登陆注册
5267200000002

第2章 Preface(2)

Nobody really wrote most of the stories. People told them in all parts of the world long before Egyptian hieroglyphics or Cretan signs or Cyprian syllabaries, or alphabets were invented. They are older than reading and writing, and arose like wild flowers before men had any education to quarrel over. The grannies told them to the grandchildren, and when the grandchildren became grannies they repeated the same old tales to the new generation.

Homer knew the stories and made up the 'Odyssey' out of half a dozen of them. All the history of Greece till about 800 B.C. is a string of the fairy tales, all about Theseus and Heracles and Oedipus and Minos and Perseus is a Cabinet des F俥s, a collection of fairy tales. Shakespeare took them and put bits of them into 'King Lear' and other plays; he could not have made them up himself, great as he was. Let ladies and gentlemen think of this when they sit down to write fairy tales, and have them nicely typed, and send them to Messrs. Longman & Co. to be published.

They think that to write a new fairy tale is easy work. They are mistaken: the thing is impossible. Nobody can write a new fairy tale; you can only mix up and dress up the old, old stories, and put the characters into new dresses, as Miss Thackeray did so well in 'Five Old Friends.' If any big girl of fourteen reads this preface, let her insist on being presented with 'Five Old Friends.'

But the three hundred and sixty-five authors who try to write new fairy tales are very tiresome. They always begin with a little boy or girl who goes out and meets the fairies of polyanthuses and gardenias and apple blossoms: 'Flowers and fruits, and other winged things.' These fairies try to be funny, and fail; or they try to preach, and succeed. Real fairies never preach or talk slang. At the end, the little boy or girl wakes up and finds that he has been dreaming.

Such are the new fairy stories. May we be preserved from all the sort of them!

Our stories are almost all old, some from Ireland, before that island was as celebrated for her wrongs as for her verdure; some from Asia, made, I dare say, before the Aryan invasion; some from Moydart, Knoydart, Morar and Ardnamurchan, where the sea streams run like great clear rivers and the saw-edged hills are blue, and men remember Prince Charlie. Some are from Portugal, where the golden fruits grow in the Garden of the Hesperides; and some are from wild Wales, and were told at Arthur's Court; and others come from the firesides of the kinsmen of the Welsh, the Bretons.

There are also modern tales by a learned Scandinavian named Topelius.

All the stories were translated or adapted by Mrs. Lang, except 'The Jogi's Punishment' and 'Moti,' done by Major Campbell out of the Pushtoo language; 'How Brave Walter hunted Wolves,' which, with 'Little Lasse' and 'The Raspberry Worm,' was done from Topelius by Miss Harding; and 'The Sea King's Gift,' by Miss Christie, from the same author.

It has been suggested to the Editor that children and parents and guardians would like ' The Grey True Ghost-Story Book.' He knows that the children would like it well, and he would gladly give it to them; but about the taste of fond anxious mothers and kind aunts he is not quite so certain. Before he was twelve the Editor knew true ghost stories enough to fill a volume. They were a pure joy till bedtime, but then, and later, were not wholly a source of unmixed pleasure. At that time the Editor was not afraid of the dark, for he thought, ' If a ghost is here, we can't see him.' But when older and better informed persons said that ghosts brought their own light with them (which is too true), then one's emotions were such as parents do not desire the young to endure.

For this reason 'The Grey True Ghost-Story Book' is never likely to be illustrated by Mr. Ford.

同类推荐
热门推荐
  • 存雅堂遗稿

    存雅堂遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地下室里的阴谋(一)

    地下室里的阴谋(一)

    托马谢夫斯基累了,他感到精疲力尽。尽管他正以相当高的速度沿科尔特一舒尔马赫大街驾驶着他偷来的大众牌汽车,他仍不时地闭上眼睛。他必须闭一会儿眼睛,才能继续忍受阵阵袭来的痛苦万分的疲倦感。尽管他想忍住不哭,但眼泪还是一直流到他的上嘴唇。刚才喝的吉姆酒使他产生了十分强烈的自我怜悯。为什么他没有力量抛弃一切,去追求自己十分向往的安宁呢?为什么在还是孩子的时候,(比如说十二岁),在生活还没有把全部重担压在肩上之前,他没有死去呢?
  • 失耳(中篇小说)

    失耳(中篇小说)

    秋日的中午,左石把耳朵丟了不是长在脑袋两侧的耳朵,是他的未婚妻耳朵是个漂亮的姑娘,圆乎乎的脸,像是拿模子套出来的耳朵虽然漂亮,却没有漂亮女孩常有的虚荣,她老实而善良,从不惹父亲瘸羊倌生气耳朵上面有过两个姐姐,都夭折了瘸羊倌为了保险,后面的两个叫了耳朵和鼻子,都是长在身上的肉瘸羊倌没有枉费心机,耳朵和鼻子果然蓬蓬勃勃的,蹿成了大姑娘只是鼻子与耳朵性格不同,她天生虚浮,稍有主见,就给自己取名露丝,而耳朵默默接受着父亲打在她身上的任何记号再有一个月,左石和耳朵就要结婚了,两人为了凑结婚的费用,到城里卖土豆。
  • 王灵的世界

    王灵的世界

    王灵,一个调皮的坏孩子,一个名叫《狩猎者》的神秘游戏改变了他的生活。
  • 快穿之女皇陛下万万岁

    快穿之女皇陛下万万岁

    许昭十六岁那年,终于算计死了自己的父皇和大哥二哥四哥,荣登帝位,然而登基当天却被系统抽取灵魂,过上了每天被系统欺(tao)压(hao)的生活。#贫贱不移的老师:你借我的情,我一生来还。#威武不屈的和尚:唯你回首一眼,方知这是人间。#温柔乖巧的小叔子:哪怕众叛亲离,我,依旧不悔。 【男主同一人,1v1宠文,欢迎入坑。】
  • A Legend of Montrose

    A Legend of Montrose

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情深似熔,总统你要乖

    情深似熔,总统你要乖

    传闻M国总统府的花园中立有无名墓碑,每逢下雪之际,总统连默便会在墓碑前旁坐上一整天。后来的某天他将行动不便的女子接到身边细心照顾,宠爱至极。世人皆骂此女红颜祸水,祸国殃民;一片骂声中,他笑着蹲下身子亲吻她断了三根脚趾的右脚,给她极致的宠爱。*他们在铺天盖地的阴谋中挣扎,在误会中辗转,在爱恨里沉沦。再后来,尘埃落定,他逃不了权利桎梏,而她逃不出爱情囚牢。他终于排除万难对外公布:他们的婚讯。接着一个惊天内幕被爆出:她,早已为人妻,为人母。而她的丈夫,竟然是——相爱时,他说:相爱恨晚。分开时,她说:相逢恨早。一个有心算计,一个用心配合;浮华落尽,情深是否如故?
  • 心里藏着的秘密

    心里藏着的秘密

    雪花从天上下来,纯白美好,阳光出现就会融化,所以,不要用手接住,它不见了,你也不会认为它消失了,只会觉得把它搞丢了,这应该就是最好的结局。
  • 平淡的我们

    平淡的我们

    每个人都有不同的人生,每个人都是自己生活的主角,不要轻言放弃,不要轻言做不到
  • 网游之蜃市楼城

    网游之蜃市楼城

    看着从落地窗中射来的晨光,我一边伸着懒腰,一边感叹。自己似乎从成为游戏职业选手开始已经很久没有这样好好的睡一觉了。看着一旁还躲在被子里面赖床的诺雅回想着昨夜的疯狂,我不禁微微一笑。