登陆注册
5287000000030

第30章 9(3)

"If it be not an indelicate question," resumed D'Artagnan, "have you grown rich?"

"Oh, Heaven! no. I make about twelve thousand francs a year, without counting a little benefice of a thousand crowns the prince gave me."

"And how do you make your twelve thousand francs? By your poems?"

"No, I have given up poetry, except now and then to write a drinking song, some gay sonnet or some innocent epigram; I compose sermons, my friend."

"What! sermons? Do you preach them?"

"No; I sell them to those of my cloth who wish to become great orators."

"Ah, indeed! and you have not been tempted by the hopes of reputation yourself?"

"I should, my dear D'Artagnan, have been so, but nature said `No.' When I am in the pulpit, if by chance a pretty woman looks at me, I look at her again: if she smiles, I smile too. Then I speak at random; instead of preaching about the torments of hell I talk of the joys of Paradise. An event took place in the Church of St. Louis au Marais. A gentleman laughed in my face. I stopped short to tell him that he was a fool; the congregation went out to get stones to stone me with, but whilst they were away I found means to conciliate the priests who were present, so that my foe was pelted instead of me. 'Tis true that he came the next morning to my house, thinking that he had to do with an abbe -- like all other abbes."

"And what was the end of the affair?"

"We met in the Place Royale -- Egad! you know about it."

"Was I not your second?" cried D'Artagnan.

"You were; you know how I settled the matter."

"Did he die?"

"I don't know. But, at all events, I gave him absolution in articulo mortis. 'Tis enough to kill the body, without killing the soul."

Bazin made a despairing sign which meant that while perhaps he approved the moral he altogether disapproved the tone in which it was uttered.

"Bazin, my friend," said Aramis, "you don't seem to be aware that I can see you in that mirror, and you forget that once for all I have forbidden all signs of approbation or disapprobation. You will do me the favor to bring us some Spanish wine and then to withdraw. Besides, my friend D'Artagnan has something to say to me privately, have you not, D'Artagnan?"

D'Artagnan nodded his head and Bazin retired, after placing on the table the Spanish wine.

The two friends, left alone, remained silent, face to face.

Aramis seemed to await a comfortable digestion; D'Artagnan, to be preparing his exordium. Each of them, when the other was not looking, hazarded a sly glance. It was Aramis who broke the silence.

"What are you thinking of, D'Artagnan?" he began.

"I was thinking, my dear old friend, that when you were a musketeer you turned your thoughts incessantly to the church, and now that you are an abbe you are perpetually longing to be once more a musketeer."

"'Tis true; man, as you know," said Aramis, "is a strange animal, made up of contradictions. Since I became an abbe I dream of nothing but battles."

"That is apparent in your surroundings; you have rapiers here of every form and to suit the most exacting taste. Do you still fence well?"

"I -- I fence as well as you did in the old time -- better still, perhaps; I do nothing else all day."

"And with whom?"

"With an excellent master-at-arms that we have here."

"What! here?"

Yes, here, in this convent, my dear fellow. There is everything in a Jesuit convent."

"Then you would have killed Monsieur de Marsillac if he had come alone to attack you, instead of at the head of twenty men?"

"Undoubtedly," said Aramis, "and even at the head of his twenty men, if I could have drawn without being recognized."

"God pardon me!" said D'Artagnan to himself, "I believe he has become more Gascon than I am!" Then aloud: "Well, my dear Aramis, do you ask me why I came to seek you?"

"No, I have not asked you that," said Aramis, with his subtle manner; "but I have expected you to tell me."

"Well, I sought you for the single purpose of offering you a chance to kill Monsieur de Marsillac whenever you please, prince though he is."

"Hold on! wait!" said Aramis; "that is an idea!"

"Of which I invite you to take advantage, my friend. Let us see; with your thousand crowns from the abbey and the twelve thousand francs you make by selling sermons, are you rich?

Answer frankly."

"I? I am as poor as Job, and were you to search my pockets and my boxes I don't believe you would find a hundred pistoles."

"Peste! a hundred pistoles!" said D'Artagnan to himself; "he calls that being as poor as Job! If I had them I should think myself as rich as Croesus." Then aloud: "Are you ambitious?"

"As Enceladus."

"Well, my friend, I bring you the means of becoming rich, powerful, and free to do whatever you wish."

The shadow of a cloud passed over Aramis's face as quickly as that which in August passes over the field of grain; but quick as it was, it did not escape D'Artagnan's observation.

"Speak on," said Aramis.

"One question first. Do you take any interest in politics?"

A gleam of light shone in Aramis's eyes, as brief as the shadow that had passed over his face, but not so brief but that it was seen by D'Artagnan.

"No," Aramis replied.

"Then proposals from any quarter will be agreeable to you, since for the moment you have no master but God?"

"It is possible."

"Have you, my dear Aramis, thought sometimes of those happy, happy, happy days of youth we passed laughing, drinking, and fighting each other for play?"

"Certainly, and more than once regretted them; it was indeed a glorious time."

"Well, those splendidly wild days may chance to come again;

I am commissioned to find out my companions and I began by you, who were the very soul of our society."

Aramis bowed, rather with respect than pleasure at the compliment.

"To meddle in politics," he exclaimed, in a languid voice, leaning back in his easy-chair. "Ah! dear D'Artagnan! see how regularly I live and how easy I am here. We have experienced the ingratitude of `the great,' as you well know."

"'Tis true," replied D'Artagnan. "Yet the great sometimes repent of their ingratitude."

同类推荐
  • 文殊所说最胜名义经

    文殊所说最胜名义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 声调谱

    声调谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汉书

    汉书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三辅黄图

    三辅黄图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 俱舍论记

    俱舍论记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Song of Hiawatha

    The Song of Hiawatha

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如果能够勇敢一点

    如果能够勇敢一点

    我渴望被人爱,也渴望得到爱,但我更渴望的是爱我的人是你。
  • 血裔起源

    血裔起源

    尘封的大陆处于崩溃的边缘,卑微的血族在乱世崛起,万古长夜,希望尚存,古国安息,落日降临,列王故居,光明不眠。临界,遗失的时空下见证神祇的传说,命运将现实牵引而来,末日契约下的灾厄之人,就此走入到旧神淹没的废土,神与魔法的世界被硫磺邪焰践踏,秩序与规则在碰撞,预言与古老在交锋,黑暗传承暗影,诅咒侵袭光明,交织成汇的丝线,拉开英雄角逐的千帆盛宴,当灰烬之火蔓延跗骨之躯,成就修王不败之名。引子:在这慢慢逝去的世界,仁者心怀天下,谋者审时待动,他们灾厄中生,在苦难中崛起,乱世修安,方露峥嵘。评分:★★新书《大猎王》请求收藏。
  • 北洋水师章程

    北洋水师章程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宠妻之老公太霸道

    宠妻之老公太霸道

    这是一个忠犬贴心男呵护自己宝贝一路成长的故事***传闻他绝情绝心,却会因那娇娃的冷脸而心慌不已传闻他不苟言笑,却会对那娇娃露出极致温柔的笑且看被称为人形兵器的忠犬男,如何呵护着自己的宝贝一路成长。***她本是人人敬畏的秦爷却死在了飞机事故中。待她再次睁眼,却发现自己魂穿到了一个小女娃的身上,而她的周围,正上演着枪战巨片。在她还未弄清情况之际,那一身血污的少年一把抱起她,温柔的将她揽入自己的怀里,她就这样,有了个年轻的老爸!***【片段1】“主子,小姐她刚刚……”管家欲言又止。傅君皇微微抬眸,幽深的目眸落在管家身上。管家吞了吞口水,“那个小姐她,把人给打了,她……”管家的话还没有说完,原本岿然不动的傅忠犬霍然起身,拿出手机,“带人,把学校给我围了!”管家顿时在风中凌乱,是小姐把人打了,不是小姐被打啊!***【片段2】宴会上的某一角落里。“傅小姐,你要明白,你只是傅君皇的私生女,你这样的人是上不得台面的,我告诉你,你现在要是敢不尊重我,小心等我成了傅家夫人,弄死你!”某炮灰勾着唇角,得意洋洋的在她的耳边低声说道。傅安然淡淡看着眼前那个笑的如同白痴一样的女人,随后视线落在那炮灰女的身后,淡声问:“我说老帅哥,你什么时候,有这么个极品女友了?”炮灰女的面色刷的一下就白了,再想到自己方才说了些什么后,又变红了,总之很是精彩。一身笔挺的西装,傅君皇目不斜视的牵过傅安然的手,面色有些许的慌张,嗓音依旧近乎机械:“没有。永远。”原本很是不畅快的心情一下子就好了起来。她轻轻的回握住他微凉的手,唇角微启,“真乖。”……***本文一对一,温馨无虐甜爱宠文,身心干净,放心跳坑。***
  • 晚清至五四:中国文学现代性的发生

    晚清至五四:中国文学现代性的发生

    将研究视角聚焦于长期处在五四重重遮蔽之中的晚清民初文学,但它并非全面叙述晚清至五四时期文学发展的历史,而是以“现代性”作为理论资源和研究策略,严肃而深入地考察了这一时期几个十分突出而且意涵丰富的文学文化现象和作家作品,取得了多方面的成就,在学科领域内部形成了实质性的推进。 从绝对的意义上来说,这些话题都不算新,然而杨联芬女士对这些“老话题”的再解读却充满了新意且极富于启发性,这与作者的学术态度、学术修养、研究能力和研究方法密切相关。
  • 履痕

    履痕

    仁者乐山,智者乐水。《履痕》是一部厚重且轻松愉快的“游记”,作者李忠从文化、历史与自然等角度展现了所到之处的人文地理、风土人情,内涵丰富,自成篇目又连贯成一体,将神州大地上如花似锦的璀璨风光一幕幕呈现;文笔练达,寄情于形胜风物,尽情嬉乐逗趣于山水之间,巧妙地表现了作者的智慧与文风。中国有句老话说,仁者乐山,智者乐水。劝读者一步步踏着这美妙的《履痕》,饱餐秀色,做个南柯一梦。
  • 神明有救赎

    神明有救赎

    她失望,她厌恶,她小心翼翼,她自卑,她深陷地狱。她是神明。他自私,他幼稚,他风华绝代,他敏感,他深陷泥潭。他是救赎。【她在无人区爱他】
  • 你是我的双眼

    你是我的双眼

    她,深居大漠的毒手药王,为他踏进不可逆转的爱恨情仇,她倔强而自立,决意治好他的双眼,带他走出黑夜。他,一方霸主,冷傲却被她融化,怎奈无法拒绝的爱,却带来可笑可悲的命运?一场阴谋,他和她失去了两年的回忆。这两年,他变了,她有了身孕。
  • 拽丫头撞上邪魅校草

    拽丫头撞上邪魅校草

    【在无数冰冷的黑夜里,因为你我才有了一丝温暖,那时的我孤独、冷漠,是你一直陪着我,为什么我就站在你面前,你却不认识我,难道我在你心里一点都不重要吗?】