登陆注册
5287000000059

第59章 19(3)

"Come," he said, "'tis a warning from Heaven. Never commit such an imprudence as to try to escape, except in your dreams."

"And you are right, my dear La Ramee," said the duke, wiping away the sweat that stood on his brow, wide awake though he was; "after this I will think of nothing but eating and drinking."

"Hush!" said La Ramee; and one by one he sent away the guards, on various pretexts.

"Well?" asked the duke when they were alone.

"Well!" replied La Ramee, "your supper is ordered."

"Ah! and what is it to be? Monsieur, my majordomo, will there be a pie?"

"I should think so, indeed -- almost as high as a tower."

"You told him it was for me?"

"Yes, and he said he would do his best to please your highness."

"Good!" exclaimed the duke, rubbing his hands.

"Devil take it, my lord! what a gourmand you are growing; I haven't seen you with so cheerful a face these five years."

The duke saw that he had not controlled himself as he ought, but at that moment, as if he had listened at the door and comprehended the urgent need of diverting La Ramee's ideas, Grimaud entered and made a sign to La Ramee that he had something to say to him.

La Ramee drew near to Grimaud, who spoke to him in a low voice.

The duke meanwhile recovered his self-control.

"I have already forbidden that man," he said, "to come in here without my permission."

"You must pardon him, my lord," said La Ramee, "for I directed him to come."

"And why did you so direct when you know that he displeases me?"

"My lord will remember that it was agreed between us that he should wait upon us at that famous supper. My lord has forgotten the supper."

"No, but I have forgotten Monsieur Grimaud."

"My lord understands that there can be no supper unless he is allowed to be present."

"Go on, then; have it your own way."

"Come here, my lad," said La Ramee, "and hear what I have to say."

Grimaud approached, with a very sullen expression on his face.

La Ramee continued: "My lord has done me the honor to invite me to a supper to-morrow en tete-a-tete."

Grimaud made a sign which meant that he didn't see what that had to do with him.

"Yes, yes," said La Ramee, "the matter concerns you, for you will have the honor to serve us; and besides, however good an appetite we may have and however great our thirst, there will be something left on the plates and in the bottles, and that something will be yours."

Grimaud bowed in thanks.

"And now," said La Ramee, "I must ask your highness's pardon, but it seems that Monsieur de Chavigny is to be away for a few days and he has sent me word that he has certain directions to give me before his departure."

The duke tried to exchange a glance with Grimaud, but there was no glance in Grimaud's eyes.

"Go, then," said the duke, "and return as soon as possible."

"Does your highness wish to take revenge for the game of tennis yesterday?"

Grimaud intimated by a scarcely perceptible nod that he should consent.

"Yes," said the duke, "but take care, my dear La Ramee, for I propose to beat you badly."

La Ramee went out. Grimaud looked after him, and when the door was closed he drew out of his pocket a pencil and a sheet of paper.

"Write, my lord," he said.

"And what?"

Grimaud dictated.

"All is ready for to-morrow evening. Keep watch from seven to nine. Have two riding horses ready. We shall descend by the first window in the gallery."

"What next?"

"Sign your name, my lord."

The duke signed.

"Now, my lord, give me, if you have not lost it, the ball -- that which contained the letter."

The duke took it from under his pillow and gave it to Grimaud. Grimaud gave a grim smile.

"Well?" asked the duke.

"Well, my lord, I sew up the paper in the ball and you, in your game of tennis, will send the ball into the ditch."

"But will it not be lost?"

"Oh no; there will be some one at hand to pick it up."

"A gardener?"

Grimaud nodded.

"The same as yesterday?"

Another nod on the part of Grimaud.

"The Count de Rochefort?"

Grimaud nodded the third time.

"Come, now," said the duke, "give some particulars of the plan for our escape."

"That is forbidden me," said Grimaud, "until the last moment."

"Who will be waiting for me beyond the ditch?"

"I know nothing about it, my lord."

"But at least, if you don't want to see me turn crazy, tell what that famous pate will contain."

"Two poniards, a knotted rope and a poire d'angoisse."*

*This poire d'angoisse was a famous gag, in the form of a pear, which, being thrust into the mouth, by the aid of a spring, dilated, so as to distend the jaws to their greatest width.

"Yes, I understand."

"My lord observes that there will be enough to go around."

"We shall take to ourselves the poniards and the rope," replied the duke.

"And make La Ramee eat the pear," answered Grimaud.

"My dear Grimaud, thou speakest seldom, but when thou dost, one must do thee justice -- thy words are words of gold."

同类推荐
  • 福州府志万历本

    福州府志万历本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 近体乐府

    近体乐府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南宗抉秘

    南宗抉秘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无明慧性禅师语录

    无明慧性禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 词径

    词径

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Council of Mirrors (Sisters Grimm #9)

    The Council of Mirrors (Sisters Grimm #9)

    In the final volume in the Sisters Grimm series, Sabrina, Daphne, and the rest of the Grimms and their friends must face off against the Master to decide the fate of Ferryport Landing—and the world. When Mirror fails to escape the barrier using Granny Relda's body, he turns to his plan B: killing all the Grimms so that the magical barrier collapses. In the meantime, Sabrina has gathered the other magic mirrors as advisors on how to deal with their mortal enemy. They tell her to join forces with the Scarlet Hand against Mirror, in exchange for offering all the citizens of Ferryport Landing their freedom. This final chapter is the end of the road for several beloved characters, but the conclusion is sure to satisfy devoted fans of the series.
  • 无言至暖

    无言至暖

    她,很平凡,没有女主的绝世容颜,也没有各种金手指,她的生活中,没有声音,也不会发出声音。对,她是一个听不见的聋哑人,她的前半生是无声无息的,直到,遇见了那个人。他是一个心存善良的男人,不,或者可以说是一个血族。遇见她,可以说是命中注定也可以说,命运之神还是很心疼聋哑女人。
  • 我世界的最后一束光

    我世界的最后一束光

    覃安言,你喜欢我,我同意,但我不会喜欢你;慕辰,如果有一天我离开了,不是因为我不爱你,而是我想要爱自己了。安言,如果你过得不快乐,就离开他吧!我会护你一世周全,以朋友的身份——程宇翔。
  • 销售圣经

    销售圣经

    销售奇才霍金斯通过这一独创的、却屡试不爽的销售法宝,造就了世界两大汽车巨头:福特和通用汽车。可以毫不夸张地说,正是霍金斯的销售实践,才实现了如今人人拥有一辆汽车的梦想!霍金斯将这种销售方法称之为“销售流程”,亦即可以对整个销售过程实行可预见、可操作的控制,使之按照一步步的安排,准确实现预定的销售目标。对任何推销员来说,这都是一种梦寐以求的方法。
  • 探索与研究

    探索与研究

    《探索与研究》的编写宗旨,仍然以不同行业、系统的不同来稿,从不同角度、不同层次、不同方面、不同视觉反映了改革与发展的主题。这些来稿大都来自实践第一线,对一些新观念、新思维、新现象、新发展进行了较有力度的探索与研究,注重了改革与发展主旨的积极发挥。作者都在一定的高度上联系实际,观点鲜明,论述充分,见解比较独特,阐述较为独到,明显地提升了论文的课题价值,对当前深化各项改革具有积极的参考与引导作用。
  • 霸道总裁契约妻

    霸道总裁契约妻

    “从明天开始,滚出我的世界,我甘愿此生从不认识你……”话未说完,一张殷桃小嘴已被霸道的堵上!“那也要明天再说!”
  • 古今注

    古今注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纹下的罪恶

    纹下的罪恶

    2013年8月19号晚上21:00。接到电话,警务人员一如往常地说出“这里是110报警中心”,紧跟着听到男人的声音:“你是谁?为什么杀我?”警务人员询问他的现状,电话却忽然被切断,再打回去,对方没有接听。通过定位查询,很快锁定了报案人的位置。晚上21:15。暂住妹妹家的时骏哼着歌走出浴室,去厨房拿一罐冰镇啤酒解渴。准妹夫吕健从外面跑回来,进了门就吵嚷:“哥,薇薇,出人命了!”
  • 法澜澄禅师语录

    法澜澄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天才小宝腹黑娘亲

    天才小宝腹黑娘亲

    白凝很幸运,一下子中了三个红包。死后穿越,穿越带崽,直接跳过分娩还不说,这崽的智商还高达二百五!白凝觉得自己上辈子绝对拯救了世界!至于孩子他爹?这不是她考虑的范围!大婚之日,废物小姐失踪。原本以为是遗臭千年,却不想几年后女子归来,貌美依旧还带着一个天才儿子。然后……历史就这么被改写了。小糯米团子眨着眼睛:妈咪,妈咪,我们去哪里呀?某女满脸委屈:儿砸,有人欺负妈咪怎么办。某儿砸瞪着小短腿一脸的愤怒:带着小分队抄家伙!【纯属虚构,请勿模仿】