登陆注册
5271200000017

第17章 THE TRUTH ABOUT PYECRAFT(2)

That evening I took that queer, odd-scented sandalwood box out of my safe and turned the rustling skins over. The gentleman who wrote the recipes for my great-grandmother evidently had a weakness for skins of a miscellaneous origin, and his handwriting was cramped to the last degree. Some of the things are quite unreadable to me--though my family, with its Indian Civil Service associations, has kept up a knowledge of Hindustani from generation to generation--and none are absolutely plain sailing. But I found the one that I knew was there soon enough, and sat on the floor by my safe for some time looking at it.

"Look here," said I to Pyecraft next day, and snatched the slip away from his eager grasp.

"So far as I--can make it out, this is a recipe for Loss of Weight.

("Ah!" said Pyecraft.) I'm not absolutely sure, but I think it's that.

And if you take my advice you'll leave it alone. Because, you know--I blacken my blood in your interest, Pyecraft--my ancestors on that side were, so far as I can gather, a jolly queer lot. See?"

"Let me try it," said Pyecraft.

I leant back in my chair. My imagination made one mighty effort and fell flat within me. "What in Heaven's name, Pyecraft," I asked, "do you think you'll look like when you get thin?"

He was impervious to reason. I made him promise never to say a word to me about his disgusting fatness again whatever happened--never, and then I handed him that little piece of skin.

"It's nasty stuff," I said.

"No matter," he said, and took it.

He goggled at it. "But--but--" he said.

He had just discovered that it wasn't English.

"To the best of my ability," I said, "I will do you a translation."

I did my best. After that we didn't speak for a fortnight. Whenever he approached me I frowned and motioned him away, and he respected our compact, but at the end of a fortnight he was as fat as ever.

And then he got a word in.

"I must speak," he said. "It isn't fair. There's something wrong.

It's done me no good. You're not doing your great-grandmother justice."

"Where's the recipe?"

He produced it gingerly from his pocket-book.

I ran my eye over the items. "Was the egg addled?" I asked.

"No. Ought it to have been?"

"That," I said, "goes without saying in all my poor dear great-grandmother's recipes. When condition or quality is not specified you must get the worst. She was drastic or nothing. . . . And there's one or two possible alternatives to some of these other things. You got FRESH rattlesnake venom."

"I got a rattlesnake from Jamrach's. It cost--it cost--"

"That's your affair, anyhow. This last item--"

"I know a man who--"

"Yes. H'm. Well, I'll write the alternatives down. So far as I know the language, the spelling of this recipe is particularly atrocious.

By-the-bye, dog here probably means pariah dog."

For a month after that I saw Pyecraft constantly at the club and as fat and anxious as ever. He kept our treaty, but at times he broke the spirit of it by shaking his head despondently. Then one day in the cloakroom he said, "Your great-grandmother--"

"Not a word against her," I said; and he held his peace.

I could have fancied he had desisted, and I saw him one day talking to three new members about his fatness as though he was in search of other recipes. And then, quite unexpectedly, his telegram came.

"Mr. Formalyn!" bawled a page-boy under my nose, and I took the telegram and opened it at once.

"For Heaven's sake come.--Pyecraft."

"H'm," said I, and to tell the truth I was so pleased at the rehabilitation of my great grandmother's reputation this evidently promised that I made a most excellent lunch.

I got Pyecraft's address from the hall porter. Pyecraft inhabited the upper half of a house in Bloomsbury, and I went there so soon as I had done my coffee and Trappistine. I did not wait to finish my cigar.

"Mr. Pyecraft?" said I, at the front door.

They believed he was ill; he hadn't been out for two days.

"He expects me," said I, and they sent me up.

I rang the bell at the lattice-door upon the landing.

"He shouldn't have tried it, anyhow," I said to myself. "A man who eats like a pig ought to look like a pig."

An obviously worthy woman, with an anxious face and a carelessly placed cap, came and surveyed me through the lattice.

I gave my name and she let me in in a dubious fashion.

"Well?" said I, as we stood together inside Pyecraft's piece of the landing.

"'E said you was to come in if you came," she said, and regarded me, making no motion to show me anywhere. And then, confidentially, "'E's locked in, sir."

"Locked in?"

"Locked himself in yesterday morning and 'asn't let any one in since, sir. And ever and again SWEARING. Oh, my!"

I stared at the door she indicated by her glances.

"In there?" I said.

"Yes, sir."

"What's up?"

She shook her head sadly, "'E keeps on calling for vittles, sir.

'EAVY vittles 'e wants. I get 'im what I can. Pork 'e's 'ad, sooit puddin', sossiges, noo bread. Everythink like that. Left outside, if you please, and me go away. 'E's eatin', sir, somethink AWFUL."

There came a piping bawl from inside the door: "That Formalyn?"

"That you, Pyecraft?" I shouted, and went and banged the door.

"Tell her to go away."

I did.

Then I could hear a curious pattering upon the door, almost like some one feeling for the handle in the dark, and Pyecraft's familiar grunts.

"It's all right," I said, "she's gone."

But for a long time the door didn't open.

I heard the key turn. Then Pyecraft's voice said, "Come in."

I turned the handle and opened the door. Naturally I expected to see Pyecraft.

Well, you know, he wasn't there!

I never had such a shock in my life. There was his sitting-room in a state of untidy disorder, plates and dishes among the books and writing things, and several chairs overturned, but Pyecraft--"It's all right, o' man; shut the door," he said, and then I discovered him.

There he was right up close to the cornice in the corner by the door, as though some one had glued him to the ceiling. His face was anxious and angry. He panted and gesticulated. "Shut the door," he said.

"If that woman gets hold of it--"

同类推荐
  • 补红楼梦

    补红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居业录

    居业录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登夏州城楼

    登夏州城楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 劝发菩提心文

    劝发菩提心文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Story of a Mine

    The Story of a Mine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 欢迎来到实力至上的的世界

    欢迎来到实力至上的的世界

    2056年,游戏产业的飞快发展,不只是2020年大火的的RPG系列或是STG。GHDintelligence宣布四月一日《Theotherside》游戏的首发,而这…是真正的“身临其境”!本应让全世界狂热的四月一日,却因登录游戏者无法再退出游戏,真正的面临“实力至上”你在现实里生活,却注定在这里死去……1.欢迎来到被烧掉的成玉小学.2.欢迎来到被遗忘的楼兰古国.3.欢迎来到被摧毁的食人部落.本文含有捎带的言情部分,男女主双强,主剧情,不主言情。
  • 旧梦如烟

    旧梦如烟

    他是英俊潇洒又权倾一方的北平督军总司令的公子,她是卑微低下的京剧名伶,一次偶然的相遇,两人互生情愫,彼此爱慕。只是两人间悬殊的背景,注定了情路坎坷。家人的百般阻挠,身边人设的重重陷阱,终使两人渐行渐远。只是,他终是放不下她,血洗她的婚礼,强行将她抢过来。未婚夫的惨死,师傅的发疯,他的无情,终使她万念俱灰。等他幡然醒悟,她却已然遁入空门,常伴青灯古佛。
  • 中国保单持有人利益保护制度研究

    中国保单持有人利益保护制度研究

    商业保险经营的负债性、长期性以及社会影响的广泛性, 决定了作为债权主体以及保险产品需求者的保单持有人与保险公司经营具有内在的利益关系。保护保单持有人利益既是国际 保险业发展的主要趋势,也是保险监管的根本目的,是各国政府普遍关注的重要课题。在任何一个国家保险业的发展历程中,保单持有人都发挥着不可或缺的推动作用。然而从我国保险市场的现实情况来看,侵害保单持有人利益的现象却时有发生。
  • 要谈恋爱吗

    要谈恋爱吗

    两人是通过程琳的闺蜜安弥认识的而南陌城对她一见钟情一次,南陌城骗程琳来到他的家,不胜酒力的他喝瓶啤酒,借着酒劲,把她抵在了墙上“……”程琳睁大了眼睛,紧张的看着他南陌城靠近她的脸,彼此的呼吸都能感受得到“程琳啊,我喜欢你呢,安弥告诉我,你也喜欢我,所以……”南陌城用另一只手把玩着她耳边的一缕头发,然后看着她的眼睛,笑了笑,“要谈恋爱吗?”本书的结构是甜甜的恋爱,请一起来谈恋爱吧?
  • 七零娇妻奋斗生活

    七零娇妻奋斗生活

    新书《八零娇妻奋斗生活》求收藏,感兴趣的可以看看。因救人意外出车祸死亡,却不曾想重生了,一睁眼就看见家徒四壁,烂泥墙,漏风瓦。最后得知这是上世纪70年代,张晓燕傻眼了,这个日子没法过了,除了穷还是穷,幸好,她发现自己重生还带着金手指。在农村有干妈,家里有龙凤胎弟妹,谁曾想干妈是有企图的。
  • 绝色邪少狂追妻:强爱成瘾

    绝色邪少狂追妻:强爱成瘾

    本书已完结,推荐本人新书《偷吻成瘾:腹黑殿下,轻点宠!》:男主帅炸,女主美翻,双强,双处,彼此初恋,甜宠,浪漫,唯美,爆炸甜蜜,没有大虐,欢迎入坑! 本书简介:三年前,一见钟情;三年后,一往情深。追妻之路漫迢迢,好不容易将她“骗”到手,从此,他便开启“疯狂宠妻”模式。“老婆大人别吃饭,我来喂你!”“老婆大人别走路,我来抱你!”“老婆大人别乱动,我来帮你!”某女气结:“你丫的,我又不是“半身不遂”!”某男坏笑:“老婆大人别说话,快来和我玩亲亲!”某女白眼儿一翻,已被某只“气管炎”,彻底“雷”晕在厕所。(本文男女主身心干净,情节新颖,意想不到的伏笔多多,欢迎入坑。)
  • 煜王爷的俏妃

    煜王爷的俏妃

    她,一个二十一世纪的超级美眉,糊里糊涂地传到古代;他,一位风靡古代的帅王爷,传说中他的小妾成群,王爷府比妓女院还要热闹。一次糊涂的圣旨,造就了一对冤家,蓝水儿大闹煜王府开始啦……
  • 我的老婆嬴扶苏

    我的老婆嬴扶苏

    李桥松经营着一家佛系面馆,生活自在悠闲。但当扶苏公主的幽灵出现在他面前时,又该如何面对?异星入侵、黑魔肆虐、未来重叠、门派纷争、洗心炼性。重重考验等待两人,追寻自由的路上,更有日常生活的酸甜苦辣……漫长温馨的治愈之路,虚实交织的人生体验。新书《社恐俱乐部》
  • 残皇非你不可

    残皇非你不可

    身为21世纪的调香师,一朝醒来竟穿成将军之女,更是重伤初愈的七王妃。身为诏月最出色的七皇子,因战事成为被禁锢他国多年的质子,再度回国时物似人已非,当年风清月朗的男子已不复,落下一身病痛与残疾。正谋划离开王府,床榻上躺着的男子眉眼如画面容却显苍白,一把握住她的手腕,气息带着几分虚弱:“不要……走。”?那一刻,她在他如墨的眸光中失了神……?是谁道归国后的七王是温顺无害的白兔?又是谁道如今的七王淡漠寡情?众人明明亲眼所见的,是那人对七王妃的盛宠呵护。??她的心愿不过与所爱之人闲度浮生,种种草,养养花,却牵扯在这动荡异世漩涡中心,走不了回头路。-已签约出版:《再嫁,慕少的神秘娇妻》
  • 黑白

    黑白

    小说的背景放在民国时期,讲述一代棋王陶羊子在棋道上的修行。这部被文学评论界称为“中国首部表现棋文化的长篇杰作”的作品,描写了棋手陶羊子跌宕的一生。本书讲述江南多雨的小镇,是陶羊子人生的出发点。如水的灵气和如雨的晦蒙养成了他童年孤独、敏感的性格,也形成了他水般柔弱、水般坚韧的棋路。故事围绕着陶羊子与围棋息息相关的生活展开,通过围棋写人生,通过个人写历史,题材独特,深深发掘了传统文化中蕴含的独特魅力。