登陆注册
5267400000069

第69章 CHAPTER XXII(2)

Now I was indeed in pitiful plight. There was literally nothing in the tower but my shadow and me. The walls rose right up to the roof; in which, as I had seen from without, there was one little square opening. This I now knew to be the only window the tower possessed. I sat down on the floor, in listless wretchedness. I think I must have fallen asleep, and have slept for hours; for I suddenly became aware of existence, in observing that the moon was shining through the hole in the roof. As she rose higher and higher, her light crept down the wall over me, till at last it shone right upon my head. Instantaneously the walls of the tower seemed to vanish away like a mist. I sat beneath a beech, on the edge of a forest, and the open country lay, in the moonlight, for miles and miles around me, spotted with glimmering houses and spires and towers. I thought with myself, "Oh, joy! it was only a dream; the horrible narrow waste is gone, and I wake beneath a beech-tree, perhaps one that loves me, and I can go where I will." I rose, as I thought, and walked about, and did what I would, but ever kept near the tree; for always, and, of course, since my meeting with the woman of the beech-tree far more than ever, I loved that tree. So the night wore on. I waited for the sun to rise, before I could venture to renew my journey. But as soon as the first faint light of the dawn appeared, instead of shining upon me from the eye of the morning, it stole like a fainting ghost through the little square hole above my head; and the walls came out as the light grew, and the glorious night was swallowed up of the hateful day. The long dreary day passed. My shadow lay black on the floor. I felt no hunger, no need of food. The night came. The moon shone. I watched her light slowly descending the wall, as I might have watched, adown the sky, the long, swift approach of a helping angel. Her rays touched me, and I was free. Thus night after night passed away. I should have died but for this. Every night the conviction returned, that I was free. Every morning I sat wretchedly disconsolate. At length, when the course of the moon no longer permitted her beams to touch me, the night was dreary as the day.

When I slept, I was somewhat consoled by my dreams; but all the time I dreamed, I knew that I was only dreaming. But one night, at length, the moon, a mere shred of pallor, scattered a few thin ghostly rays upon me; and I think I fell asleep and dreamed. I sat in an autumn night before the vintage, on a hill overlooking my own castle. My heart sprang with joy. Oh, to be a child again, innocent, fearless, without shame or desire! I walked down to the castle. All were in consternation at my absence. My sisters were weeping for my loss. They sprang up and clung to me, with incoherent cries, as I entered. My old friends came flocking round me. A gray light shone on the roof of the hall.

It was the light of the dawn shining through the square window of my tower. More earnestly than ever, I longed for freedom after this dream; more drearily than ever, crept on the next wretched day. I measured by the sunbeams, caught through the little window in the trap of my tower, how it went by, waiting only for the dreams of the night.

About noon, I started as if something foreign to all my senses and all my experience, had suddenly invaded me; yet it was only the voice of a woman singing. My whole frame quivered with joy, surprise, and the sensation of the unforeseen. Like a living soul, like an incarnation of Nature, the song entered my prison-house. Each tone folded its wings, and laid itself, like a caressing bird, upon my heart. It bathed me like a sea; inwrapt me like an odorous vapour; entered my soul like a long draught of clear spring-water; shone upon me like essential sunlight; soothed me like a mother's voice and hand. Yet, as the clearest forest-well tastes sometimes of the bitterness of decayed leaves, so to my weary, prisoned heart, its cheerfulness had a sting of cold, and its tenderness unmanned me with the faintness of long-departed joys. I wept half-bitterly, half-luxuriously; but not long. I dashed away the tears, ashamed of a weakness which I thought I had abandoned. Ere I knew, I had walked to the door, and seated myself with my ears against it, in order to catch every syllable of the revelation from the unseen outer world. And now I heard each word distinctly. The singer seemed to be standing or sitting near the tower, for the sounds indicated no change of place. The song was something like this:

The sun, like a golden knot on high, Gathers the glories of the sky, And binds them into a shining tent, Roofing the world with the firmament.

And through the pavilion the rich winds blow, And through the pavilion the waters go.

And the birds for joy, and the trees for prayer, Bowing their heads in the sunny air, And for thoughts, the gently talking springs, That come from the centre with secret things--

All make a music, gentle and strong, Bound by the heart into one sweet song.

And amidst them all, the mother Earth Sits with the children of her birth;

She tendeth them all, as a mother hen Her little ones round her, twelve or ten:

Oft she sitteth, with hands on knee, Idle with love for her family.

Go forth to her from the dark and the dust, And weep beside her, if weep thou must;

同类推荐
  • 佛说戒香经

    佛说戒香经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 容斋三笔

    容斋三笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典洒扫部

    明伦汇编人事典洒扫部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅溪词

    梅溪词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说鸯掘摩经

    佛说鸯掘摩经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 剑梦流歌

    剑梦流歌

    楚云歌是翠云斋的一名伙计,一天他得到了一把剑,这把铜剑长八尺,周身上下刻着几个字,就在他接过长剑的一瞬间,仿佛灵魂附体,武了一段武功,却是失传多年的剑法。此后,他遍踏上了降妖伏魔的旅程。旅程中,他被卷入了一个阴谋,而阴谋的主使,竟是她……
  • 江防总论

    江防总论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 踢踢兜丽江之恋

    踢踢兜丽江之恋

    两个在丽江相遇的年轻人,踢踢兜和点炕木,背负着各自的秘密,绝望地爱上了对方,渴望在短短的十天里,耗尽一生的爱。相爱不逢时,刻骨亦枉然。此去与君别,生死两不知。当他们的旅行结束,各自离开丽江,这座古城的角角落落,因为留下了他们相爱过的痕迹,而变得更加令人神往。你说情色,她说忧伤。趁年轻,去丽江。
  • 斗罗大陆之巅峰对决

    斗罗大陆之巅峰对决

    这里没有斗气,没有魔法,却有武魂。命运的轮盘缓缓转动,群英并起,旷世之战,巅峰之争,脱颖而出何谁?
  • 混蛋青春

    混蛋青春

    好人与混蛋的界限,有的时候真不受控制。 不管是自己的故事,还是别人的故事,都在经历了不同的轨迹之后,走入一个相似的境地,不同的青春,往往有着相似的痕迹。 如果,有一天,你狠狠的骂着或者被骂着的时候,请珍惜那种挣扎的心情,有一天你日薄西山,茫然惶恐的时候,翻出来告诉自己,曾经那样年少轻狂过。 从来就没有一个人,天生就是混蛋。
  • 纵横诸天的武者

    纵横诸天的武者

    纵横诸天万界,追求武之真谛!现代青年雷虎无意中穿入诸天万界,追求武道成为最强的故事!
  • 孤寻

    孤寻

    “又是我输?”夏寻语嘟哝道。慕容思炫扭动了一下脖子,淡淡地说:“现在你欠我十一筒曼妥思和二十三盒TicTac糖。继续?”夏寻语扁了扁那如樱桃一般的小嘴,有点不服气地说:“我知道你很聪明,比我聪明多了,所以象棋、国际象棋、围棋、跳棋、斗兽棋都输给你,我心服口服,可是为什么连下飞行棋也是我输?难道我连运气也比不过你?”
  • 星座:预知未来的魔法

    星座:预知未来的魔法

    知命是为了更好的改变自己的命运!这个世界上,万物皆有联系。我们跟天上的星座,也同样有联系。通过占星,我们可以以一个全新的角度去思考自己的人生。观察我们自己、他人的星盘,静下心来,仔细思考这一切的关联和矛盾,进而你甚至能真正体会到命运轨迹的神奇。我们不应当排斥“占星术”这个观察生命的另一种角度。一起跟随本书来体会一下四位作者关于2012-2024年12星座运势的看法吧!
  • 清太祖武皇帝实录

    清太祖武皇帝实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火影之不祥之人

    火影之不祥之人

    鸣人在主角光环下肆无忌惮地开着嘴炮,迪达拉在偏远的岩隐村喝着北风吃着土。到最后,反派掐着主角的脖颈,抵着墙壁一点点把他提了起来。“为……什么……要开战。”“听,鸣人。”迪达拉歪过脑袋哼笑一声,另一只手轻轻夹住风吹来的落叶,鸣人看着被缚在一起奄奄一息的五影悲哀地闭眼。“什么?”“你真的没有听到吗?那是象征着自由的角声从天外而来,打破了这个世界的规则,革命的烈焰会从木叶开始燃烧,彻底颠覆天命给我们的结局。”ps:1、慢热。和原著会有出入。毕竟主角是反派,通篇反派视角。2、会虐主,不虐怎么黑化啊(笑)后面彻底走上反派的路线时你们可别骂我……【对手指,作者玻璃心】