登陆注册
5289300000038

第38章 CHAPTER VII(3)

"I don't go so far as to say that, Veronica. And I wish you wouldn't use slang. Dick is a man, and a man--well, never mind about a man.

You, Veronica, must never forget that you're a lady. Justice must not be looked for in this world. Sometimes the wicked get what they deserve. More often they don't. There seems to be no rule. Follow the dictates of your conscience, Veronica, and blow--I mean be indifferent to the consequences. Sometimes you'll come out all right, and sometimes you won't. But the beautiful sensation will always be with you: I did right. Things have turned out unfortunately: but that's not my fault. Nobody can blame me."

"But they do," said Veronica, "they blame you just as if you'd meant to go and do it."

"It does not matter, Veronica," I pointed out, "the opinion of the world. The good man disregards it."

"But they send you to bed," persisted Veronica.

"Let them," I said. "What is bed so long as the voice of the inward Monitor consoles us with the reflection--"

"But it don't," interrupted Veronica; "it makes you feel all the madder. It does really."

"It oughtn't to," I told her.

"Then why does it?" argued Veronica. "Why don't it do what it ought to?"

The trouble about arguing with children is that they will argue too.

"Life's a difficult problem, Veronica," I allowed. "Things are not as they ought to be, I admit it. But one must not despair.

Something's got to be done."

"It's jolly hard on some of us," said Veronica. "Strive as you may, you can't please everyone. And if you just as much as stand up for yourself, oh, crikey!"

"The duty of the grown-up person, Veronica," I said, "is to bring up the child in the way that it should go. It isn't easy work, and occasionally irritability may creep in."

"There's such a lot of 'em at it," grumbled Veronica. "There are times, between 'em all, when you don't know whether you're standing on your head or your heels."

"They mean well, Veronica," I said. "When I was a little boy I used to think just as you do. But now--"

"Did you ever get into rows?" interrupted Veronica.

"Did I ever?--was never out of them, so far as I can recollect. If it wasn't one thing, then it was another."

"And didn't it make you wild?" enquired Veronica, "when first of all they'd ask what you'd got to say and why you'd done it, and then, when you tried to explain things to them, wouldn't listen to you?"

"What used to irritate me most, Veronica," I replied--"I can remember it so well--was when they talked steadily for half an hour themselves, and then, when I would attempt with one sentence to put them right about the thing, turn round and bully-rag me for being argumentative."

"If they would only listen," agreed Veronica, "you might get them to grasp things. But no, they talk and talk, till at the end they don't know what they are talking about themselves, and then they pretend it's your fault for having made them tired."

"I know," I said, "they always end up like that. 'I am tired of talking to you,' they say--as if we were not tired of listening to them!"

"And then when you think," said Veronica, "they say you oughtn't to think. And if you don't think, and let it out by accident, then they say 'why don't you think?' It don't seem as though we could do right. It makes one almost despair."

"And it isn't even as if they were always right themselves," I pointed out to her. "When they knock over a glass it is, 'Who put that glass there?' You'd think that somebody had put it there on purpose and made it invisible. They are not expected to see a glass six inches in front of their nose, in the place where the glass ought to be. The way they talk you'd suppose that a glass had no business on a table. If I broke it, then it was always, 'Clumsy little devil! ought to have his dinner in the nursery.' If they mislay their things and can't find them, it's, 'Who's been interfering with my things? Who's been in here rummaging about?' Then when they find it they want to know indignantly who put it there. If I could not find a thing, for the simple reason that somebody had taken it away and put it somewhere else, then wherever they had put it was the right place for it, and I was a little idiot for not knowing it."

"And of course you mustn't say anything," commented Veronica. "Oh, no! If they do something silly and you just point it out to them, then there is always a reason for it that you wouldn't understand.

Oh, yes! And if you make just the slightest mistake, like what is natural to all of us, that is because you are wicked and unfeeling and don't want to be anything else."

"I will tell you what we will do, Veronica," I said; "we will write a book. You shall help me. And in it the children shall be the wise and good people who never make mistakes, and they shall boss the show--you know what I mean--look after the grown-up people and bring them up properly. And everything the grown-up people do, or don't do, will be wrong."

Veronica clapped her hands. "No, will you really?" she said. "Oh, do."

"I will really," I answered. "We will call it a moral tale for parents; and all the children will buy it and give it to their fathers and mothers and such-like folk for their birthdays, with writing on the title-page, 'From Johnny, or Jenny, to dear Papa, or to dear Aunty, with every good wish for his or her improvement!'"

"Do you think they will read it?" doubted Veronica.

"We will put in it something shocking," I suggested, "and get some paper to denounce it as a disgrace to English literature. And if that won't do it we will say it is a translation from the Russian.

The children shall stop at home and arrange what to have for dinner, and the grown-up people shall be sent to school. We will start them off each morning with a little satchel. They shall be made to read 'Grimm's Fairy Tales' in the original German, with notes; and learn 'Old Mother Hubbard' by heart and explain the grammar."

"And go to bed early," suggested Veronica.

同类推荐
热门推荐
  • 甜妻别闹,我们不离婚

    甜妻别闹,我们不离婚

    “我要离婚!”人人都知道,权势滔天的帝国首富后院起火了,家里的小娇妻,一哭二闹三上吊,整天闹离婚,甚至为达到目的,不惜三次将他告上法庭,告得他灰头土脸。更要命的是,儿子还对他的小娇妻虎视眈眈,“老爸,你和欧小澜离婚后,我娶她。”老婆这么作,儿子这么熊,他能怎么办?宠呗,宠他们上天!【双洁1V1,带小包子】
  • 作为一个女配的自我修养

    作为一个女配的自我修养

    她本来可以当一个隐退山林的过气艺人,哪知却因为一只..?彻底断送了自己本该归于平静的生活。我只想当个山村野人,不想再奋发努力了啊!努力了半辈子的人诚如是的说。但天往往不遂人愿,一切归零。于是她为了活命,只能奋发图强,重新来过。好烦,明明我已经可以后半辈子养养猫遛遛狗不用工作在家躺着了,还得到这个世界练功升级打怪涨经验!
  • 玫瑰

    玫瑰

    跟着人流走出餐厅,人们在孙开前面和后面发出意犹未尽的笑声,孙开却在悄悄苦笑,他从来不知道,原来爱一个人,还会给她造成伤害。每个人心中都有一朵玫瑰,可是当你把它奉献出去,可能会把被爱的人的手指刺伤。我们总是忽略了玫瑰的刺。有时候付出自己的爱,是一种自私和不负责任的行为。爱一个人会让你处于幸福的感觉当中,并不知道被爱的那个人是否正在承受着煎熬。对孟小桥,孙开充满了感激,多么有忍耐力的一个孩子啊。
  • 校草老公只爱我

    校草老公只爱我

    每当有人问她:当初是你追的他,还是他追的你?林袅袅总会回答:打游戏爆的。某人不爽的捏着她的小下巴,冷眉一挑,问道:“谁是打游戏爆的?”林袅袅咧嘴一笑:“我是打游戏爆的,我是打游戏爆的。”某人很得意,赏了她一个么么哒。自从她被贴上他的标签以后,他就对她宠爱有加,唯命是从。也因为和他走得太近,她成了女生的公敌,每天找她麻烦的人多不胜数。她表示好烦恼,这样的男朋友太不省心了。某日,林袅袅低价出售男朋友一枚,穿衣显瘦,脱衣有肉,冬暖夏凉。某人发现以后,火冒三丈,掀了她的小被子。“喂喂喂!打你啊!”“来!”某人哒的一声,把皮带给抽了出来。“你来真的?”“我什么时候来假的?”“打就打,来啊!”
  • 妖孽总裁冷冷妻

    妖孽总裁冷冷妻

    女主在婚礼上逃婚后,在酒吧买醉,在酒吧看到男主长的妖艳便萌生出想和其结婚,后两人慢慢开始各种奇葩的追爱模式,且看男主是怎样俘获女主芳心……--情节虚构,请勿模仿
  • 异凶录

    异凶录

    一念之间,一步之遥,牵动人心而走。前深渊,踏一步,万劫不复;后归途,亟回首,一往如初。
  • 励治撮要

    励治撮要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西厂

    西厂

    雨化田:“你问我西厂算什么东西?你听好,东厂不敢杀的人我杀,东厂不敢管的人我管,一句话,东厂管得了的我要管,东厂管不了的我更要管,先斩后奏,皇权特许,这就是西厂,够不够清楚。“
  • 鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的一部小说作品,主要讲述了主人公鲁滨逊因多出海遇难,先被海盗攻击,再到种植园,最后漂流到无人小岛,并坚持在岛上生活,最后回到原来所生活的社会的故事。
  • Hold Tight, Don't Let Go