登陆注册
5288200000060

第60章 CHAPTER IX.(4)

On the occasion of the duel of the Comte d'Artois with the Prince de Bourbon the Queen determined privately to see the Baron de Besenval, who was to be one of the witnesses, in order to communicate the King's intentions. I have read with infinite pain the manner in which that simple fact is perverted in the first volume of M. de Besenval's "Memoirs." He is right in saying that M. Campan led him through the upper corridors of the Chateau, and introduced him into an apartment unknown to him; but the air of romance given to the interview is equally culpable and ridiculous. M. de Besenval says that he found himself, without knowing how he came there, in an apartment unadorned, but very conveniently furnished, of the existence of which he was till then utterly ignorant. He was astonished, he adds, not that the Queen should have so many facilities, but that she should have ventured to procure them. Ten printed sheets of the woman Lamotte's libels contain nothing so injurious to the character of Marie Antoinette as these lines, written by a man whom she honoured by undeserved kindness. He could not have had any opportunity of knowing the existence of the apartments, which consisted of a very small antechamber, a bedchamber, and a closet. Ever since the Queen had occupied her own apartment, these had been appropriated to her Majesty's lady of honour in cases of illness, and were actually so used when the Queen was confined. It was so important that it should not be known the Queen had spoken to the Baron before the duel that she had determined to go through her inner room into this little apartment, to which M. Campan was to conduct him. When men write of recent times they should be scrupulously exact, and not indulge in exaggerations or inventions.

The Baron de Besenval appears mightily surprised at the Queen's sudden coolness, and refers it to the fickleness of her disposition. I can explain the reason for the change by repeating what her Majesty said to me at the time; and I will not alter one of her expressions. Speaking of the strange presumption of men, and the reserve with which women ought always to treat them, the Queen added that age did not deprive them of the hope of pleasing, if they retained any agreeable qualities; that she had treated the Baron de Besenval as a brave Swiss, agreeable, polished, and witty, whose gray hairs had induced her to look upon him as a man whom she might see without harm; but that she had been much deceived.

Her Majesty, after having enjoined me to the strictest secrecy, told me that, finding herself alone with the Baron, he began to address her with so much gallantry that she was thrown into the utmost astonishment, and that he was mad enough to fall upon his knees, and make her a declaration in form. The Queen added that she said to him: "Rise, monsieur; the King shall be ignorant of an offence which would disgrace you for ever;" that the Baron grew pale and stammered apologies; that she left her closet without saying another word, and that since that time she hardly ever spoke to him. "It is delightful to have friends," said the Queen; "but in a situation like mine it is sometimes difficult for the friends of our friends to suit us."

In the beginning of the year 1778 Mademoiselle d'Eon obtained permission to return to France, on condition that she should appear there in female dress. The Comte de Vergennes entreated my father, M. Genet, chief clerk of Foreign Affairs, who had long known the Chevalier d'Eon, to receive that strange personage at his house, to guide and restrain, if possible, her ardent disposition. The Queen, on learning her arrival at Versailles, sent a footman to desire my father to bring her into her presence; my father thought it his duty first to inform the Minister of her Majesty's wish. The Comte de Vergennes expressed himself pleased with my father's prudence, and desired that he would accompany him to the Queen. The Minister had a few minutes' audience; her Majesty came out of her closet with him, and condescended to express to my father the regret she felt at having troubled him to no purpose; and added, smiling, that a few words from M. de Vergennes had for ever cured her of her curiosity.

The discovery in London of the true sex of this pretended woman makes it probable that the few words uttered by the Minister contained a solution of the enigma.

The Chevalier d'Eon had been useful in Russia as a spy of Louis XV. while very young he had found means to introduce himself at the Court of the Empress Elizabeth, and served that sovereign in the capacity of reader. Resuming afterwards his military dress, he served with honour and was wounded. Appointed chief secretary of legation, and afterwards minister plenipotentiary at London, he unpardonably insulted Comte de Guerchy, the ambassador. The official order for the Chevalier's return to France was actually delivered to the King's Council; but Louis XV. delayed the departure of the courier who was to be its bearer, and sent off another courier privately, who gave the Chevalier d'Eon a letter in his own writing, in which he said, "I know that you have served me as effectually in the dress of a woman as in that which you now wear.

同类推荐
  • Alonzo Fitz and Other Stories

    Alonzo Fitz and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩尼光佛教法仪

    摩尼光佛教法仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 此山诗集

    此山诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 传法正宗记

    传法正宗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毛詩古樂音

    毛詩古樂音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我拿什么与你厮守

    我拿什么与你厮守

    惨事!心上人订婚了,新娘不是她!倒霉!遇上劫匪,还来个慢半拍的巡逻员!受伤!怎么惹上了个妖孽医生?难道,她今年是流年不利?!----变天了!心上人竟想吃回头草?怎么办?妖孽医生帮她做了决定:“你是我的!”可是,这都什么跟什么?!----是要心心念念青梅竹马不经意许下的地老天荒?还是惊才风逸黑马王子处心积虑给的无边幸福?爱,愿她安然无恙!————推荐好友作品:半只蜗牛《纠缠:妖皇的烙印》http://m.wkkk.net/a/222889/
  • 抗日战争时期四川省办驿运研究

    抗日战争时期四川省办驿运研究

    《晚清民国四川学术文化系列:抗日战争时期四川省办驿运研究》作者肖雄依据翔实的史料,重建了战时四川省办驿运的史实,在国民政府主办“战时驿运”对传统运输方式的继承与发展,四川省办驿运的特点、地位及其对抗战作出的贡献等方面提出了众多独到见解。并实事求是地指出,四川省办战时驿运,虽在实际经营中存在诸多问题,但毕竟在战时交通运输困难之际,承担大批军需民用运输任务,毫无疑义地成为打破日军战略封锁的有效手段,具有十分重要的历史意义。
  • 嫡女萌妃:邪君滚下榻

    嫡女萌妃:邪君滚下榻

    一个是不受宠的相府嫡女,受尽欺凌,一个是不受宠的云国七皇子,因一场意外,两人的命运紧紧的牵连在一起。什么?草包变聪明了?竟然有诡异的功法!医术在手,天下我有,涅槃重归,势不可挡!招惹了不受宠的妖孽七皇子后,却发现其太黏人,卖萌装乖求扑倒!草包变天才,不受宠的七皇子竟然是……强强联手,甜到掉牙,斗姨娘,灭渣男,爽点不断!
  • 变身之那些年我在女团混日子

    变身之那些年我在女团混日子

    sunny:“有人来打盘游戏吗?”西卡:“前女友是什么鬼?”某人:“我喜欢你!”西卡:“别以为表白就能糊弄过去,先说十遍听听,我们再谈前女友的事!”泰妍:“说,什么时候能不欺负我了,我是队长诶。”某人:“呵,队长,队长能当饭吃吗?”允儿:“不能,不过,小九呀,就不能不要把我当女孩子呀?”某人:“不是男孩子吗?”侑利:“西卡在,我就不说了。”西卡:“呀,我碍着你了吗?”帕尼:“不要吵了,我最萌,听我的。”孝渊:“你还最傻。”sunny:“有人来打盘游戏吗???很急诶!”秀英:“给我洗手,我要吃饭。”某真忙内:“欧尼们能不能不要再撒娇了,我才是忙内。”某前女友:“我看到你总有一种很熟悉的感觉,昨晚我又梦见你了。”某人:“……”以上对话都是假的!!!
  • 人人都说我和哥哥有(中篇小说)

    人人都说我和哥哥有(中篇小说)

    胡儿台住了个来自陕北的麦客,有人传说他来到胡儿台是和两个女人有关。要不,各家的麦子都收割完了,户主也给他把账结清了,这个名叫宝奎的单身汉子还不回陕北,倒是在胡儿台租了一间杂货铺子,连卖东西带住人,看样子他要在胡儿台常住下去了。听人说这宝奎来的时候,胡儿台村西的富贵刚娶了个陕北的媳妇,这媳妇翠生生粉嫩嫩,让全村的男人都红了眼,女人们都酸了牙。不到半天,“荷花”这个名字就在全村男女老少的舌头尖尖上滚了几百个来回。
  • 穿越之侠女闯江湖

    穿越之侠女闯江湖

    聪明如她,却偶尔也会犯糊涂,最经不起的就是别人夸她了,往往会因此变得分不清东南西北。这不,被人三言两语就给骗去做了白老鼠————坐着时光机到了一个莫名其妙的地方不说,还被人非议。唉!老天无眼哪!!
  • 隐婚蜜爱:雷少傲娇宠甜妻

    隐婚蜜爱:雷少傲娇宠甜妻

    她从未想过,第一次的婚姻会结束的那般不堪。她也从未想过妥协,却已经被出卖得彻彻底底。所以再见时,她再也不是当初那个任人宰割的小女人。都说二婚女人生活会很艰难,但是安然发现她的第二婚,竟然都是被宠宠宠到底!谁的等待,恰逢花开。--情节虚构,请勿模仿
  • 倾城妖后:妖王的心尖宠

    倾城妖后:妖王的心尖宠

    清浅色的纱帐轻轻摇曳着,少女握着一块精美的灵玉用刻刀雕刻着什么。青桑轻轻的走进来,站在一旁,……
  • 英雄,叛军和女儿 (皇冠和荣耀—第六部)

    英雄,叛军和女儿 (皇冠和荣耀—第六部)

    17岁的西瑞斯,来自帝国提洛斯城的一位美丽却可怜的姑娘。她从噩梦中醒来,发现自己无能为力。她被斯蒂芬尼娅囚禁了起来。魔法小瓶的毒药夺取了她的力气。西瑞斯的命运遇到了残酷的低点,并且她无法阻止命运的车轮碾过她。萨诺斯杀死路西斯后,踏上了回提洛斯城的旅程。他要拯救西瑞斯,拯救他的家乡。但是飞灰城的舰队已经起航了,裹挟着全世界的威力压向提洛斯城。可能为时已晚了,他无法挽回他所拥有的一切。随之而来的是一场史诗般的战争,决定着提洛斯城的命运。《英雄,叛军和女儿》讲述了一个悲剧性的爱情、复仇、背叛、野心和命运的史诗故事。充满了令人难忘的人物和令人心悸的动作情节,它将我们带入一个永远难忘的世界,让我们再次爱上幻想。
  • 洞真太一帝君丹隐书洞真玄经

    洞真太一帝君丹隐书洞真玄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。