登陆注册
5272000000054

第54章 CHAPTER XIV.(4)

Their plea of retaliation originated as follows:- There was a kind of club at Vienna, the members of which were seized for having committed the utmost extravagance and debauchery, two of whom were the sons of the burgomaster Rutenberg, and who were sentenced to the pillory. Great sums were offered by the father to avoid this public disgrace, but ineffectually--they were punished, their punishment was legal, and had no similarity whatever to my case, nor could it any way justly give pretence of reprisal.

Abramson, who had in reality entered no protest whatever, but rather excited the magistracy, and acted in concert with Reimer, advised me to put my writings and other valuable effects into his hands, otherwise they would be seized. He knew I had received letters of exchange from my brothers and sister, about seven thousand florins, and these I gave him, but kept my ring, worth about four thousand, and some sixty guineas, which I had in my purse. He then embraced me, declared nothing should be neglected to effect my immediate deliverance; that even he would raise the populace for that purpose;that I could not be given up to the Prussians in less than a week, the magistracy being still undetermined in an affair so serious, and he left me, shedding abundance of crocodile tears, like the most affectionate of friends.

The next night two magistrates, with their posse, came to my prison, attended by resident Reimer, a Prussian officer and under officers, and into their hands I was delivered. The pillage instantly began;Reimer tore off my ring, seized my watch, snuff-box, and all I had, not so much as sending me a coat or shirt from my effects; after which, they put me into a close coach with three Prussians. The Dantzic guard accompanied the carriage to the city gate, that was opened to let me pass; after which the Dantzic dragoons escorted me as far as Lauenburg in Pomerania.

I have forgotten the date of this miserable day; but to the best of my memory, it must have been in the beginning of June. Thirty Prussian hussars, commanded by a lieutenant, relieved the dragoons at Lauenburg, and thus was I escorted from garrison to garrison, till I arrived at Berlin.

Hence it was evidently falsely affirmed, by the magistracy of Dantzic, and the conspirator Abramson, who wrote in his own excuse to Vienna, that my seizure must be attributed wholly to my own imprudence, and that I had exposed myself to this arrest by going without the city gates, where I was taken and carried off; nor was it less astonishing that the court of Vienna should not have demanded satisfaction for the treachery of the Dantzickers toward an Austrian officer. I have incontrovertibly proved this treachery, after I had regained my liberty Abramson indeed they could not punish, for during my imprisonment he had quitted the Austrian for the Prussian service, where he gradually became so contemptible, that in the year 1764, when I was released from my imprisonment, he was himself imprisoned in the house of correction; and his wife, lately so rich, was obliged to beg her bread. Thus have I generally lived to see the fall of my betrayers; and thus have I found that, without indulging personal revenge, virtue and fortitude must at length triumph over the calumniator and the despot.

This truth will be further proved hereafter, nor can I behold, unmoved, the open shame in which my persecutors live, and how they tremble in my presence, their wicked deeds now being known to the world Nay, monarchs may yet punish their perfidy:- Yet not so!--May they rather die in possession of wealth they have torn from me! Ionly wish the pity and respect of the virtuous and the wise.

But, though Austria has never resented the affront commenced on the person of an officer in its service, still have I a claim on the city of Dantzic, where I was thus treacherously delivered up, for the effects I there was robbed of, the amount of which is between eleven and twelve thousand florins. This is a case too clear to require argument, and the publication of this history will make it known to the world. This claim also, among others, I leave to the children of an unfortunate father.

同类推荐
  • 兜率不磷坚禅师语录

    兜率不磷坚禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利所说般若波罗蜜经

    文殊师利所说般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 艺增篇

    艺增篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花里活

    花里活

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咏怀

    咏怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 傅郎

    傅郎

    祸国者,谓缘有二:美色、奸妄。大邺傅衍,此其二者皆占,却保国于危难。烽烟将起,公子远行。所谋,为这天下江山,所求,乃是四方一统。
  • 太阳照常升起

    太阳照常升起

    《太阳照常升起》(The Sun Also Rises)是海明威的第一部长篇小说,作者藉此成为“迷惘的一代”的代言人,并以此书开创了海明威式的独特文风。美国青年巴恩斯在第一次世界大战中脊椎受伤,失去性能力,战后在巴黎任记者时与英国人阿施利夫人相爱,夫人一味追求享乐,而他只能借酒浇愁。两人和一帮男女朋友去西班牙潘普洛纳参加斗牛节,追求精神刺激。夫人拒绝了犹太青年科恩的苦苦追求,却迷上了年仅十九岁的斗牛士罗梅罗。然而,在相处了一段日子以后,由于双方年龄实在悬殊,而阿施利夫人又不忍心毁掉纯洁青年的前程,这段恋情黯然告终。夫人最终回到了巴恩斯身边,尽管双方都清楚,彼此永远也不能真正地结合在一起……
  • 重生都市至尊

    重生都市至尊

    (新书《无敌从摸宝开始》已发,喜欢的朋友可以去看看)天界至尊追求超脱,却在最后关头被围杀陨落,重生到高三学子身上。前一世我历尽千难万险,还最终陨落,这一世我必将人挡杀人,神挡杀神,走出无敌至尊之路!
  • 首席前夫太难缠

    首席前夫太难缠

    结婚纪念日她收到的礼物是离婚证书。可即使离婚了却依旧被常逸宸纠缠不放。低调做老婆,高调做情妇,即使遍体鳞伤他也放手。人生惹上他,也算是三观俱毁了。“你要折磨我到什么时候,才肯罢休?”他却温柔的抚着她的脸颊,冷酷的话语:“就算你死,我也不会放手。”(准备好了吗亲?语ing要开始施虐啦!)
  • 感悟平常心:大智若愚的98个点滴

    感悟平常心:大智若愚的98个点滴

    点亮属于自己的那一盏生命之灯,既照亮了别人,更照亮了你自己,只有先照亮别人,才能够照亮我们自己。
  • 戮天武神

    戮天武神

    万族鼎力分疆裂土,千百上宗笑主沉浮。天地玄黄谁执牛耳,战气凌天誓破苍穹。少年肩负血海深仇,为探寻自己的身世之谜,一路行来披荆斩棘。神秘宗门追杀不断,这其中到底隐藏着什么惊天阴谋……
  • 百草良方(家庭健康生活)

    百草良方(家庭健康生活)

    本书汇集《本草纲目》养生之智慧精粹,是您健康生活的必备之书,使您一书在手,百病不愁!
  • 孽债之误入豪门

    孽债之误入豪门

    原书名《孽债-误入豪门》草包--门当户对:简单的说,这是一个疯子和一个傻子的爱情故事。一个血海横亘在两人之间,多深的爱恋可以化解?一段铭心刻骨的深爱缠绵,承载着多少痛苦和辛酸?当爱无法继续,当情不再甜蜜还剩下多少冰冷和残爱当亲情成为阻碍,当时间消磨激情他,和她是否还能坚守最初的悸动,深情的无悔时过境迁,终领悟——最卑贱不过感情,最凉不过是人心***“晓明,阿姨这些年从来没有逼过你什么,可是你爸是怎么死的?”向引素眼中的冰冷和恨意让她透体冰凉,她说出口的话更是在瞬间击溃了她。“钟晓明,你还我爸,都是你害的,你的好朵湛,他爸撞死我爸的……”秦欢颜控制不住的爆发出来的愤怒。“滚……”眼泪不知道怎么就淌了满脸,一切语言都太苍白无力,钟晓明想,她最终还是败了,那么久她都没有哭过,可是当年迈的父亲背着一身是血的她下楼,她哭了,她认输了。***朵湛看着钟晓明长长的睫毛垂下的两片小小的阴影,突然心里就泛了酸,“晓明不分手行不行……”他无法控制自己爆发出来的脆弱。她微微低下头露出漂亮的颈子,眉毛陡然舒展,露出无奈却决绝的神情:“不然让你撞死你爸来赔我一个爸爸……”他愣住了,手也松开了,落下去。***有一种爱情是生于逼迫下,她是他用棍子打出来的,他对她狠,毫不留情,可是这个世界上只有一个叫唐破晓的男人他会笑眯眯的说:“你的手必须是干净的,因为我需要你以后养我啊,别的女人说喜欢我的时候你要让她滚。”**配乐:开始懂了-孙燕姿在移动手机阅读平台上使用的名称为《误入豪门:老公别再凶我》
  • 农民们(上(诺贝尔文学奖文集)

    农民们(上(诺贝尔文学奖文集)

    诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。吉卜林、梅特林克、泰戈尔、法朗士、消伯纳、叶芝、纪德……一个个激动人心的名字;《尼尔斯骑鹅旅行记》、《青鸟》、《吉檀迦利》、《福尔赛世家》、《六个寻找作者的剧中人》、《伪币制造者》、《巴比特》……一部部辉煌灿烂的名著,洋洋大观,百川归海,全部汇聚于这套诺贝尔文学奖获奖者文集之中。
  • 魅影(外二篇)

    魅影(外二篇)

    俗话说,猪来穷,狗来富。这意思是说,如果家里平白无故跑来一头猪,家里就要破财了,做生意亏损,搓麻将输钱,就是没事到街上逛逛,说不定就丢钱了,所以,谁家有放养的小猪,一定要照看好,别让小猪乱跑,跑进谁家,那都不是好玩的。狗就不同了,瞧谁家顺眼,进去瞅瞅,谁家就要进财。别的不说,你就是挑担小菜到集市卖,也许就会比别人多卖几毛钱。问题是狗比猪聪明,也势利眼,一般不随便进穷人家。我现在要说的事,跟猪狗没什么关系,是一条蛇,一条蛇钻进我家了,那意味着什么呢?