登陆注册
5287000000233

第233章 77(2)

"Ah! ah! gentlemen," said Aramis, "decidedly it is a night for meetings. We shall be very unfortunate if, after meeting so often this evening, we should not succeed in meeting to-morrow."

"Oh, as to that, sir," replied Chatillon (for it was he who, with Flamarens, was leaving the Duc de Beaufort), "you may be assured; for if we meet by night without seeking each other, much more shall we meet by day when wishing it."

"I hope that is true," said Aramis.

"As for me, I am sure of it," said the duke.

De Flamarens and De Chatillon continued on their way and Athos and Aramis dismounted.

Hardly had they given the bridles of their horses to their lackeys and rid themselves of their cloaks when a man approached them, and after looking at them for an instant by the doubtful light of the lantern hung in the centre of the courtyard he uttered an exclamation of joy and ran to embrace them.

"Comte de la Fere!" the man cried out; "Chevalier d'Herblay!

How does it happen that you are in Paris?"

"Rochefort!" cried the two friends.

"Yes! we arrived four or five days ago from the Vendomois, as you know, and we are going to give Mazarin something to do. You are still with us, I presume?"

"More than ever. And the duke?"

"Furious against the cardinal. You know his success -- our dear duke? He is really king of Paris; he can't go out without being mobbed by his admirers."

"Ah! so much the better! Can we have the honor of seeing his highness?"

"I shall be proud to present you," and Rochefort walked on.

Every door was opened to him. Monsieur de Beaufort was at supper, but he rose quickly on hearing the two friends announced.

"Ah!" he cried, "by Jove! you're welcome, sirs. You are coming to sup with me, are you not? Boisgoli, tell Noirmont that I have two guests. You know Noirmont, do you not? The successor of Father Marteau who makes the excellent pies you know of. Boisgoli, let him send one of his best, but not such a one as he made for La Ramee. Thank God! we don't want either rope ladders or gag-pears now."

"My lord," said Athos, "do not let us disturb you. We came merely to inquire after your health and to take your orders."

"As to my health, since it has stood five years of prison, with Monsieur de Chavigny to boot, 'tis excellent! As to my orders, since every one gives his own commands in our party, I shall end, if this goes on, by giving none at all."

"In short, my lord," said Athos, glancing at Aramis, "your highness is discontented with your party?"

"Discontented, sir! say my highness is furious! To such a degree, I assure you, though I would not say so to others, that if the queen, acknowledging the injuries she has done me, would recall my mother and give me the reversion of the admiralty, which belonged to my father and was promised me at his death, well! it would not be long before I should be training dogs to say that there were greater traitors in France than the Cardinal Mazarin!"

At this Athos and Aramis could not help exchanging not only a look but a smile; and had they not known it for a fact, this would have told them that De Chatillon and De Flamarens had been there.

"My lord," said Athos, "we are satisfied; we came here only to express our loyalty and to say that we are at your lordship's service and his most faithful servants."

"My most faithful friends, gentlemen, my most faithful friends; you have proved it. And if ever I am reconciled with the court I shall prove to you, I hope, that I remain your friend, as well as that of -- what the devil are their names -- D'Artagnan and Porthos?"

"D'Artagnan and Porthos."

"Ah, yes. You understand, then, Comte de la Fere, you understand, Chevalier d'Herblay, that I am altogether and always at your service."

Athos and Aramis bowed and went out.

"My dear Athos," cried Aramis, "I think you consented to accompany me only to give me a lesson -- God forgive me!"

"Wait a little, Aramis; it will be time for you to perceive my motive when we have paid our visit to the coadjutor."

"Let us then go to the archiepiscopal palace," said Aramis.

They directed their horses to the city. On arriving at the cradle from which Paris sprang they found it inundated with water, and it was again necessary to take a boat. The palace rose from the bosom of the water, and to see the number of boats around it one would have fancied one's self not in Paris, but in Venice. Some of these boats were dark and mysterious, others noisy and lighted up with torches. The friends slid in through this congestion of embarkation and landed in their turn. The palace was surrounded with water, but a kind of staircase had been fixed to the lower walls; and the only difference was, that instead of entering by the doors, people entered by the windows.

Thus did Athos and Aramis make their appearance in the ante-chamber, where about a dozen noblemen were collected in waiting.

"Good heavens!" said Aramis to Athos, "does the coadjutor intend to indulge himself in the pleasure of making us cool our hearts off in his ante-chamber?"

"My dear friend, we must take people as we find them. The coadjutor is at this moment one of the seven kings of Paris, and has a court. Let us send in our names, and if he does not send us a suitable message we will leave him to his own affairs or those of France. Let us call one of these lackeys, with a demi-pistole in the left hand."

"Exactly so," cried Aramis. "Ah! if I'm not mistaken here's Bazin. Come here, fellow."

Bazin, who was crossing the ante-chamber majestically in his clerical dress, turned around to see who the impertinent gentleman was who thus addressed him; but seeing his friends he went up to them quickly and expressed delight at seeing them.

"A truce to compliments," said Aramis; "we want to see the coadjutor, and instantly, as we are in haste."

"Certainly, sir -- it is not such lords as you are who are allowed to wait in the ante-chamber, only just now he has a secret conference with Monsieur de Bruy."

"De Bruy!" cried the friends, "'tis then useless our seeing monsieur the coadjutor this evening," said Aramis, "so we give it up."

同类推荐
  • 波斯教残经

    波斯教残经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛五百弟子自说本起经

    佛五百弟子自说本起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六门陀罗尼经论

    六门陀罗尼经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄金策

    黄金策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 普达王经

    普达王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 震撼中国的100位英雄模范人物

    震撼中国的100位英雄模范人物

    这是一次对英雄事迹的重温,也是一次对烽火年代的回望。所有的重温和回望,都是因为在这些远去的英烈们的身上,深藏着我们民族不可失落的魂魄。阅读他们的故事,从中感受到生命的韧劲与执著;走进他们的内心世界,心灵会得到无数次震撼与洗礼。
  • 末世之我是僵尸王

    末世之我是僵尸王

    这是什么世界?为何是非人类?我又是什么鬼?为何是只丧尸?这是什么情况?为何沦落于我?我抗议…才怪!整个世界就我最六!不服?来战!我还怕你不成?你要问我遇到人类怎么办?当然是凉拌炒鸡蛋!【系统已开启,请确认】系统什么鬼?可以吃吗?【请输入名字!!】诶?别生气,我叫安慕祁!【系统认主成功!】本文为欢脱文,求表嫌弃。新坑已挖,等待着你们跳进。hhh,表嫌弃哦,期待入坑。
  • 绝色冷王:爱妃,打架吗

    绝色冷王:爱妃,打架吗

    “爷,有人出万两黄金买你的命!”“灭了!”凌霄寒淡定自若。“呃……爷,要买你命的人是夫人……”“哦,这样啊,你把我还有凌霄殿所有的资产都送到陌遥阁,任夫人处置。”某人依旧漫不经心的道。他是西镜国的闲散御王爷,然,世人不知,他也是江湖上令人闻风丧胆的凌霄公子,一剑祭出九州寒,然而,当他邂逅异世而来的丞相千金后,却是画风突变。“爱妃,妖精打架好看吗?理论不如实践,不如我们现在就去研究研究,也好尽快的生个继承人?”“爷何不同风起,扶摇直上九万里!”
  • 下堂妻要拒婚

    下堂妻要拒婚

    她,柳弯弯,大龄剩女一枚。一朝穿越,得知了自己竟然嫁做人妇。还没来得及高兴,就在此的得知了,她是个弃妇。大怒一声"靠,老娘好不容易嫁出去,竟然是弃妇。"好吧木已成舟,弃妇就弃妇。常言道,正妻为尊,可是为什么,这里却全变了?小三挑衅,丈夫偏爱。婆婆刁难。还时不时的有外宾前来暧昧。温柔太子总是含情脉脉略带悲伤:“弯弯,日后,我若为帝,你必为后。”邪魅奸商总是风情无限:“弯弯,你说过,我的就是你的。那么,是不是说我也是你的?”神仙大伯更是云淡风轻说爱她。还有黑腹相公,总是纠结的看着她。柳弯弯无奈摇头:正室难当啊,斗小三,防相公,还要外带自己产业。当真是正室难为。片段:一家宴上,女子一身和她相仿的红衣亮相,带着胜利者姿态看着柳弯弯:”姐姐,相公说,这次家宴由妹妹主持,姐姐不需要来的。“柳弯弯闻言,婉约一笑:”妹妹,没记错的话,这家的正室,目前还是我。该走的,是你才对。“此言一出,满座哗然。片段二还算优雅的房间内,男子一身紫衣,看着柳弯弯,妖娆道:“弯弯,这次的生意,你输了。”柳弯弯依旧在笑着,那么的温柔,转瞬间,冷漠看着男子道:“输赢还很远我这辈子,从来没输过。”片段三皇宫中,男子一脸柔情:“弯弯,现在我是皇帝了,我可以娶你了。六宫只为你一人而设。”柳弯弯闻言,平静的很:“皇上,你想要开疆扩土的事情,已经不是秘密,何必要让弯弯成为红颜祸水?天下,与我无关。”谁言弃妇不受宠?且看柳弯弯如何化险为夷柳暗花明,最终和心爱的人,一生一世一双人的故事。作者的话:此文乃正剧,此文乃一对一。此文偏宅斗···最后,欢迎大家踊跃收藏。http://m.wkkk.net/2339491891/profile/这是鱼蛋的新浪微博,刚刚开通,有微博的亲们,调戏我吧。推荐自己的新文(腹黑儿子拐娘亲)部分简介当现代铁血教官穿越成古代生孩子的“男人”,会是如何的爆笑场景?当现代女,穿越古代世袭丞相世家,会是如何的憔悴?当她穿越当天,生下了一颗巨星大蛋,会是怎么样的无语问天?当蛋碎了,娃大了,不叫娘亲叫娘子,她又会是何等的崩溃?腹黑儿子拐带残暴娘亲,谁输谁赢?穿越不可怕,可怕的是穿越的莫名其妙。她好生生的一大活人,不过是在浴室睡一觉,醒来就遇到了自己生孩子,多么让人泪流满面的悲剧啊
  • 曼殊室利菩萨吉祥伽陀

    曼殊室利菩萨吉祥伽陀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不灭神纹战体

    不灭神纹战体

    我叫王宇,如果不是因为我从小不努力,那么我也不会成为一名学渣,但是我知道学习什么时候都不晚,我又拾起了我10年都不曾动过的口诀。
  • 上访

    上访

    他驱车来到父亲租住的地方,女房东说,老两口已经搬走了,母亲坚持要回到监狱继续服刑,父亲却不知去向。李鸿开着车在县城里转来转去,他要先找到苦难的亲生父亲,可是他没能如愿。经过数月寻找无果后,李鸿和养母赵素玲想了一个办法:到印刷厂印了一万副扑克,每张扑克上都写着寻找张富贵的寻人启事,仿佛他们当年寻找旋子。李鸿托梁海涛在网上发了很多寻人启事,还和未婚妻王晶一起利用休息日到车站码头张贴寻人启事……然而,张富贵像掉进大海里的针,杳无音信……
  • 鸵鸟小姐与狐狸先生

    鸵鸟小姐与狐狸先生

    暖冬,二十五岁,一直没谈过恋爱,却有一群时而如手足时而如衣服的“狐朋狗友”。她被嗷嗷待哺的众人培养出了一身好厨艺,她的家也变成了身边朋友日常聚会、休息疗伤的革命根据地。就在她以为自己的感情生活会这样维持原状一潭死水下去时,曾经的暗恋对象邵宇哲以空降上司的身份再次闯进了她的世界里,再次面对邵宇哲,她的心里只有一个念头,躲!对于暖冬而言,不论过去多少年,邵宇哲都是那个,在芸芸众生里发着光,独一无二的存在。当他一再接近她的生活,无视她的逃避步步紧逼,曾经按捺在心底的情愫再次沸腾,而当初他的默拒和不辞而别似乎另有隐情……如果她是那只把头埋进沙地的鸵鸟,那么他就是那个努力拨开沙粒看见她真心的狐狸。
  • 海沧民俗文化

    海沧民俗文化

    《海沧民俗文化》主要内容包括:保生大帝信俗;“送王船”民俗活动;“蜈蚣阁”游艺活动;“抗大龟”民俗活动等。
  • 海盗

    海盗

    本书是欧洲最为经典的海盗题材巨作,电影《加勒比海盗》就是以本书的故事内容为原形加以改编而成的,好莱坞著名影星奥兰多·布鲁姆和尼·德普倾情演绎,创造了突破10亿美元的票房奇迹。在西方,本书中的主人公名字甚至成为了海盗的同义词,本书名列美国《出版周刊》推荐排行榜榜首,并入选欧美青少年必读书目。本书作者用生动的笔触描述了一系列著名的海盗故事,从布兰德船长的幽灵到杰克巴里斯特的财宝,一幕幕或是妙趣横生或是惊心动魄,使人尤如身临其境。一大批极富盛名的海盗头子,包括著名的黑胡子爱德华·提奇、基德船长、黑色准男爵罗伯茨等都是这段时间海盗史上的传奇人物……