登陆注册
5267100000033

第33章 THE INVISIBLE PRINCE(3)

Leander, infinitely pleased, settled his affairs, mounted the finest horse in the stable, called Gris-de-line, and attended by some of his servants in livery, made his return to court. Now you must know Furibon had given out that had it not been for his courage Leander would have murdered him when they were a-hunting; so the king, being importuned by the queen, gave orders that Leander should be apprehended. But when he came, he showed so much courage and resolution that Furibon ran to the queen's chamber and prayed her to order him to be seized. The queen, who was extremely diligent in everything that her son desired, went immediately to the king. Furibon, being impatient to know what would be resolved, followed her; but stopped at the door and laid his ear to the keyhole, putting his hair aside that he might the better hear what was said. At the same time, Leander entered the court-hall of the palace with his red cap upon his head, and perceiving Furibon listening at the door of the king's chamber, he took a nail and a hammer and nailed his ear to the door. Furibon began to roar, so that the queen, hearing her son's voice, ran and opened the door, and, pulling it hastily, tore her son's ear from his head. Half out of her wits, she set him in her lap, took up his ear, kissed it, and clapped it again upon its place; but the invisible Leander, seizing upon a handful of twigs, with which they corrected the king's little dogs, gave the queen several lashes upon her hands, and her son as many on the nose: upon which the queen cried out, "Murder! murder!" and the king looked about, and the people came running in; but nothing was to be seen. Some cried that the queen was mad, and that her madness proceeded from her grief to see that her son had lost one ear; and the king was as ready as any to believe it, so that when she came near him he avoided her, which made a very ridiculous scene. Leander, then leaving the chamber, went into the garden, and there, assuming his own shape, he boldly began to pluck the queen's cherries, apricots, strawberries, and flowers, though he knew she set such a high value on them that it was as much as a man's life was worth to touch one.

The gardeners, all amazed, came and told their majesties that Prince Leander was making havoc of all the fruits and flowers in the queen's gardens "What insolence!" said the queen: then turning to Furibon, "my pretty child, forget the pain of thy ear but for a moment, and fetch that vile wretch hither; take our guards, both horse and foot, seize him, and punish him as he deserves."Furibon, encouraged by his mother, and attended by a great number of armed soldiers, entered the garden and saw Leander; who, taking refuge under a tree, pelted them all with oranges. But when they came running toward him, thinking to have seized him, he was not to be seen; he had slipped behind Furibon, who was in a bad condition already. But Leander played him one trick more; for he pushed him down upon the gravel walk, and frightened him so that the soldiers had to take him up, carry him away, and put him to bed.

Satisfied with this revenge, he returned to his servants, who waited for him, and giving them money, sent them back to his castle, that none might know the secret of his red cap and roses. As yet he had not determined whither to go; however, he mounted his fine horse Gris-de-line, and, laying the reins upon his neck, let him take his own road: at length he arrived in a forest, where he stopped to shelter himself from the heat. He had not been above a minute there before he heard a lamentable noise of sighing and sobbing; and looking about him, beheld a man, who ran, stopped, then ran again, sometimes crying, sometimes silent, then tearing his hair, then thumping his breast like some unfortunate madman. Yet he seemed to be both handsome and young: his garments had been magnificent, but he had torn them all to tatters.

The prince, moved with compassion, made toward him, and mildly accosted him. "Sir," said he, "your condition appears so deplorable that Imust ask the cause of your sorrow, assuring you of every assistance in my power.""Oh, sir," answered the young man, "nothing can cure my grief; this day my dear mistress is to be sacrificed to a rich old ruffian of a husband who will make her miserable.""Does she love you, then?" asked Leander.

"I flatter myself so," answered the young man.

"Where is she?" continued Leander.

"In the castle at the end of this forest," replied the lover.

"Very well," said Leander; "stay you here till I come again, and in a little while I will bring you good news."He then put on his little red cap and wished himself in the castle. He had hardly got thither before he heard all sorts of music; he entered into a great room, where the friends and kindred of the old man and the young lady were assembled. No one could look more amiable than she; but the paleness of her complexion, the melancholy that appeared in her countenance, and the tears that now and then dropped, as it were by stealth from her eyes, betrayed the trouble of her mind.

同类推荐
  • The Tale of Balen

    The Tale of Balen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 煎茶水记

    煎茶水记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • REZANOV

    REZANOV

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罪与罚

    罪与罚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清初海强图说

    清初海强图说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 彪悍俏媳山里汉

    彪悍俏媳山里汉

    (包月免费)山沟沟里最穷的萧家花了所有积蓄买了个满脸疮疤、又黑又瘦的哑巴媳妇,被耻笑为十里八乡第一丑媳。丑媳妇还受不住穷,逃跑落入恶人手里,给活活打死了。再次睁眼,当黑瘦的身体拥有杀手的灵魂,治好满脸疮疤,晒黑的皮肤日渐白皙,哑巴居然还会说话了,成了最漂亮的媳妇儿。村里人都说萧家不祥,避之唯恐不及。相公家穷得叮当响不说,家徒四壁,负担那个重啊,好在山里汉子宠妻无度。媳妇儿带领相公赚钱,买田买地,辛勤播种,养儿育女,靠着汗水智慧发家致富。(本书1V1,男女主身心干净)另外,力荐我的完结文《娇妻萌宝超大牌》《杀手弃妃毒逆天》。新书《重生娇妻逆袭了》即将完结,亲们去看看哦。
  • 我的世界模组生存记

    我的世界模组生存记

    某人:我有最终之剑!赵木……某人:我有无限矿物!赵木:……某人:我有神一般的效果!赵木不动声色,在聊天界面输入“/kill某人”于是,世界上少了一个叫某人的人。(以上全都是赵木的想象)且看赵木是如何与整个因特网一起毁灭/重塑整个世界
  • 寒家玫瑰

    寒家玫瑰

    在侍王市紧靠体育场的街道旁,有一片贫民区。一条条灰秃秃的毫无现代城市色彩的小胡同里边,都是上世纪六、七十年代建的简易式低矮平房或楼房,里边住的大都是原水泥厂职工。这是一个真正的城市贫民区。水泥厂二十多年前就倒闭了,这些职工和家人,有的拿到微薄的补偿金或退休金,在社会中靠自身能力维持着最低生存状态,也有在极端绝望中混日子的各色人等。不过这些老职工以及家庭之间仍然不缺乏原有的企业亲情。最靠近大马路路口的一条胡同口上,有一个利用楼梯底和楼道空间垒起的小卖部,还分成里外间。
  • 帝少一起嗨

    帝少一起嗨

    某天,作死的冷某可怜巴巴的凑到楼白跟前,摇腰晃屁股的,“楼少,人家宣你嘛!”楼白抬起头,看着她嘟着嘴的可爱模样,推开她,“我不搞基……”冷无夜一听,来了兴致,继续往跟前凑,“可人家就是宣你嘛!”楼白合上手里的书,“……是你的话我可以考虑。”
  • 长寿的奥秘

    长寿的奥秘

    本书着重为读者介绍了世界上5个最长寿的地区、古代最长寿的30余位寿星及国内外近50位高寿老人,从他们的养生保健生活故事中揭开了人类健康长寿的“奥秘”。
  • 诡异的身世

    诡异的身世

    十多年前那个大雪纷飞的寒冬里,那场令人匪夷所思的白事,开启了少年回家的旅途,并使他踏上了寻找自身秘密的钥匙
  • 琴谱序

    琴谱序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨岐方会和尚后录

    杨岐方会和尚后录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 极品大盗圣

    极品大盗圣

    一幅美人画卷,谁知却藏了个狐狸精!“你个该死的小妖精!”透视,隐身……一个个狂拽炫酷叼炸天的技能相继开启,让盗门传人凌筱寒从此走上了一条备受煎熬的桃运之路,走上了一条逆天的盗圣之路!书友群:84176194,欢迎大家进入!
  • 鄂西天空

    鄂西天空

    她真的很漂亮,第一次见到她的时候我的意识就被她电击了,有那么片刻完全短路,空白一片,不知道站在哪里,也不知道自己是谁。好在这个时候我抬头仰望了一下天空,才把我拽回到现实的地面。因为就是那样抬头一望,我发现鄂西湛蓝的天空正在目不转睛地望着我,我这才清醒过来,发现我不过就是鄂西山村的一个小青年,叫吴思,她的漂亮与我无关。不过她确实很漂亮,我真的被她的漂亮震呆了。我们这个世界尽管多数事物呈现的是混乱的表象,让我们看不清楚真相,但就是有那么一些极少的事物能够把它的本质外显出来,让我们的眼睛能捕捉到,我们在那一刻就会被那种美深深地震撼,忘掉自己。