登陆注册
5272000000022

第22章 CHAPTER VII.(1)

Could I have read the book of fate, and have seen the forty years' fearful afflictions that were to follow, I certainly should not have rejoiced at this my escape from Glatz. One year's patience might have appeased the irritated monarch, and, taking a retrospect of all that has passed, I now find it would have been a fortunate circumstance, had the good and faithful Schell and I never met, since he also fell into a train of misfortunes, which I shall hereafter relate, and from which he could never extricate himself, but by death. The sufferings which I have since undergone will be read with astonishment.

It is my consolation that both the laws of honour and nature justify the action. I may serve as an example of the fortitude with which danger ought to be encountered, and show monarchs that in Germany, as well as in Rome, there are men who refuse to crouch beneath the yoke of despotism, and that philosophy and resolution are stronger than even those lords of slaves, with all their threats, whips, tortures, and instruments of death.

In Prussia, where my sufferings might have made me supposed the worst of traitors, is my innocence universally acknowledged; and instead of contempt, there have I gained the love of the whole nation, which is the best compensation for all the ills I have suffered, and for having persevered in the virtuous principles taught me in my youth, persecuted as I have been by envy and malicious power. I have not time further to moralise; the numerous incidents of my life would otherwise swell this volume to too great an extent.

Thus in freedom at Braunau, on the Bohemian frontiers, I sent the two horses, with the corporal's sword, back to General Fouquet, at Glatz. The letter accompanying them was so pleasing to him that all the sentinels before my prison door, as well as the guard under arms, and all those we passed, were obliged to run the gauntlet, although the very day before he had himself declared my escape was now rendered impossible. He, however, was deceived; and thus do the mean revenge themselves on the miserable, and the tyrant on the innocent.

And now for the first time did I quit my country, and fly like Joseph from the pit into which his false brethren had cast him; and in this the present moment of joy for my escape, the loss even of friends and country appeared to me the excess of good fortune.

The estates which had been purchased by the blood of my forefathers were confiscated; and thus was a youth, of one of the noblest families in the land, whose heart was all zeal for the service of his King and country, and who was among those most capable to render them service, banished by his unjust and misled King, and treated like the worst of miscreants, malefactors, and traitors.

I wrote to the King, and sent him a true state of my case; sent indubitable proofs of my innocence, and supplicated justice, but received no answer.

In this the monarch may be justified, at least in my apprehension.

A wicked man had maliciously and falsely accused me; Colonel Jaschinsky had made him suspect me for a traitor, and it was impossible he should read my heart. The first act of injustice had been hastily committed; I had been condemned unheard, unjudged; and the injustice that had been done me was known too late; Frederic the Great found he was not infallible. Pardon I would not ask, for Ihad committed no offence; and the King would not probably own, by a reverse of conduct, he had been guilty of injustice. My resolution increased his obstinacy: but, in the discussion of the cause, our power was very unequal.

The monarch once really loved me; he meant my punishment should only be temporary, and as a trial of my fidelity. That I had been condemned to no more than a year's imprisonment had never been told me, and was a fact I did not learn till long after.

Major Doo, who, as I have said, was the creature of Fouquet, a mean and covetous man, knowing I had money, had always acted the part of a protector as he pretended to me, and continually told me I was condemned for life. He perpetually turned the conversation on the great credit of his general with the King, and his own great credit with the general. For the present of a horse, on which I rode to Glatz, he gave me freedom of walking about the fortress; and for another, worth a hundred ducats, I rescued Ensign Reitz from death, who had been betrayed when endeavouring to effect our escape. Ihave been assured that on that very day on which I snatched his sword from his side, desperately passed through the garrison, and leaped the walls of the rampart, he was expressly come to tell me, after some prefatory threats, that by his general's intercession, my punishment was only to be a year's imprisonment, and that consequently I should be released in a few days.

How vile were means like these to wrest money from the unfortunate!

The King, after this my mad flight, certainly was never informed of the major's base cunning; he could only be told that, rather than wait a few days, I had chosen, in this desperate manner, to make my escape, and go over to the enemy.

Thus deceived and strengthened in his suspicion, must he not imagine my desire to forsake my country, and desert to the enemy, was unbounded? How could he do otherwise than imprison a subject who thus endeavoured to injure him and aid his foes? Thus, by the calumnies of wicked men, did my cruel destiny daily become more severe; and at length render the deceived monarch irreconcilable and cruel.

Yet how could it be supposed that I would not willingly have remained three weeks longer in prison, to have been honourably restored to liberty, to have prevented the confiscation of my estate, and to have once more returned to my beloved mistress at Berlin.

And now was I in Bohemia, a fugitive stranger without money, protector, or friend, and only twenty years of age.

同类推荐
热门推荐
  • 嗜王刹妃

    嗜王刹妃

    世人皆传,她杀人如麻、草菅人命,桀骜不驯。可谁知,她早已不是原来的她了。想挽回自己的名声,却无从下手。前世她是杀手,却从不杀无辜的人。正因为如此,今世,不在手软。说好了不再说爱,可不知什么时候,爱上了一个同她一样的男人。“楚九霄,你说过在我同意之前不会碰我得。”某女看着男人眼神渐冷。“卿儿乖,你要为我负责啊!”看着某男魅惑的眼神,无可奈何。话毕男人欺身而上。她,温文柔婉,西凉摄国公主殿下。号京城之姝。她,杀人如麻,狠辣决绝,乃影宫宫主,号昭舞仙子。他,邪魅妖异,乃东楚太子,号鬼王。他是黑暗的王者,号鬼君。(鬼域溟君)本文一对一,强强联手
  • 千亿佳媳

    千亿佳媳

    【已完结!名门Bossvs商界女王!男强女强!】季恩琳职场不顺,又遭男友劈腿,偷喝了‘穷’Boss吕熙琅的酒,借酒消愁。酒醒,发现她的手指上,居然戴着一枚戒指。活见鬼!明明是‘穷’Boss吕熙琅,占了她的便宜,却还要她负责,真是没天理!吕熙琅伸手轻抚着季恩琳的脸:“为夫希望你工作时是精英,和我在一起时是妖精。”“好......累。”季恩琳等吕熙琅熟睡时,扶着酸痛的小腰,躲到国外去。吕熙琅发誓,无论天涯海角,都要把季恩琳追回家!----【故事虚构,不喜勿喷!】----新书《高冷影帝来袭:宠婚晚成》已发。
  • 都市之网游神话

    都市之网游神话

    这里有神死了,魔灭了,这里也有一见无始道成空,也有不为成仙,只为在红尘中等你;还有女娲,伏羲,老子,通天等……公元3038年,一款神奇的网游,掀起了一个波澜壮阔的世界
  • 农门王妃:殿下,慢走不送!

    农门王妃:殿下,慢走不送!

    李瑶也不知道自己干了什么坏事要遭雷劈,再次睁眼,居然变成了瘦不拉几的农家小萝莉一枚。原本父母掌心宝,一朝穿越变成草,爹不疼娘不爱,兄弟姐妹总使坏,日子别提多憋屈。好在空间灵泉在手,发家致富不愁,极品亲戚全虐走。只是……“你谁啊?大半夜的私闯民宅啊?”李瑶没好气地看着眼前的男人。“救命之恩,无以为报……”男人目光灼灼地看着李瑶。“停!江湖路远,出门右转,慢走不送!”
  • 就喜欢你的小酒窝

    就喜欢你的小酒窝

    “我能想到最浪漫的事是和你一起变老,你不离我不弃”——时云夜“幸运的是我喜欢你的同时你也喜欢我”——苏沐晚从校园到婚纱,我们一起慢慢变老,我们在一起的时光都是甜的。ps:喜欢的亲们动动手加个收藏,有意见可用温柔的方式提出,文明用语。总之,求收藏求留言,第一次写文,需要让酒窝有更加进步的空间和动力,拜托大家了!
  • 气象睢宁

    气象睢宁

    一只白鹭从河边飞起,又一只白鹭从草丛飞起,紧接着,一只只飞起,一队队飞起。飞起又落下,落下又飞起。飞起时是一阵白云,落下时似一地白雪,在古黄道上是那么的让人惊异、感叹!他们好像会说话,在欢迎刘礼春一行的到来,用自己最美丽的姿势。刘礼春似乎是听懂了白鹭的歌唱,露出了一脸的微笑。古黄河道,原本就有天然的美啊!
  • 我的郁闷老妈(老妈真烦)

    我的郁闷老妈(老妈真烦)

    老妈最近总处于郁闷之中。要是别人使她郁闷,我还能动用我的“跆 拳道”功夫帮她摆平,或者用肉麻的话语去安慰她。可是……可是……招她郁闷的却是我,呃!为了让老妈不再郁闷,也为了找回自己的快乐,我花了不少的心思,想了很多的办法……
  • 仙缘

    仙缘

    与世隔绝的黑暗空间,被人遗忘的上古遗族;以山岳为阵封印的绝世凶灵,夺天地造化的神秘葫芦。与这一切交织在一起的主角,将会为我们谱写一个怎样的故事呢?
  • 做人必须有的9张底牌

    做人必须有的9张底牌

    “人生百态,各有千秋。面对各种各样的人、各种各样的事、各种各样的人际关系,我们该如何对待?本书以浅显易懂的说明文字为纲,以生动深刻的智慧故事为辅,二者彼此释义,互为表里,为读者展现诸多为人处世的诀窍和方法。阅读本书,既能领略古人的成功智慧,也能感受今人的处世风采,更能激活思维,让读者领悟到成功者的处世真谛。为了达到这个目的,我们研究了无数以前的牌局,经过选矿、淘洗、熔炼等各道工序,终于形成了今天奉献到读者们案前的这块纯金,希望给正处于迷途中的读者以启发和帮助,希望给将要步入社会的读者以指引和借鉴。”
  • 异世之召唤亿万神魔

    异世之召唤亿万神魔

    2019年具有标志性的著作,一本宏伟巨著,世界观庞大,点击破千万,万人追读。朕既生,当无敌,镇压一切,万古长河,唯天帝长存。任他江湖巨孽,武林豪杰,盖世天骄,绝代霸主,在朕面前统统俯首。不然,统统斩杀。穿越异界,得到卡牌系统,战胜敌人或者杀死敌人可获得卡牌。叮,恭喜宿主获得李元霸卡牌,横扫无敌,隋唐第一好汉!叮,恭喜宿主获得楚霸王项羽,力拔山河!叮,恭喜宿主获得孙悟空。叮,恭喜宿主获得杨戬。.........无敌皇上读者群1:469694748(未满)无敌皇上读者群2:695776548(未满)