登陆注册
5288200000112

第112章 CHAPTER IV.(2)

Only the ostensible cause is known; there was another, of which I might have been in full possession, if the great confusion I was in upon the subject had not deprived me of the power of paying attention to it. I will endeavour to make myself understood. In the early part of September the Queen, as she was going to bed, desired me to let all her people go, and to remain with her myself; when we were alone she said to me, "The King will come here at midnight. You know that he has always shown you marks of distinction; he now proves his confidence in you by selecting you to write down the whole affair of Nancy from his dictation. He must have several copies of it." At midnight the King came to the Queen's apartments, and said to me, smiling, "You did not expect to become my secretary, and that, too, during the night." I followed the King into the council chamber. I found there sheets of paper, an inkstand, and pens all ready prepared. He sat down by my side and dictated to me the report of the Marquis de Bouille, which he himself copied at the same time. My hand trembled; I wrote with difficulty; my reflections scarcely left me sufficient power of attention to listen to the King. The large table, the velvet cloth, seats which ought to have been filled by none but the King's chief councillors; what that chamber had been, and what it was at that moment, when the King was employing a woman in an office which had so little affinity with her ordinary functions; the misfortunes which had brought him to the necessity of doing so,--all these ideas made such an impression upon me that when I had returned to the Queen's apartments I could not sleep for the remainder of the night, nor could I remember what I had written.

The more I saw that I had the happiness to be of some use to my employers, the more scrupulously careful was I to live entirely with my family; and I never indulged in any conversation which could betray the intimacy to which I was admitted; but nothing at Court remains long concealed, and I soon saw I had many enemies. The means of injuring others in the minds of sovereigns are but too easily obtained, and they had become still more so, since the mere suspicion of communication with partisans of the Revolution was sufficient to forfeit the esteem and confidence of the King and Queen; happily, my conduct protected me, with them, against calumny. I had left St. Cloud two days, when I received at Paris a note from the Queen, containing these words:

"Come to St. Cloud immediately; I have something concerning you to communicate." I set off without loss of time. Her Majesty told me she had a sacrifice to request of me; I answered that it was made. She said it went so far as the renunciation of a friend's society; that such a renunciation was always painful, but that it must be particularly so to me; that, for her own part, it might have been very useful that a deputy, a man of talent, should be constantly received at my house; but at this moment she thought only of my welfare. The Queen then informed me that the ladies of the bedchamber had, the preceding evening, assured her that M. de Beaumetz, deputy from the nobility of Artois, who had taken his seat on the left of the Assembly, spent his whole time at my house.

Perceiving on what false grounds the attempt to injure, me was based, I replied respectfully, but at the same time smiling, that it was impossible for me to make the sacrifice exacted by her Majesty; that M. de Beaumetz, a man of great judgment, had not determined to cross over to the left of the Assembly with the intention of afterwards making himself unpopular by spending his time with the Queen's first woman; and that, ever since the 1st of October, 1789, I had seen him nowhere but at the play, or in the public walks, and even then without his ever coming to speak to me; that this line of conduct had appeared to me perfectly consistent: for whether he was desirous to please the popular party, or to be sought after by the Court, he could not act in any other way towards me. The Queen closed this explanation by saying, "Oh! it is clear, as clear as the day! this opportunity for trying to do you an injury is very ill chosen; but be cautious in your slightest actions; you perceive that the confidence placed in you by the King and myself raises you up powerful enemies."

The private communications which were still kept up between the Court and Mirabeau at length procured him an interview with the Queen, in the gardens of St. Cloud. He left Paris on horseback, on pretence of going into the country, to M. de Clavieres, one of his friends; but he stopped at one of the gates of the gardens of St. Cloud, and was led to a spot situated in the highest part of the private garden, where the Queen was waiting for him. She told me she accosted him by saying, "With a common enemy, with a man who had sworn to destroy monarchy without appreciating its utility among a great people, I should at this moment be guilty of a most ill-advised step; but in speaking to a Mirabeau," etc. The poor Queen was delighted at having discovered this method of exalting him above all others of his principles; and in imparting the particulars of this interview to me she said, "Do you know that those words, 'a Mirabeau,' appeared to flatter him exceedingly." On leaving the Queen he said to her with warmth, "Madame, the monarchy is saved!" It must have been soon afterwards that Mirabeau received considerable sums of money. He showed it too plainly by the increase of his expenditure.

同类推荐
  • 上阳子金丹大要仙派

    上阳子金丹大要仙派

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Fancy of Hers

    A Fancy of Hers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寓圃雜記

    寓圃雜記

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万氏家传养生四要

    万氏家传养生四要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝金匮玉衡经

    黄帝金匮玉衡经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你好,我是貂蝉

    你好,我是貂蝉

    【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】一朝超越成貂蝉,说好的大胸长腿软妹子,怎么变成了一个平胸小矮子了?还有那奇怪的师徒,多舛的命运,诡异的环境…摔!说好的穿越女是天命所归的呢?为什么会有第九次引气入体失败?师父别走!我真的能修炼!师兄别跑!我真的能锻炼!说好的一堆人围着主角,修炼就跟开挂一样的呢?果然小说都是骗人的……你好,我是貂蝉!别跑!我的霉气不会害死你的!半死不活而已……Ps:前期欢脱风,慢热型,不爱看慢热的可翻第四十章开始看起。
  • 大话养生

    大话养生

    五行是生命演化的一个永恒的演化密码,是生命演化总的设计框架。作者不是用常规的大科学来证实或证伪中医理论,而是从中医理论内蕴的生命演化观入手,从阴阳五行等中医传统理论出发,揭示了生命演化的奥秘。在现代发生学与进化论的科学领域里,诠释中医理论,藉以反馈中医理论的构建与演进,其研究意义是显然的。
  • 重生之我的修仙人生

    重生之我的修仙人生

    余晓婷,一个出生在普通家庭的平凡女孩,但是再一次车祸后她重生了,回到了小时候,而且还获得了一个神秘的空间,从此踏上了修仙人生。
  • 红茶蜜恋配方

    红茶蜜恋配方

    平凡女孩被迫PK众星捧月的S区超级女神,大少爷刁钻古怪难取悦。
  • 一生只准爱我:错恋情深

    一生只准爱我:错恋情深

    她为爱成奴,用一颗真心小心的爱着她的少爷,只为有一天他能有所回应,就算他醉后将她错看成了他心爱的女人,她亦或是笑着承受,然而一朝分娩,他竟残忍的说,“我说过,生下了孩子,你就给我滚。”
  • 穿越我是淘气宫主

    穿越我是淘气宫主

    穿越小说看了多篇,想不到有一天自己也中了奖,穿到这个陌生的古代来。楚凝君说:“不敢靠近你,是因为太在乎你,冷漠你,遗弃你,是因为爱已成疯,我该拿你怎么办?”残无幽说:“爱上你,使我放弃一切,包括七年前的灭门之恨。”南宫已暝说:“银锁的意义就在于,我想在你未成人之前锁住你,然后在你长大成人后,拥有你。”花云夜说:“我要你的人,也要你的心。”列缺说:“美人倾城,不惜一切。”洛丝儿天真的躲在一个角落,想着每一个人说过的话,可以吗?可以贪心吗?南宫婉莹说:“楚凝君是我的,只有我才配拥有他。”林滢滢说:“环儿,如果我和君哥走到一起,你会祝福我们吗?”花灵儿说:“残无幽是我的生命,我将不计代价得到他。”上官池月说:“恕罪只是一个借口,爱上他(残无幽)才是我最初的心。”倾月说:“表哥(残无幽)是我的一切,谁都不可以把他从我身边抢走。”如烟说:“我只爱他的狠(残无幽)”依菲儿说:“我们风流三年,不可能抵不过你一个小女孩的,我有信心,夜,注定是我的。”王如儿说:“暝是我从小就喜欢的,你凭什么抢走?”容幽雪说:“忘月楼有我和列所有的美好记忆,你算什么?不过是一个天真无知的女人罢了。”众容强大,故事曲折,人物性格分明,这是一部精彩的武林传奇之记。-------------------------------------------------------------------下面妃要废话几句了。这篇文讲述的是一个成长的故事,一个不懂何为爱情的高中生慢慢成长为一个敢于追求所爱的自信女人的故事。温馨提醒:不喜慎入在这里我要推荐一本极好看的书:痕儿的《丫环皇后》地址:各位亲们可以去看看,很不错的。达达达、、、、、、、、、、、以下是妃花了半天的时间为本文制作的视频,各位亲们有兴趣可以去观赏一下,自觉得还可以的。地址是:建议带上耳塞听,里面有一首名叫《寂静之声》的轻音乐,听起来很有感觉哦!以前有收藏妃的新文《颜霸天下》这部文的亲们,妃在这里说句抱歉,感觉女尊文实在不是妃的强项,所以,妃只能再学习学习后,等积累到一定的文学水平,再去偿试,现在,妃把这篇文删除了!〈爱上谷主爹爹〉这部文也是妃写的最为难的一部文,剧中男主每个人都让人有靠近的欲望,失去谁都会心疼,但是,妃还是决定专情一点,不写一女N男。
  • 钟吕传道集

    钟吕传道集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旋风少女之一心一意

    旋风少女之一心一意

    他是她眼中认真努力的若白师兄,而她是他心里无法放下的爱人戚百草,如今风风雨雨都过去了,而幸福,就在眼前…
  • 灵魂傀儡师

    灵魂傀儡师

    一个傀儡魔法师打破了平衡。就在他为自己的事业和爱情奋斗的时候,属于异界的恶魔终于嗅到他所创造灵魂的味道。人类无法战胜异域的恶魔,当人类为这个世界的覆灭哀悼时,他带着属于自己的傀儡踏上了光复人类的道路。
  • 每天学一点管理·文学·哲学

    每天学一点管理·文学·哲学

    这些常识的讲述以知识结合故事为主,重点在以轻松活泼的方式将学科常识经过梳理、选择、确立后分不同角度撰写。每小节的常识点1500字左右,使我们在轻松阅读中获得最精良的文化滋养。