登陆注册
5290900000102

第102章 LETTER XIX(2)

We went first to a very large tin mine belonging to a rich and very pleasant-looking Chinaman, who received us and took us over it. The mine is like a large quarry, with a number of small excavations which fill with water, and are pumped by most ingenious Chinese pumps worked by an endless chain, but there are two powerful steam pumps at work also. About four hundred lean, leathery-looking men were working, swarming up out of the holes like ants in double columns, each man carrying a small bamboo tray holding about three pounds of stanniferous earth, which is deposited in a sluice, and a great rush of water washes away the sand, leaving the tin behind, looking much like "giant" blasting powder. The Chinese are as much wedded to these bamboo baskets as to their pigtails, but they involve a great waste of labor. A common hoe is the other implement used. The coolies are paid by piece-work, and are earning just now about one shilling and sixpence per day.

Road-making and other labor is performed by Klings, who get one shilling a day.

The tin is smelted during the night in a very rude furnace, with most ingenious Chinese bellows, is then run into moulds made of sand, and turned out as slabs weighing 66 lbs. each. The export duty on tin is the chief source of revenue. Close to the smelting furnaces there are airy sheds with platforms along each side, divided into as many beds as there are Chinamen. A bed consists only of a mat and a mosquito-net.

There are all the usual joss arrangements, and time is measured by the burning of joss-sticks. Several rain-cloaks, made of palm leaves, were hanging up. These, and nearly all the other articles consumed by this large population are imported from China.

Our Chinese host then took us to some rooms which he had built for a cool retreat, to which, in anticipation of our visit, he had conveyed champagne, sherry, and bitter beer! His look of incredulity when we said that we preferred tea, was most amusing; but on our persisting, he produced delicious tea with Chinese sweetmeats, and Huntley and Palmer's cocoa-nut biscuits. He then insisted on taking our hired gharrie and scrubby pony and sending us on in his buggy with a fine Australian horse, but Mr. Maxwell says that this was as much from policy as courtesy, as it gives him importance to be on obviously friendly terms with the Resident.

We went on to Kamunting, a forlorn town, mainly built of attap, with roads and ditches needing much improvement, and I bargained for some Chinese purses and visited a gambling saloon, the place in which one sees the peculiar expression of the Chinese face at its fullest development. There is nothing very shocking about it, nothing more than an intensified love of gain without a mask. Each coolie takes his pipe of opium after his day's work, and each has a pot of tea kept always hot in a thickly wadded basket, a luxury which no Chinaman seems able to do without.

We called at a Sikh guard-house, and the magnificent sergeant took me to see his wife, the woman of the regiment, who is so rigidly secluded that not even the commanding officer nor Mr. Maxwell have seen her. She is very beautiful, and has an exquisite figure, but was overloaded with jewelry. She wore a large nose-jewel, seven rings of large size weighing down her finely formed ears, four necklaces, and silver bangles on each arm from the wrist to the elbow, besides some on her beautiful ankles. She had an infant boy, the child of the regiment, in her arms, clothed only in a silver hoop, and the father took him and presented him to me with much pride. It was a pleasant family group.

The few days here have been a real rest, I have been so much alone.

There are no women to twitter; and when Mr. Maxwell is not at work he talks of things that are worth talking about. The climate, too, is bracing and wholesome, and the boisterous afternoon wind, which sweeps letters and papers irreverently away, keeps off the mosquitoes.

I. L. B.

同类推荐
  • 明医指掌

    明医指掌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说尼拘陀梵志经

    佛说尼拘陀梵志经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中华传心地禅门师资承袭图

    中华传心地禅门师资承袭图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赵氏孤儿大报仇

    赵氏孤儿大报仇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说幻士仁贤经

    佛说幻士仁贤经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 精灵纪元

    精灵纪元

    他是高贵的精灵族王子,王后篡位,在刑场上他被击伤而失忆。幸得酒糟剑王所救,带他一路逃亡,只为找到传说中的精灵谷。穿沙漠,过密林,越险峰。狡诈的狼人,嗜血的魔兽,狂怒的兽王,他们能否渡过难关,终达家乡……
  • 万界良心店家

    万界良心店家

    我怀疑我这个店主是假的——叶天我怀疑我这个殿主是真累——末日叶我怀疑我就不应该出现——系统助手“生化世界组队,招收重火力输出,武功项的别来。”——科技狂人王少爷“斗气与魔法附加在剑法上,那该有多炫酷啊。”——魔法剑圣东方傲。“为了破解生育困难的家族诅咒,积分,我来了!”——想要闺女笔小畅。滴滴……ID菊座,发来信息:“哎,人心散了,队伍不好带啊,多久才能完成魔龙大业啊。”ID小本本守护者,发来信息:“要一本记名笔记本吗,写死的那种哦。”ID推销员:“要一个按摩器吗?睁眼闭眼脖子断的那种。”ID史莱姆之王:“@推销员,再给我邮寄一个173过来,两个按才舒服,哦哦哦……好爽。”——这是一个混乱的店。——这是一个不正经的店。——这是一个老板坐冷板凳的店。——这是一个酱油主角的故事内容书。
  • 鸿蒙掌控者

    鸿蒙掌控者

    盘龙之后,第四位鸿蒙掌控者震撼来袭!一个弱小少年,从得到圣域巅峰强者记忆的那一刻开始,手持无锋剑,一路杀伐,踏上最强传说!热血激荡,超越至高神!
  • 六道真仙

    六道真仙

    洪荒世界,神,人,魔,猛兽共立,你杀我戮,孤魂遍野!千万年前,大日明王,以肉身化十八层地狱,镇压诸天邪魔,以灵魂演化幽冥地府,容纳无尽孤魂。但六道未建……千万年后,地狱已满,亡魂难渡!但明王之体再现,得地狱传承,修远古神通,寻太古宝藏,炼无上神书生死簿,建六道轮回,手持判官血书,化身六道真主,审判诸天神魔……
  • “上瘾”才像话(财蜜eMook)

    “上瘾”才像话(财蜜eMook)

    这年头,谁没点儿小瘾啊?作为21世纪的现代女青年,抽烟成瘾那叫文艺酷范儿;好吃成瘾那叫光荣的美食家;再不济,总得时不时承认自己购物成狂,欢天喜地加入“剁手党”吧。 花钱这件事儿,好的说辞是,赚钱是为了花的,千金难买我乐意;文艺一点那叫,人生苦短,有点沉迷还不孤单;励志一点来说,还有人成瘾致富呢,伟大的瘾引领我们成功。 往坏了说,爽是一时的,害处可能是一辈子的。无感消费不说,你为了口福之瘾,时不时来点麻辣烫炸油条水煮鱼,身体吃坏了谁买单?再讨论深一点,现代社会里,你上瘾的这些东西,是怎么一点点侵入你的生活的,你闹明白了吗?
  • FBI推理游戏300例

    FBI推理游戏300例

    《FBI推理游戏300例》是从FBI侦探推理过程中汲取精华,通过筛选和润色凝练而成的一本推理游戏集。主要分为八个章节,从不从角度,不同侧面来阐述推理的过程。书中的每个案例游戏都具有代表性和趣味性,读者走进书中后,会随着案情的发展积极展开思考,为什么会这样,如何找出凶手,如何从现场的蛛丝马迹来了解事情的真相,等等。《FBI推理游戏300例》会一一为读者解答。《FBI推理游戏300例》摒弃了传统的分类方式,主要是以透过现场寻找真正凶手、证据消失、场景变换、时间表达出的信息、暗示性语言、作案手段、行凶动机、不可能之有可能等代表性案例,来让读者了解和学习逻辑推理方法。
  • 萌妻好香:腹黑总裁闻不够

    萌妻好香:腹黑总裁闻不够

    对于林默默来说,墨深就是不怀好意的腹黑狼。对于墨深来说,林默默就是可抱可宠肆待采摘的小青梅。“总裁,夫人的调香室炸了!”“再建一个!”“总裁,夫人的爬墙了!”“去扶好梯子!”"总裁,夫人站在新开的婚纱店前看了好久……”“买了!”“他的是男模特!”话刚说完,男人已经一阵风跑了出去……这是一个十年养成,一朝开吃的故事!
  • 仙途遗祸

    仙途遗祸

    五百年前,灵气日渐稀薄的修仙界再遭重创——法则改变,仙路断绝!庸碌众随波逐流,醉生梦死;精英群各展奇谋,博一线仙机。貌似穿越而来的水馨抚剑而笑——与其和无数人一起,在错误的路上越走越远。不如执剑逆行,另开仙路!只是……逆流而行的人,似乎也不只她一个?PS:第一卷算是前传,画风有点不大一样……群号:480560950,欢迎加入沙丁鱼群讨论~
  • 垂光集

    垂光集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 靳先生,我要离婚

    靳先生,我要离婚

    为了挽救乔家企业,乔子安设计了一场婚姻。靳尧,京城靳家二少,有权有势,身家亿万的京城贵胄,是所有女人趋之若鹜而又不敢招惹的男人。招惹到他,就等于是自掘坟墓。乔子安便是招惹了这样的男人,怀了孕,成为所有女人倾慕的靳太太。“一年期限,我生下这个孩子,你帮我救下乔家。”他捏着协议嘴角泛起冰冷的笑意,“乔子安,为了钱,你还真是下贱到这个地步!”“……是。”她掌心紧握,面色淡然。一年后,千疮百孔的她准备离开——他狠狠的将协议撕碎,眼底慌乱,将她推倒,“延长期限,你想要多少钱,我都给你!”