登陆注册
5287000000025

第25章 8(1)

How D'Artagnan, on going to a Distance to discover Aramis, discovers his old Friend on Horseback behind his own Planchet.

On entering the hotel D'Artagnan saw a man sitting in a corner by the fire. It was Planchet, but so completely transformed, thanks to the old clothes that the departing husband had left behind, that D'Artagnan himself could hardly recognize him. Madeleine introduced him in presence of all the servants. Planchet addressed the officer with a fine Flemish phrase; the officer replied in words that belonged to no language at all, and the bargain was concluded; Madeleine's brother entered D'Artagnan's service.

The plan adopted by D'Artagnan was soon perfected. He resolved not to reach Noisy in the day, for fear of being recognized; he had therefore plenty of time before him, for Noisy is only three or four leagues from Paris, on the road to Meaux.

He began his day by breakfasting substantially -- a bad beginning when one wants to employ the head, but an excellent precaution when one wants to work the body; and about two o'clock he had his two horses saddled, and followed by Planchet he quitted Paris by the Barriere de la Villete. A most active search was still prosecuted in the house near the Hotel de la Chevrette for the discovery of Planchet.

At about a league and a half from the city, D'Artagnan, finding that in his impatience he had set out too soon, stopped to give the horses breathing time. The inn was full of disreputable looking people, who seemed as if they were on the point of commencing some nightly expedition. A man, wrapped in a cloak, appeared at the door, but seeing a stranger he beckoned to his companions, and two men who were drinking in the inn went out to speak to him.

D'Artagnan, on his side, went up to the landlady, praised her wine -- which was a horrible production from the country of Montreuil -- and heard from her that there were only two houses of importance in the village; one of these belonged to the Archbishop of Paris, and was at that time the abode of his niece the Duchess of Longueville; the other was a convent of Jesuits and was the property -- a by no means unusual circumstance -- of these worthy fathers.

At four o'clock D'Artagnan recommenced his journey. He proceeded slowly and in deep reverie. Planchet also was lost in thought, but the subject of their reflections was not the same.

One word which their landlady had pronounced had given a particular turn to D'Artagnan's deliberations; this was the name of Madame de Longueville.

That name was indeed one to inspire imagination and produce thought. Madame de Longueville was one of the highest ladies in the realm; she was also one of the greatest beauties at court. She had formerly been suspected of an intimacy of too tender a nature with Coligny, who, for her sake, had been killed in a duel, in the Place Royale, by the Duc de Guise.

She was now connected by bonds of a political nature with the Prince de Marsillac, the eldest son of the old Duc de Rochefoucauld, whom she was trying to inspire with an enmity toward the Duc de Conde, her brother-in-law, whom she now hated mortally.

D'Artagnan thought of all these matters. He remembered how at the Louvre he had often seen, as she passed by him in the full radiance of her dazzling charms, the beautiful Madame de Longueville. He thought of Aramis, who, without possessing any greater advantages than himself, had formerly been the lover of Madame de Chevreuse, who had been to a former court what Madame de Longueville was in that day; and he wondered how it was that there should be in the world people who succeed in every wish, some in ambition, others in love, whilst others, either from chance, or from ill-luck, or from some natural defect or impediment, remain half-way upon the road toward fulfilment of their hopes and expectations.

He was confessing to himself that he belonged to the latter unhappy class, when Planchet approached and said:

"I will lay a wager, your honor, that you and I are thinking of the same thing."

"I doubt it, Planchet," replied D'Artagnan, "but what are you thinking of?"

"I am thinking, sir, of those desperate looking men who were drinking in the inn where we rested."

"Always cautious, Planchet."

"'Tis instinct, your honor."

"Well, what does your instinct tell you now?"

"Sir, my instinct told me that those people were assembled there for some bad purpose; and I was reflecting on what my instinct had told me, in the darkest corner of the stable, when a man wrapped in a cloak and followed by two other men, came in."

"Ah ah!" said D'Artagnan, Planchet's recital agreeing with his own observations. "Well?"

"One of these two men said, `He must certainly be at Noisy, or be coming there this evening, for I have seen his servant.'

"`Art thou sure? ' said the man in the cloak.

"`Yes, my prince.'"

"My prince!" interrupted D'Artagnan.

"Yes, `my prince;' but listen. `If he is here' -- this is what the other man said -- `let's see decidedly what to do with him.'

"`What to do with him?' answered the prince.

"`Yes, he's not a man to allow himself to be taken anyhow; he'll defend himself.'

"`Well, we must try to take him alive. Have you cords to bind him with and a gag to stop his mouth?'

"`We have.'

"`Remember that he will most likely be disguised as a horseman.'

"`Yes, yes, my lord; don't be uneasy.'

"`Besides, I shall be there.'

"`You will assure us that justice ---- '

"`Yes, yes! I answer for all that,' the prince said.

"`Well, then, we'll do our best.' Having said that, they went out of the stable."

"Well, what matters all that to us?" said D'Artagnan. "This is one of those attempts that happen every day."

"Are you sure that we are not its objects?"

"We? Why?"

"Just remember what they said. `I have seen his servant,' said one, and that applies very well to me."

"Well?"

"`He must certainly be at Noisy, or be coming there this evening,' said the other; and that applies very well to you."

"What else?"

同类推荐
  • 两粤梦游记

    两粤梦游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慎柔五书

    慎柔五书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严一乘教义分齐章科

    华严一乘教义分齐章科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闽海赠言

    闽海赠言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全陈文

    全陈文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 听哲学家讲故事:困境即是赐予

    听哲学家讲故事:困境即是赐予

    本书介绍了哲学自身的价值以及给我们带来的好处。哲学是一门爱智的学问,既能使我们保持好奇的天性来探询一切事物的真相,也能使我们认识到失去是另一种获得,困境是另一种赐予,缺憾是另一种圆满。它与人生也有着密不可分的关系,它告诉我们的是关乎人生的智慧,需要我们用心去感悟。把这种你领悟到的精髓贯穿于你今后的工作、学习和生活中,它将指导你向着自己的理想迈步。
  • 重生之最萌皇后

    重生之最萌皇后

    前世,她有三个爹,亲爹,后爹,后后爹,却没有一个安稳的家,甚至连顿饱饭都吃不上,在她快饿死的时候,遇见了满锦瑜,她却为了帮助别人登上皇位伤害了她,而她最终落得一个冷宫的下场,满锦瑜却不管不顾的为她造反夺位,最终又为了她,甘愿放下唾手可得的皇位和她一起受五马分尸之刑!
  • Henry VIII and His Court

    Henry VIII and His Court

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说譬喻经

    佛说譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说龙王兄弟经

    佛说龙王兄弟经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情深或是缘浅

    情深或是缘浅

    他和她本是一对幸福的情侣,一个突然的意外让她不得不离开他,两年后的回归他(她)又该何去何从,知道真相后他该怎么面对………………
  • 佛说最上根本大乐金刚不空三昧大教王经

    佛说最上根本大乐金刚不空三昧大教王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 坑爹穿越,宅女要翻天

    坑爹穿越,宅女要翻天

    宅女聂小倩玩了一款,名为《倩女幽魂前传》的山寨游戏,莫名的穿越到了游戏之中,这里没有黑山老妖,没有姥姥,有的只有一个腹黑帅气的宰相慕紫风,与一个伶牙俐齿,古灵精怪的聂小倩,以及他们一众的伙伴,一起上演着一幕幕,啼笑皆非,又感人至深的,亘古篇章。【情节虚构,请勿模仿】
  • 说话不要太老实

    说话不要太老实

    很多时候,老实就是愚笨和无知的同义词;很多时候,说一个人太老实无异于讽刺他是个大笨蛋。你可能常常为以下的问题感到头疼和郁闷:因为不会赞美而无法引起共鸣; 因为直来直去而经常得罪别人; 因为说话不看对象而处处碰壁; 因为枯燥乏味而让人昏昏欲睡;因为口无遮拦而往往灾难连连;因为不懂幽默而不能惠己悦人;你知道这是为什么吗?就是因为你说话太老实。说话是一门技术,更是一门艺术,它没有你想像的那么容易,也没有你想像的难。如果你能多一点心机,顺着人性聪明谈吐,你就会玩转人脉,成为超人气说话高手!只有无法改变的死脑筋,没有无法改变的穷命运。
  • 从地下城开始的二次元

    从地下城开始的二次元

    宅男杨凌重生到一个平行空间的富二代身上,无妹有房,父母双亡的日子过得十分舒畅。但是——没!有!二!次!元!正当杨凌被逼无奈打算告别过去,成为现充时,他被卷入了一场游戏中。“啊咧,这不是吾辈最爱的二次元世界吗?”杨凌如是说。