登陆注册
5272000000055

第55章 CHAPTER XIV.(5)

Enough of digression; let us attend to the remarkable events which happened on the dismal journey to Berlin. I was escorted from garrison to garrison, which were distant from each other two, three, or at most five miles; wherever I came, I found compassion and respect. The detachment of hussars only attended me two days; it consisted of twelve men and an officer, who rode with me in the carriage.

The fourth day I arrived at -, where the Duke of Wirtemberg, father of the present Grand Duchess of Russia, was commander, and where his regiment was in quarters. The Duke conversed with me, was much moved, invited me to dine, and detained me all the day, where I was not treated as a prisoner. I so far gained his esteem that I was allowed to remain there the next day; the chief persons of the place were assembled, and the Duchess, whom he had lately married, testified every mark of pity and consideration. I dined with him also on the third day, after which I departed in an open carriage, without escort, attended only by a lieutenant of his regiment.

I must relate this, event circumstantially for it not only proves the just and noble character of the Duke, but likewise that there are moments in which the brave may appear cowards, the clear-sighted blind, and the wise foolish; nay, one might almost be led to conclude, from this, that my imprisonment at Magdeburg, was the consequence of predestination, since I remained riveted in stupor, in despite of suggestions, forebodings, and favourable opportunities. Who but must be astonished, having read the daring efforts I made at Glatz, at this strange insensibility now in the very crisis of my fate? I afterwards was convinced it was the intention of the noble-minded Duke that I should escape, and that he must have given particular orders to the successive officers. He would probably have willingly subjected himself to the reprimands of Frederic if I would have taken to fight. The journey through the places where his regiment was stationed continued five days, and Ieverywhere passed the evenings in the company of the officers, the kindness of whom was unbounded I slept in their quarters without sentinel, and travelled in their carriages, without other guard than a single officer in the carriage. In various places the high road was not more than two, and sometimes one mile from the frontier road; therefore nothing could have been easier than to have escaped;yet did the same Trenck, who in Glatz had cut his way through thirty men to obtain his freedom, that Trenck, who had never been acquainted with fear, now remain four days bewildered, and unable to come to any determination.

In a small garrison town, I lodged in the house of a captain of cavalry, and continually was treated by him with every mark of friendship. After dinner he rode at the head of his squadron to water the horse, unsaddled. I remained alone in the house, entered the stable, saw three remaining horses, with saddles and bridles; in my chamber was my sword and a pair of pistols. I had but to mount one of the horses and fly to the opposite gate. I meditated on the project, and almost resolved to put it in execution, but presently became undetermined by some secret impulse. The captain returned some time after, and appeared surprised to find me still there. The next day he accompanied me alone in his carriage; we came to a forest, he saw some champignons, stopped, asked me to alight, and help him to gather them; he strayed more than a hundred paces from me, and gave me entire liberty to fly; yet notwithstanding all this, I voluntarily returned, suffering myself to be led like a sheep to the slaughter.

I was treated so well, during my stay at this place, and escorted with so much negligence, that I fell into a gross error. Perceiving they conveyed me straight to Berlin, I imagined the King wished to question me concerning the plan formed for the war, which was then on the point of breaking out. This plan I perfectly knew, the secret correspondence of Bestuchef having all passed through my hands, which circumstance was much better known at Berlin than at Vienna. Confirmed in this opinion, and far from imagining the fate that awaited me, I remained irresolute, insensible, and blind to danger. Alas, how short was this hope! How quickly was it succeeded by despair! when, after four days' march, I quitted the district under the command of the Duke of Wirtemberg, and was delivered up to the first garrison of infantry at Coslin! The last of the Wirtemberg officers, when taking leave of me, appeared to be greatly affected; and from this moment till I came to Berlin, I was under a strong escort, and the given orders were rigorously observed.

同类推荐
  • 五灯会元

    五灯会元

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庙学典礼

    庙学典礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 氾胜之书

    氾胜之书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清净观世音普贤陀罗尼经

    清净观世音普贤陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天乐集

    天乐集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 美妙的新世界

    美妙的新世界

    《美妙的新世界》是赫胥黎1932年出版的科幻小说,刻画的是机械文明下的未来社会。在那个世界里,人性被机械剥夺殆尽。处于“幸福”状态下的人们都是被预先设定种姓,然后由试管和育婴瓶孵化出来。胚胎分为由低到高的不同种姓,接受不同的训练。低种姓者矮小丑陋,承担社会里最底层的工作;高种姓者高大漂亮,构成社会的上层。在新世界里,每个人都很快乐,所有人的快乐都是一模一样的。书中对技术发展的反思、对人类命运的忧虑,使得本书成为了二十世纪“反乌托邦”文学里的一面旗帜。
  • 人脉是设计出来的(关键篇)

    人脉是设计出来的(关键篇)

    如果你说:“老王,我想和老李认识一下,我的公司正需要他的软件公司那样的合作者,我公司在这方面有强大的优势……”老王就成为一个能人,一个能够“促成好事”的、让双方都感谢的人。本书教你在一些关键点上,面对关键的人,做对关键的事。
  • 帝国之召唤武将系统

    帝国之召唤武将系统

    关羽:“如若将军不弃,关某愿随将军左右,为将军诛贼讨逆!”“好!”刘德大喜,对关羽道:“我得云长,如虎添翼也!”……这是一个手握系统的青年,带领着手下文臣武将征战沙场,平定四方乱世的故事,有柔情,有铁血,主角性格也在不断杀伐中逐渐冷血起来。里面数据参考游戏《三国志11威力加强版》,我挺喜欢玩11的。还有谢谢大家的支持,万分感谢!
  • 不可不知的科学常识

    不可不知的科学常识

    在人生的道路上,不知要经历多少的坎坷。每一次的成功,也许都要经历唐僧取经般的九九八十一难。如果我们的生命真有无限长的话,即使把所有的路都走一遍都无所谓,但事实是生命有限,人生苦短,人生真正能够做事的时间不过是短短的几十年。鉴于此,我们编著了这套《不可不知丛书》,作为读者朋友面对现实生活的一面旗帜,来感召和激励人生,共同朝着美好的未来前进。
  • 山村庄园主

    山村庄园主

    (新书《强化医生》已发布)当肚子里有了一颗珠子是什么感觉?刘富贵觉得自己好像是在怀孕,可惜却生不出哪吒。幸运之门已开启,收获不止小确幸。因为,咱是玩水的祖宗。萌宠共野趣一色,种植与养殖双飞。闲了,招猫逗狗品美食。小小山村庄园主,山村生活乐逍遥。
  • 阴阳诡世

    阴阳诡世

    我出生在一个小山村里,我亲眼见到我爹被一棵树吃了,从此以后,三阴聚煞,白骨连舟,幽冥黄泉,我才知道这个世界光怪陆离,并非我看到的这么简单。华夏九州三千里,隐藏着什么样的秘密?守灵人,镇山神,千年的历史中,又隐藏着多少不为人知的辛秘。何为道?何为爱?何为苍生?这是一个追寻,抗逆,不屈,又天马行空,光怪陆离的故事。
  • 子渊诗集

    子渊诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老榆树下的女人(中篇小说)

    老榆树下的女人(中篇小说)

    一场大雾就在卢梨花的眼皮底下升起来,也就是说,卢梨花亲眼目睹了大雾是怎样由薄变厚到浓得化不开。前半夜,卢梨花坐在炕上看老榆树,看着看着,老榆树就不那么清晰了,像披了一层薄纱。卢梨花揉揉眼睛,老榆树还是一点点地隐没在白纱里了,“你呀,真淘气,跟我捉迷藏呢?还是有心上人啦,要弃我而去?”此时,卢梨花还没有意识到下雾了,她还在细声细语地埋怨老榆树。直到完全看不清老榆树了,卢梨花才回过神儿来,她把脸贴在玻璃窗上,别说看天上的星星,就连常兴明锁在窗户下那辆破旧的自行车都影影绰绰。卢梨花这才意识到是下雾了。大雾把老榆树吞噬掉,把卢梨花烦乱的心事淹没在遥远的地方。
  • 续梦思缘

    续梦思缘

    梦也可能是一个个故事,而故事也可依托于梦中,只是生活随笔,想到了就写,谢谢。
  • 其实历史可以这样读

    其实历史可以这样读

    如何读史,大有学问,如果没有广博的知识,很难揭开历史的面纱;如果没有丰富的人生体验,很难体会历史的百般滋味。读史就是与古人交流,站在历史的角度去体悟他们的是非功过,用现代的观点来理解他们的悲喜人生。正因为如此,所以在读史的时候,就要把自己置身于宏大的历史洪流中,跟古人面对面地交流,如此,就能深入到历史人物的内心世界,把握他们心灵的脉动,洞察久远历史的尘封画卷。