登陆注册
5287000000258

第258章 87(1)

In which we begin to think that Porthos will be at last a Baron, and D'Artagnan a Captain.

At the expiration of ten minutes Aramis arrived, accompanied by Grimaud and eight or ten followers. He was excessively delighted and threw himself into his friends' arms.

"You are free, my brothers! free without my aid! and I shall have succeeded in doing nothing for you in spite of all my efforts."

"Do not be unhappy, dear friend, on that account; if you have done nothing as yet, you will do something soon," replied Athos.

"I had well concerted my plans," pursued Aramis; "the coadjutor gave me sixty men; twenty guard the walls of the park, twenty the road from Rueil to Saint Germain, twenty are dispersed in the woods. Thus I was able, thanks to the strategic disposition of my forces, to intercept two couriers from Mazarin to the queen."

Mazarin listened intently.

"But," said D'Artagnan, "I trust that you honorably sent them back to monsieur le cardinal!"

"Ah, yes!" said Aramis, "toward him I should be very likely to practice such delicacy of sentiment! In one of the despatches the cardinal declares to the queen that the treasury is empty and that her majesty has no more money. In the other he announces that he is about to transport his prisoners to Melun, since Rueil seemed to him not sufficiently secure. You can understand, dear friend, with what hope I was inspired by that last letter. I placed myself in ambuscade with my sixty men; I encircled the castle; the riding horses I entrusted to Grimaud and I awaited your coming out, which I did not expect till to-morrow, and I didn't hope to free you without a skirmish.

You are free to-night, without fighting; so much the better!

How did you manage to escape that scoundrel Mazarin? You must have much reason to complain of him."

"Not very much," said D'Artagnan.

"Really!"

"I might even say that we have some reason to praise him."

"Impossible!"

"Yes, really; it is owing to him that we are free."

"Owing to him?"

"Yes, he had us conducted into the orangery by Monsieur Bernouin, his valet-de-chambre, and from there we followed him to visit the Comte de la Fere. Then he offered us our liberty and we accepted it. He even went so far as to show us the way out; he led us to the park wall, which we climbed over without accident, and then we fell in with Grimaud."

"Well!" exclaimed Aramis, "this will reconcile me to him; but I wish he were here that I might tell him that I did not believe him capable of so noble an act."

"My lord," said D'Artagnan, no longer able to contain himself, "allow me to introduce to you the Chevalier d'Herblay, who wishes -- as you may have heard -- to offer his congratulations to your eminence."

And he retired, discovering Mazarin, who was in great confusion, to the astonished gaze of Aramis.

"Ho! ho!" exclaimed the latter, "the cardinal! a glorious prize! Halloo! halloo! friends! to horse! to horse!"

Several horsemen ran quickly to him.

"Zounds!" cried Aramis, "I may have done some good; so, my lord, deign to receive my most respectful homage! I will lay a wager that 'twas that Saint Christopher, Porthos, who performed this feat! Apropos! I forgot ---- " and he gave some orders in a low voice to one of the horsemen.

"I think it will be wise to set off," said D'Artagnan.

"Yes; but I am expecting some one, a friend of Athos."

"A friend!" exclaimed the count.

"And here he comes, by Jupiter! galloping through the bushes."

"The count! the count!" cried a young voice that made Athos start.

"Raoul! Raoul!" he ejaculated.

For one moment the young man forgot his habitual respect -- he threw himself on his father's neck.

"Look, my lord cardinal," said Aramis, "would it not have been a pity to have separated men who love each other as we love? Gentlemen," he continued, addressing the cavaliers, who became more and more numerous every instant; "gentlemen, encircle his eminence, that you may show him the greater honor. He will, indeed give us the favor of his company; you will, I hope, be grateful for it; Porthos, do not lose sight of his eminence."

Aramis then joined Athos and D'Artagnan, who were consulting together.

"Come," said D'Artagnan, after a conference of five minutes' duration, "let us begin our journey."

"Where are we to go?" asked Porthos.

"To your house, dear Porthos, at Pierrefonds; your fine chateau is worthy of affording its princely hospitality to his eminence; it is, likewise, well situated -- neither too near Paris, nor too far from it; we can establish a communication between it and the capital with great facility. Come, my lord, you shall be treated like a prince, as you are."

"A fallen prince!" exclaimed Mazarin, piteously.

"The chances of war," said Athos, "are many, but be assured we shall take no improper advantage of them."

"No, but we shall make use of them," said D'Artagnan.

The rest of the night was employed by these cavaliers in traveling with the wonderful rapidity of former days.

Mazarin, still sombre and pensive, permitted himself to be dragged along in this way; it looked a race of phantoms. At dawn twelve leagues had been passed without drawing rein; half the escort were exhausted and several horses fell down.

"Horses, nowadays, are not what they were formerly," observed Porthos; "everything degenerates."

"I have sent Grimaud to Dammartin," said Aramis. "He is to bring us five fresh horses -- one for his eminence, four for us. We, at least, must keep close to monseigneur; the rest of the start will rejoin us later. Once beyond Saint Denis we shall have nothing to fear."

Grimaud, in fact, brought back five horses. The nobleman to whom he applied, being a friend of Porthos, was very ready, not to sell them, as was proposed, but to lend them. Ten minutes later the escort stopped at Ermenonville, but the four friends went on with well sustained ardor, guarding Mazarin carefully. At noon they rode into the avenue of Pierrefonds.

同类推荐
  • 无形篇

    无形篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道余录

    道余录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Little Britain

    Little Britain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高上玉宸忧乐章

    高上玉宸忧乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Light of Egypt Volume II

    The Light of Egypt Volume II

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 用沟通代替争执

    用沟通代替争执

    这是个沟通的年代,两国的争端,不应该用打仗解决;夫妻有矛盾,不必破口大骂;这次生意不成,下次还可以合作;会议上“水火不容”,可以沟通后“共同改进”……只要我们有爱心、有耐心、有诚心地去沟通,这世界必能和谐,这社会必能进步!本书提出“用沟通代替争执”的理念,就是力图让每一位读者将本书提到的70个智慧运用到自己的生活中去,让生活变得和谐,让人生变得快乐!
  • 拯救炮灰计划

    拯救炮灰计划

    长安并不知道自己的历练其实是一场无限期的流放,她认真努力地穿梭在时间与空间的洪流中,收集万千执念之魂,当回到最初和最终的地方,才得知真相的残酷,那个真正需要拯救的炮灰其实是自己;亿万年前的一场冰封,开启了太古宙纪元,而自己却因此灵魂沉寂,散于世间,当沈昱的生命中出现一个叫长安的人时,他的灵魂开始复苏,觉醒后的他,唯有一愿,愿执此一生,一世长安。
  • 画继

    画继

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 机智人物故事

    机智人物故事

    机智人物故事——西域民间故事是“西域民间故事”丛书之一。该丛书中的民间故事记录了口述者、记录者、翻译者的姓名,保留了最初讲述者所使用的通俗而生活化的俚语,原汁原味。故事通过对人物语言、地方礼仪、服饰和饮食的描绘,让人们领略了维吾尔族、哈萨克族、蒙古族、锡伯族、柯尔克孜族等民族的风俗习惯和风土人情,对长期生活于新疆大地的读者更有着阅读的亲切感。有的故事是西域民间故事的经典之选,具有新疆民间文学的代表性和真实性,保持了原初的味道和浓郁的地哉特色。
  • 千金压顶:相公请勿动

    千金压顶:相公请勿动

    她,一无才貌,二没气质,三无节操,四体不勤,五谷不分,六人不喜,七姑不爱,八种恶习,九分荒唐,十分不好!虽是相府千金,却与大家闺秀八竿子打不着,丞相大人亦因为这个女儿被人诟病,被谏官弹劾,在朝堂上和京城中抬不起头来!只是,打也打了,骂也骂了,这相府千金依旧我行我素,毫无改进,总是自己的亲骨肉,大齐相爷也只能仰天长叹,养不教,父之过啊!自此,小女子与发小打架,与皇子斗殴,绑架神医,调戏黑老大,欺女霸男,纵横天下,任性妄为!更傲娇自得,扑到相公,笑声如铃:相府千金压顶,相公不要乱动哦!
  • 陈汉雄谜案追踪之河畔迷案系列(中国好小说)

    陈汉雄谜案追踪之河畔迷案系列(中国好小说)

    小说以河畔谜案系列案件为故事主线,在侦破该案的过程中,发生了一连串的各类案件,围绕这些案件,侦探人员找到了其中的关联和蛛丝马迹,通过层层追凶,最终并追查到幕后指使,并将其绳之依法。
  • 太上灵宝净明飞仙度人经法

    太上灵宝净明飞仙度人经法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗振玉评传(国学大师丛书)

    罗振玉评传(国学大师丛书)

    本书以大量第一手资料记述罗振玉的家世与学术活动。他毕生殚力国学,致力于搜求、整理、刊布古代史料。其中甲骨、简牍、敦煌文书等经其倡导研究,于今俱成显学。他与王国维共同开创的“罗王之学”打开了国学研究新天地。从“罗王之学”的形成过程,展现了一代学人的成长、交往与情感经历。
  • 快穿之她可盐可甜

    快穿之她可盐可甜

    “嘶,别动,我好疼啊!”她泪眼汪汪的看着为自己上药的男人。摔!说好的温柔以待呢?疼死了她了好吗。系统:宿主,Boss大人为你疗伤就知足吧。桃夭夭:不然呢?系统:下个世界被男神关小黑屋哦。“滚,狗系统,你是哪边的!”表示她并不想攻略男神好吧。作为六界祸害的桃花精桃夭夭,在拒绝一大票追求者后,被系统坑去三千小世界为男主,男配们送温暖了。“叮咚!”“干嘛的!”苦情男主。“送老婆!”“开门,开门啦!”“何事?”缺爱男配。“送老婆!”(男主切片,1v1)
  • 三生三世莲上舞(全集)

    三生三世莲上舞(全集)

    那个少年祭司,傲娇哭包,意气风发,手握回楼生杀大权,却幼稚地和花盆打架。那个少女剑客,身手敏捷,神情委顿,身负一世血海深仇,却时常被他打乱步伐。那年长安大雪,她的仇敌新婚,他硬拉着她去假扮新娘闹得人仰马翻,放火烧人家的宴席,狼狈到被大狗追……那晚烟花绚丽,大雪飞舞,他拉着她漫步在人群中,时不时偷看她一眼。那般孤高一世的他,眼神中却透着少年初恋般的羞涩和激动,也在那一年,他悄然问她,“如果雪落满头,是不是意味着我们能白头偕老?”青衣少女,身子如蝶在莲上飞舞,荆棘开出的红色花瓣被她凌厉的剑气掀飞在空中,漫天飘扬,如一场纷飞的红雪。她捧着一捧落梅送到他身前,醉意盎然地望着他,笑道:“莲绛,我送你一捧红梅落雪吧。”你送我一捧红梅落雪,我赠你一片无悔痴心!