"Yes," said Thuillier, folding up the paper, "that's warm, and very flattering to me. But here's another matter! Monsieur has come to tell me that he refuses to plead for me, and renounces all claim to Celeste's hand.""That is to say," said Brigitte, "he renounces her if, after having pleaded, the marriage does not take place 'subito.' Well, poor fellow, I think that's a reasonable demand. When he has done that for us there ought to be no further delay; and whether Mademoiselle Celeste likes it or not, she must accept him, because, you know, there's an end to all things.""Do you hear that, my good fellow?" said la Peyrade, seizing upon Brigitte's speech. "When I have pleaded, the marriage is to take place. Your sister is frankness itself; she, at least, doesn't practise diplomacy.""Diplomacy!" echoed Brigitte. "I'd like to see myself creeping underground in matters. I say things as I think them. The workman has worked, and he ought to have his pay.""Do be silent," cried Thuillier, stamping his foot; "you don't say a word that doesn't turn the knife in the wound.""The knife in the wound?" said Brigitte, inquiringly. "Ah ca! are you two quarrelling?""I told you," said Thuillier, "that la Peyrade had returned our promises; and the reason he gives is that we are asking him another service for Celeste's hand. He thinks he has done us enough without it.""He has done us some services, no doubt," said Brigitte; "but it seems to me that we have not been ungrateful to him. Besides, it was he who made the blunder, and I think it rather odd he should now wish to leave us in the lurch.""Your reasoning, mademoiselle," said la Peyrade, "might have some appearance of justice if I were the only barrister in Paris; but as the streets are black with them, and as, only yesterday, Thuillier himself spoke of engaging some more important lawyer than myself, Ihave not the slightest scruple in refusing to defend him. Now, as to the marriage, in order that it may not be made the object of another brutal and forcible demand upon me, I here renounce it in the most formal manner, and nothing now prevents Mademoiselle Colleville from accepting Monsieur Felix Phellion and all his advantages.""As you please, my dear monsieur," said Brigitte, "if that's your last word. We shall not be at a loss to find a husband for Celeste,--Felix Phellion or another. But you must permit me to tell you that the reason you give is not the true one. We can't go faster than the fiddles. If the marriage were settled to-day, there are the banns to publish; you have sense enough to know that Monsieur le maire can't marry you before the formalities are complied with, and before then Thuillier's case will have been tried.""Yes," said la Peyrade, "and if I lose the case it will be I who have sent him to prison,--just as yesterday it was I who brought about the seizure.""As for that, it seems to me that if you had written nothing the police would have found nothing to bite.""My dear Brigitte," said Thuillier, seeing la Peyrade shrug his shoulders, "your argument is vicious in the sense that the writing was not incriminating on any side. It is not la Peyrade's fault if persons of high station have organized a persecution against me. You remember that little substitute, Monsieur Olivier Vinet, whom Cardot brought to one of our receptions. It seems that he and his father are furious that we didn't want him for Celeste, and they've sworn my destruction.""Well, why did we refuse him," said Brigitte, "if it wasn't for the fine eyes of monsieur here? For, after all, a substitute in Paris is a very suitable match.""No doubt," said la Peyrade, nonchalantly. "Only, he did not happen to bring you a million.""Ah!" cried Brigitte, firing up. "If you are going to talk any more about that house you helped us to buy, I shall tell you plainly that if you had had the money to trick the notary you never would have come after us. You needn't think I have been altogether your dupe. You spoke just now of a bargain, but you proposed that bargain yourself.
同类推荐
热门推荐
雪中血:南京,1937
1937年美国海军上尉哈里·瓦格纳因为遭受敌人的追捕,他与成千上万的平民和一群无私的外国传教士躲避在即将成为杀戮场的南京城中。他虽然得到了警告,但是必须留下来保护他深爱着的一名中国年轻舞者飞妃。他们能够逃离即将到来的大屠杀吗?即使逃离,他能够拯救飞妃免受成为慰安妇之苦吗?高效率工作的9种方法
本书从个人职业规划、时间管理、优化工作流程等多个方面提出行之有效的提高工作效率的方法,具有较强的实用性。如今,一个人光凭着一腔热血苦干、蛮干是行不通的,如果不能高效地工作,付出再多的努力也是徒劳。大亨的女人
一场家族斗争,她家破人亡,他将她父亲的产业纳入麾下。他春风得意,她流离失所。她被迫嫁给五十岁脑满肠肥的暴发户做续弦,婚礼上,她咽尽苦涩,强颜欢笑,他静执酒杯,冷眼旁观。“我死后,把孩子交给他。”寒冷的冬夜,她坚难产下他们的孩子,撒手西去,他正拥着他的新任未婚妻。她死了,却葬在别的男人身边。这个城市人人都知道,钟离岳恨伊千夏入骨,可是夜深人静的时候,他又常常会想起那张娇俏的容颜。有个声音在唤他,“钟哥哥……”他知道,她从没有离去,至少在他的心里。年轻的家庭教师,有着最最朴素的容颜,可是她的一举一动,却又隐隐熟悉,当她就要带着她的亲生儿子远走高飞时,他突然出现在机场,“伊千夏,你还要走吗!”**************亲们,妻子的外遇出版本《爱是无法预料的伤》当当亚马逊有售。相爱的地带:那年代那深爱的人们
顾竹莹,一个值得三个男人爱的女人。18岁的她是师范学院的学生,她爱上了来学校临时代课的老师、某杂志社的主编路远,俩人一见钟情,相爱至深。后来,路远被中学同学白丽花所纠缠,但路远死也不肯娶白丽花。气急败坏的白丽花依仗着公安局长的爸爸把路远关进了监狱。她一等就是三十多年。直到香港的知名人士来大陆搞经济洽谈,路远才回到了阔别已久的家乡。当见到竹莹时,她已是重病缠身弥留之际,最后,死在了路远的怀里。