmother was vastly pleased.

"But what is zero?" she inquired. "Just now I heard the flaxen-haired croupier call out 'zero!' And why does he keep raking in all the money that is on the table? To think that he should grab the whole pile for himself! What does zero mean?"

"Zero is what the bank takes for itself. If the wheel stops at that figure, everything lying on the table becomes the absolute property of the bank. Also, whenever the wheel has begun to turn, the bank ceases to pay out anything."

"Then I should receive nothing if I were staking?"

"No; unless by any chance you had PURPOSELY staked on zero; in which case you would receive thirty-five times the value of your stake."

"Why thirty-five times, when zero so often turns up? And if so, why do not more of these fools stake upon it?"

"Because the number of chances against its occurrence is thirty-six."

"Rubbish! Potapitch, Potapitch! Come here, and I will give you some money." The old lady took out of her pocket a tightly-clasped purse, and extracted from its depths a ten-gulden piece. "Go at once, and stake that upon zero."

"But, Madame, zero has only this moment turned up," I remonstrated; "wherefore, it may not do so again for ever so long. Wait a little, and you may then have a better chance."

"Rubbish! Stake, please."

"Pardon me, but zero might not turn up again until, say, tonight, even though you had staked thousands upon it. It often happens so."

"Rubbish, rubbish! Who fears the wolf should never enter the forest. What? We have lost? Then stake again."

同类推荐
  • 瑤峰集

    瑤峰集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天台治略

    天台治略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登祝融峰

    登祝融峰

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六反

    六反

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Great War Syndicate

    The Great War Syndicate

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浅醉

    浅醉

    他豪门俊杰成熟有型,她无貌无名执手风雨,有时候爱不爱这个东西很难说,就是合适了舒坦了就成了。
  • 我在古代有工厂

    我在古代有工厂

    刚毕业的王琛得到一个能自由穿梭古代和现代的系统,还能随身携带东西。可是,这个系统有点坑,别人去古代带回来的东西是古董,他带回来的却被告知时间年限很短,于是,他另辟蹊径,在古代开工厂,只需要付出很小的代价,就能招募到一群听话能干的工人!发达了!靠着倒卖现代商品到古代,在古代生产商品,他一跃成为全球最大的制造商!王氏制造,您值得拥有!————PS:已有四百八十万字完本精品老书《超级金钱帝国》,书荒的朋友可以看看。
  • 调整心态 健康生活

    调整心态 健康生活

    是什么让我们处于亚健康的状态?是什么让我们失去美好的心情?又是什么让我们觉得生活非常劳累呢?其实这些所有的困扰都是由于心理问题带来的,俗话说“笑一笑,十年少”,心态的好坏不但影响一个人的心理,也直接影响一个人的身体健康,只有好的心情,才会有健康的身体和生活。本书就是基于这个角度出发,讲解了生活中的各种心理问题,包括掌控你的情感、有关梦境的思考、走出孤独忧虑的人生、面对生活的压力、身为女人或男人的心理问题、充满抱怨的世界、都市的健康危机、做自己的心理医生等几个部分。
  • 企业理论四书

    企业理论四书

    张维迎,中国改革最前沿的经济学家、企业制度和国企改革的理论权威、坚定的市场经济主义者,现为北京大学国家发展研究院教授。1984年获西北大学经济学硕士学位;同年进入国家体改委中国经济体制改革研究所;1994年9月获得牛津大学经济学博士学位。2011年,因对双轨制改革的开创性研究获得第四届“中国经济理论创新奖”。主要著作包括:《企业的企业家—契约理论》《企业理论与中国企业改革》《博弈论与信息经济学》《市场的逻辑》、《理解公司》、《企业家——经济增长的国王》等。
  • 玉华风凌

    玉华风凌

    九月十五,雪衣圣门五人顺利抵达位于昆仑山白云峰的玉华宫。玉华宫前,三百多级白色阶梯,纵使轻功不错,也累得尚雪琦香汗淋漓,她擦了把汗,抬头望见云雾缭绕中的亭台楼阁,不禁怔住。“北域玉华缈如仙,南疆蝶花幽如梦。”白慕衣依旧气息悠长,神情潇洒,他合上折扇,举扇遥指前方高耸人云霄的玉华宫:“玉华宫与蝶花教一直是武林中人梦寐以求的圣地。如今亲眼见着,才知青少所作之诗不虚。玉华宫倚山而建,巧夺天工,令人惊叹。”
  • 邪王娶妻,废材五小姐

    邪王娶妻,废材五小姐

    【新文已发布,点击其他作品!】她,金牌杀手,穿越到了紫家最废材最不受疼爱的痴傻五小姐身上,一双惑世红眸注定了她成为爹爹眼中“流动的绿帽子”!他,神秘莫测,颠倒众生,翻手为云覆手为雨,却唯独对她这个世人所不齿的草包死缠烂打!“霜儿,今日是我的寿辰,你准备了什么礼物给我?”他的眼神在她身上上下逡巡,恨不得将她拆骨入腹!她眸光一闪,随手将手边上的雨伞扔向他。“一把雨伞?”“你若不举,便是晴天!”
  • 我的粉丝是昏君

    我的粉丝是昏君

    一朝穿越,家徒四壁,网络女作家提笔写话本,势将白话小说推行到底!只是,力度是不是大了点?居然把史上那个最强昏君都变成自己粉丝了?还想召自己入宫?不,我拒绝!某昏君:今天更了吗?更几章?再不更新封你当贵妃……简宁:陛下,民女正在努力更新,莫冲动……情节虚构,请勿模仿
  • 女扮男装穿越:暴君,你敢不爱我?

    女扮男装穿越:暴君,你敢不爱我?

    唉,回古代找到好老公的美梦是不能做了,因为她竟然穿成了一个女扮男装的暴君!身边的人物个个出众,却都是她的仇人!不过她最厉害的仇家竟然看穿了她的身份,不再想着报仇,还霸道地问她“你敢不爱我”?切,有什么不敢的~
  • 赚多少才够:财富与幸福的哲学

    赚多少才够:财富与幸福的哲学

    本书遍述了金钱、快乐对于人生的意义,及为什么快乐的人可以更好地投资,获得财富;但以追逐金钱为终极目的人,则充满了危险的气息,而且得不到快乐。另外,作者对于当前中国人关注的房地产、股票投资以及孩子教育的相关方面,提出自己独到而实用的见解。
  • 初级符圣

    初级符圣

    一个从土匪窝里长大的小土匪头子,一支能吸血而且制符永远不会失败的“符笔之箭”,当他与它成为一个整体,会创造那些奇迹呢?