登陆注册
5264600000054

第54章 V. THE PRINCE DES BOSCENOS(2)

The committee had been carefully formed. A man of the people, a workman, but a man of sound principles, M. Rauchin, the secretary of the yellow syndicate, was asked to preside, supported by Count Clena and M. Michaud, a butcher.

The government which Penguinia had freely given itself was called by such names as cesspool and drain in several eloquent speeches. But President Formose was spared and no mention was made of Crucho or the priests.

The meeting was not unanimous. A defender of the modern State and of the Republic, a manual labourer, stood up.

"Gentlemen," said M. Rauchin, the chairman, "we have told you that this meeting would not be unanimous. We are not like our opponents, we are honest men. I allow our opponent to speak. Heaven knows what you are going to hear.

Gentlemen, I beg of you to restrain as long as you can the expression of your contempt, your disgust, and your indignation."

"Gentlemen," said the opponent. . . .

Immediately he was knocked down, trampled beneath the feet of the indignant crowd, and his unrecognisable remains thrown out of the hall.

The tumult was still resounding when Count Clena ascended the tribune. Cheers took the place of groans and when silence was restored the orator uttered these words:

"Comrades, we are going to see whether you have blood in your veins. What we have got to do is to slaughter, disembowel, and brain all the Republicans."

This speech let loose such a thunder of applause that the old shed rocked with it, and a cloud of acrid and thick dust fell from its filthy walls and worm-eaten beams and enveloped the audience.

A resolution was carried vilifying the government and acclaiming Chatillon.

And the audience departed singing the hymn of the liberator: "It is Chatillon we want."

The only way out of the old market was through a muddy alley shut in by omnibus stables and coal sheds. There was no moon and a cold drizzle was coming down. The police, who were assembled in great numbers, blocked the alley and compelled the Dracophils to disperse in little groups. These were the instructions they had received from their chief, who was anxious to check the enthusiasm of the excited crowd.

The Dracophils who were detained in the alley kept marking time and singing, "It is Chatillon we want." Soon, becoming impatient of the delay, the cause of which they did not know, they began to push those in front of them. This movement, propagated along the alley, threw those in front against the broad chests of the police. The latter had no hatred for the Dracophils. In the bottom of their hearts they liked Chatillon. But it is natural to resist aggression and strong men are inclined to make use of their strength. For these reasons the police kicked the Dracophils with their hob-nailed boots. As a result there were sudden rushes backwards and forwards. Threats and cries mingled with the songs.

"Murder! Murder! . . . It is Chatillon we want! Murder! Murder!"

And in the gloomy alley the more prudent kept saying, "Don't push." Among these latter, in the darkness, his lofty figure rising above the moving crowd, his broad shoulders and robust body noticeable among the trampled limbs and crushed sides of the rest, stood the Prince des Boscenos, calm, immovable, and placid. Serenely and indulgently he waited. In the mean time, as the exit was opened at regular intervals between the ranks of the police, the pressure of elbows against the chests of those around the prince diminished and people began to breathe again.

"You see we shall soon be able to go out," said that kindly giant, with a pleasant smile. "Time and patience . . ."

He took a cigar from his case, raised it to his lips and struck a match.

Suddenly, in the light of the match, he saw Princess Anne, his wife, clasped in Count Clena's arms. At this sight he rushed towards them, striking both them and those around with his cane. He was disarmed, though not without difficulty, but he could not be separated from his opponent. And whilst the fainting princess was lifted from arm to arm to her carriage over the excited and curious crowd, the two men still fought furiously. Prince des Boscenos lost his hat, his eye-glass, his cigar, his necktie, and his portfolio full of private letters and political correspondence; he even lost the miraculous medals that he had received from the good Father Cornemuse. But he gave his opponent so terrible a kick in the stomach that the unfortunate Count was knocked through an iron grating and went, head foremost, through a glass door and into a coal-shed.

Attracted by the struggle and the cries of those around, the police rushed towards the prince, who furiously resisted them. He stretched three of them gasping at his feet and put seven others to flight, with, respectively, a broken jaw, a split lip, a nose pouring blood, a fractured skull, a torn ear, a dislocated collar-bone, and broken ribs. He fell, however, and was dragged bleeding and disfigured, with his clothes in rags, to the nearest police-station, where, jumping about and bellowing, he spent the night.

At daybreak groups of demonstrators went about the town singing, "It is Chatillon we want," and breaking the windows of the houses in which the Ministers of the Republic lived.

同类推荐
  • The Well-Beloved--A Sketch of A Temperament

    The Well-Beloved--A Sketch of A Temperament

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Two Short Pieces

    Two Short Pieces

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严纲

    华严纲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Guy Mannering

    Guy Mannering

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄从兄璞

    寄从兄璞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我替春风亲吻你

    我替春风亲吻你

    宋诗遇上沈俨,是一场蓄谋。沈俨遇上宋诗,是一场意外。这个游戏的碰撞,谁都可以是赢家。宋诗“我困在一个世界里,自己包裹着自己,我的世界像一个无力挣脱的蚕蛹,却偏偏追逐着蝴蝶才能拥抱的阳光。”沈俨“护你。”沈俨×宋诗。
  • 情殇之豪门爱恋

    情殇之豪门爱恋

    如同一具行尸走肉,浑浑噩噩的头脑还未完全清醒。昨天是她毕业的日子,她却被亲哥哥金文宇贩卖到了夜总会,成了妓女。莫名被夺去初夜,可她却不知道那个男人是谁!姓什么,叫什么,多高,多胖,只知道他有一张俊俏到自愧不如的脸。全身酸痛,毫无力气,金不瑶一个瘫软蹲坐在石阶上,脑海在不断回放昨夜那无休止的缠绵。欢爱,是让人兴奋的,可却是让金不瑶感到惧怕的。她不知道那一个晚上被要了多少次,只知道每一次长……
  • 命护天下

    命护天下

    简介:齐家山庄少主齐青蒲无意间跌落后涯蒲公谷,发现父亲齐全需原来是人类守护者,却因万年守护,信念出现裂缝,受魔族首领迪纳斯特暗唆,逐渐忘记守护使命,时而残害人间,时而命护人间的秘密。为唤醒父亲,还人间太平,齐青蒲以命踏上守护之路。。旦记尘世清和善,守护人间已万年。究竟何物亘不变,惟留守护在心田。
  • 侠义风月传

    侠义风月传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 理想的激励(优秀人才成长方案)

    理想的激励(优秀人才成长方案)

    此套书撷英采华,精心分类,不但为处于青少年时期的孩子创造了一个欢乐、轻松的成长环境,而且更陶冶了青少年的情操,可以说是一套让青少年全面提高、全面发展的青春励志经典读物。
  • 顾客为什么会埋单:乔·吉拉德的销售哲学

    顾客为什么会埋单:乔·吉拉德的销售哲学

    乔·吉拉德被称为“世界上最伟大的推销员”,他的销售方法被《吉尼斯世界纪录大全》收入。王刚所著的《顾客为什么会埋单(乔·吉拉德的销售哲学)》从不同的角度详细介绍了乔吉拉德的销售经验,并为读者整理出了这位最伟大的推销员的销售思想。语言平实易懂,描述浅显生动,指导性和实操性强。
  • 无限进化

    无限进化

    数百年前,代号为“T”的生物病毒为人类文明开启了毁灭之门,吹响了末日的号角。末日之门就此开启,无数强悍并且狡猾的生物开始肆虐地球,人类生存岌岌可危!自此,地球也正式告别第五纪元——“人类文明纪元”,进入了第六纪元——“混乱纪元”。而这,正是一个发生在混乱纪元的故事……蚂蚁力量,螳螂之刃,飞蝗之翼,甲虫之铠,虫族的力量将会何等可怕?异形,母皇,铁血战士,怪形,当这些幻想中的凶兽降临于世,将会掀起怎样的腥风血雨?……
  • 蜀山剑侠传(全集)

    蜀山剑侠传(全集)

    还珠楼主殿堂级巨著,一部奇幻仙侠修真的百科全书。金庸、古龙、倪匡、温瑞安乃至白先勇,他们都曾在这个没有极限的世界里飞去来,并在震荡的余波中构建了自己的文学世界。《蜀山剑侠传》为还珠楼主代表作,以其海阔天空、任意所之的想象,雄奇瑰丽、变化莫测的笔法,历来为读者青睐。温瑞安有一番精当评语说:“还珠楼主运用他那天马行空的想象力,把武侠小说带人了一个剑仙幽幻的境界,他那极为深厚的国学底子、浩瀚千变的文字能力,对道、释、儒哲思糅合的独到见解,无论写景造境、叙物述人,文采繁富典丽、奇诡纷陈,每有精彩的描写,奇句妙造,令人感觉到一波未平,一波又起,读来真要屏息凝神、一气呵成,又叹为观止、匪夷所思。”倪匡则将《蜀山剑侠传》称为“天下第一奇书”,足见其作为中国俗文学集大成作品之一,远非“武侠小说”四字所能概括。这一点,读者当能慢慢体会。
  • 抗日英雄张甲洲

    抗日英雄张甲洲

    路漫漫兮苦求索如今,从哈尔滨沿着松花江百里生态长廊一路向东,刚过大顶子山,一眼便望见一块高高大大的宣传牌子:美丽巴彦,将军故里。再向东走,在美丽的巴彦港江畔公园,迎接你的是一面巨大的将军墙,展示的是从这片土地上走出去的数十位共和国将军,排在第一位的就是张甲洲。照片中他穿着一身酷似中央红军的军装,腰束板带,斜挎盒子炮,上衣口袋上插着一支钢笔。这身军装就是当时游击队的军服。张甲洲,一米八多的大高个,四方大脸,时髦的中分头,浓眉大眼,戴了一副宽边眼镜,眼神中透着坚定果敢,似乎还有一丝忧郁。这张相片是他打下巴彦城后到照相馆照的。
  • 假如深海不快乐

    假如深海不快乐

    你万人瞩目,可曾注意我小心翼翼的目光;你冷漠轻佻,可曾为我改变丁点的心意;我站在角落,深情地注视你,依然不曾换回你决然离开的脚步;薛锦寒,我不顾一切抛下自尊来爱你,把自己从公主的宝座下降为灰姑娘,你又怎能无动于衷?既然你转身,我便只好放手,你会看得见,我没有眼泪,亦没有不舍。不是爱的不深,只是你不知道,因为你,我把自己藏身深海,我的眼泪,任何人都无法看见。深海没有氧气,没有阳光,有的,只是自始至终的孤寂和刺骨的寒冷。然而我,始终守候在这里,我的眼眸,早已成为这深海的一眼泉,涓涓流着的眼泪,成为这深海的海水来源。我为你沉溺在这一片深蓝的海域,久久不愿醒来,只为有一天你会懂得,我爱你。