登陆注册
5288200000164

第164章 CHAPTER IX.(16)

[At first the Queen, consulting only her own sense of dignity, had resolved on her trial to make no other reply to the questions of her judges than "Assassinate me as you have already assassinated my husband!" Afterwards, however, she determined to follow the example of the King, exert herself in her defence, and leave her judges without any excuse or pretest for putting her to death. --WEBER'S "Memoirs of Marie Antoinette."] that, besides, though the wife of Louis XVI., she was not answerable for any of the acts of his reign. Fouquier nevertheless declared her to be sufficiently convicted; Chaveau-Lagarde made unavailing efforts to defend her; and the unfortunate Queen was condemned to suffer the same fate as her husband.

Conveyed back to the Conciergerie, she there passed in tolerable composure the night preceding her execution, and, on the morning of the following day, the 16th of October, [The Queen, after having written and prayed, slept soundly for some hours. On her waking, Bault's daughter dressed her and adjusted her hair with more neatness than on other days. Marie Antoinette wore a white gown, a white handkerchief covered her shoulders, a white cap her hair; a black ribbon bound this cap round her temples .... The cries, the looks, the laughter, the jests of the people overwhelmed her with humiliation; her colour, changing continually from purple to paleness, betrayed her agitation .... On reaching the scaffold she inadvertently trod on the executioner's foot. "Pardon me," she said, courteously. She knelt for an instant and uttered a half- audible prayer; then rising and glancing towards the towers of the Temple, "Adieu, once again, my children," she said; "I go to rejoin your father." --LAMARTINE.] she was conducted, amidst a great concourse of the populace, to the fatal spot where, ten months before, Louis XVI. had perished. She listened with calmness to the exhortations of the ecclesiastic who accompanied her, and cast an indifferent look at the people who had so often applauded her beauty and her grace, and who now as warmly applauded her execution. On reaching the foot of the scaffold she perceived the Tuileries, and appeared to be moved; but she hastened to ascend the fatal ladder, and gave herself up with courage to the executioner.

[Sorrow had blanched the Queen's once beautiful hair; but her features and air still commanded the admiration of all who beheld her; her cheeks, pale and emaciated, were occasionally tinged with a vivid colour at the mention of those she had lost. When led out to execution, she was dressed in white; she had cut off her hair with her own hands. Placed in a tumbrel, with her arms tied behind her, she was taken by a circuitous route to the Place de la Revolution, and she ascended the scaffold with a firm and dignified step, as if she had been about to take her place on a throne by the side of her husband.-LACRETELLE.]

The infamous wretch exhibited her head to the people, as he was accustomed to do when he had sacrificed an illustrious victim.

The Last Separation.--Execution of Madame Elisabeth.

--Death of the Dauphin.

The two Princesses left in the Temple were now almost inconsolable; they spent days and nights in tears, whose only alleviation was that they were shed together. "The company of my aunt, whom I loved so tenderly," said Madame Royale, "was a great comfort to me. But alas! all that I loved was perishing around me, and I was soon to lose her also . . . . In the beginning of September I had an illness caused solely by my anxiety about my mother; I never heard a drum beat that I did not expect another 3d of September." --[when the head of the Princesse de Lamballe was carried to the Temple.]

In the course of the month the rigour of their captivity was much increased. The Commune ordered that they should only have one room; that Tison (who had done the heaviest of the household work for them, and since the kindness they showed to his insane wife had occasionally given them tidings of the Dauphin) should be imprisoned in the turret; that they should be supplied with only the barest necessaries; and that no one should enter their room save to carry water and firewood. Their quantity of firing was reduced, and they were not allowed candles. They were also forbidden to go on the leads, and their large sheets were taken away, "lest--notwithstanding the gratings!--they should escape from the windows."

On 8th October, 1793, Madame Royale was ordered to go downstairs, that she might be interrogated by some municipal officers. "My aunt, who was greatly affected, would have followed, but they stopped her. She asked whether I should be permitted to come up again; Chaumette assured her that I should. 'You may trust,' said he, 'the word of an honest republican. She shall return.' I soon found myself in my brother's room, whom I embraced tenderly; but we were torn asunder, and I was obliged to go into another room.--[This was the last time the brother and sister met.] . . . Chaumette then questioned me about a thousand shocking things of which they accused my mother and aunt; I was so indignant at hearing such horrors that, terrified as I was, I could not help exclaiming that they were infamous falsehoods.

But in spite of my tears they still pressed their questions. There were some things which I did not comprehend, but of which I understood enough to make me weep with indignation and horror . . . . They then asked me about Varennes, and other things. I answered as well as I could without implicating anybody. I had always heard my parents say that it were better to die than to implicate anybody." When the examination was over the Princess begged to be allowed to join her mother, but Chaumette said he could not obtain permission for her to do so. She was then cautioned to say nothing about her examination to her aunt, who was next to appear before them. Madame Elisabeth, her niece declares, "replied with still more contempt to their shocking questions."

同类推荐
  • 元儒考略

    元儒考略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐宋诗醇

    唐宋诗醇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Chaucer

    Chaucer

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说文殊师利一百八名梵赞

    佛说文殊师利一百八名梵赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 同异录

    同异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 喋血缅北

    喋血缅北

    凶险诡秘的缅北野人山,被称之为绿色魔窟,二战期间,无数的中国远征军将士就是被这片令人恐惧的魔窟所吞噬。三百年前南明皇帝朱由榔逃到缅甸后,把携带的珍宝藏匿于野人山中。这处财富价值亚洲第一的宝藏,一直吸引着无数寻宝人前仆后继,许多人为此命丧于诡秘的野人山。解放前夕,民国统治者为挽回败局,密令国防部保密局寻找大明宝藏中的命运之箭。曾在黄海鬼岛找到第一支神箭的东方焜被保密局请到昆明,负责寻找这处宝藏。(本故事纯属虚构。)
  • 鬼三断案传奇

    鬼三断案传奇

    鬼三是一个小小的县官,他为官清廉政绩卓著,尤其是屡破奇案被人称为鬼青天,鬼三原名王义,长相有点丑陋。因为从小拜一个道士为师,所以会些法术,他又破在家他排行老三人们称之为鬼三当面人们会叫他一声三爷。
  • 陌路凤凰

    陌路凤凰

    她是二十一世纪的一位杀手,却在阴差阳错之间成为亲王府的废材七小姐。“既然我夺了原主的身子,就应该替她好好的活下去!那些欺凌我的,我定当百倍千倍的还回去,我落雪可不是什么好欺负的角色。”上官落雪暗自握拳说。“哦,娘子,用不用为夫帮忙呢?”南宫逸晨说。“你...你怎么又在我的床上,快滚下来。”落雪生气的说。“娘子你在那,我就会跟你到那里去。”南宫逸晨坚定的说。
  • 成大事必备的9种心态

    成大事必备的9种心态

    要成大事,绝非易事,但也并非高不可攀,就看你以什么心态入世,抱定怎样的决心。正所谓大器有大成,小材有小就。为此,笔者经过长时间的准备,精心推出了此书,单从以下九个方面阐述了能成大事的九种心态:积极向上的心态;勤勉谦恭的心态;诚实守信的心态;敢于挑战的心态;善于合作的心态;知足平衡的心态;乐观豁达的心态:宽厚容人的心态;永远自信的心态。
  • 太上说中斗大魁保命妙经

    太上说中斗大魁保命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无双主角光环系统

    无双主角光环系统

    长得丑?没关系,主角光环buff一开,再丑也能帅成花!体质弱?没关系,主角光环buff一开,再弱也能把墙震塌!实力差?没关系,主角光环buff一开,再差也能把天秒成渣!主角光环系统,只有你想不到,没有它办不到,做主角,就要天下无双! 书友群:47136769
  • 昆虫记

    昆虫记

    法布尔的《昆虫记》誉满全球,在法国自然科学史与文学史上都有它的地位,被誉为“昆虫的史诗”。《昆虫记》所表述的是昆虫为生存而斗争所表现的惊人的灵性。法布尔把毕生从事昆虫研究的成果和经历用大部分散文的形式记录下来,详细观察了昆虫的生活和为生活以及繁衍种族所进行的斗争,以人性照应虫性,虫性、人性交融,使昆虫世界成为人类获得知识、趣味、美感和思想的文学形态,将区区小虫的话题书写成多层次意味、全方位价值的巨制鸿篇,这样的作品在世界文学史上诚属空前绝后。
  • 欢乐颂

    欢乐颂

    本书是中国科幻第一人之称的刘慈欣(大刘)发表的短篇科幻小说。自本世纪初某些恶劣的先例之后,各国都对联合国采取了一种更加实用的态度,认为将她作为实现自己利益的工具是理所当然的,进而对联合国宪章都有了自己的更为实用的理解。中小国家纷纷挑战常任理事国的权威,而每一个常任理事国都认为自己在这个组织中应该有更大的权威,结果是联合国丧失了一切权威……当这种趋势发展了10年后,所有的拯救努力都已失败,人们一致认为,联合国和她所代表的理想主义都不再适用于今天的世界,是摆脱它们的时候了。
  • 人脉就是命脉大全集

    人脉就是命脉大全集

    不可不知的人脉力量不可不知的人脉拓展,每个人都需要好的人际关系,人际关系好的人,我们称他的人脉好。人脉好是安全感的来源,是社会生活的基础,是创造辉煌的平台。什么样的人有人脉?古道热肠者有人脉,和气宽厚者有人脉,急人所难者有人脉,侠肝义胆者有人脉,通情达理者有人脉,礼让谦逊者有人脉。什么样的人没人脉?无情无义者没人脉,刻薄寡恩者没人脉,自以为是者没人脉,尖酸善妒者没人脉,吝啬小气者没人脉,缺心缺肺者没人脉,颐指气使者没人脉。一个人能否成功,不在于你知道什么,而是在于你认识谁!
  • 捉鬼笔记

    捉鬼笔记

    师傅说过,干我们这一行的,常年走南闯北遇到点鬼怪的事是正常的,从小跟着师傅到最后,师傅被暗中诅咒害死,这一切罪责都堆在了林峰身上。林峰从小经历鬼怪,鬼灵,鬼尸,鬼使,一步步成长起来,最后,同门师兄弟变成仇人,从小玩到大的师妹成为自己的敌人。这一切都是诅咒的安排。为鬼唱戏,我们不知道唱了多少。林峰一步步成长为捉鬼道长。