登陆注册
5361800000007

第7章

"Oh! then it's you, Larry! Why did you knock? I was so frightened.

Turn up the light, dear. Come in!"

Feeling by the door for a switch in the pitch blackness he was conscious of arms round his neck, a warm thinly clad body pressed to his own; then withdrawn as quickly, with a gasp, and the most awful terror-stricken whisper:

"Oh! Who is it?"

With a glacial shiver down his own spine, Keith answered "A friend of Laurence. Don't be frightened!"There was such silence that he could hear a clock ticking, and the sound of his own hand passing over the surface of the wall, trying to find the switch. He found it, and in the light which leaped up he saw, stiffened against a dark curtain evidently screening off a bedroom, a girl standing, holding a long black coat together at her throat, so that her face with its pale brown hair, short and square-cut and curling up underneath, had an uncanny look of being detached from any body. Her face was so alabaster pale that the staring, startled eyes, dark blue or brown, and the faint rose of the parted lips, were like colour stainings on a white mask; and it had a strange delicacy, truth, and pathos, such as only suffering brings.

Though not susceptible to aesthetic emotion, Keith was curiously affected. He said gently:

"You needn't be afraid. I haven't come to do you harm--quite the contrary. May I sit down and talk?" And, holding up the keys, he added: "Laurence wouldn't have given me these, would he, if he hadn't trusted me?"Still she did not move, and he had the impression that he was looking at a spirit--a spirit startled out of its flesh. Nor at the moment did it seem in the least strange that he should conceive such an odd thought. He stared round the room--clean and tawdry, with its tarnished gilt mirror, marble-topped side-table, and plush-covered sofa. Twenty years and more since he had been in such a place. And he said:

"Won't you sit down? I'm sorry to have startled you."But still she did not move, whispering:

"Who are you, please?"

And, moved suddenly beyond the realm of caution by the terror in that whisper, he answered:

"Larry's brother."

She uttered a little sigh of relief which went to Keith's heart, and, still holding the dark coat together at her throat, came forward and sat down on the sofa. He could see that her feet, thrust into slippers, were bare; with her short hair, and those candid startled eyes, she looked like a tall child. He drew up a chair and said:

"You must forgive me coming at such an hour; he's told me, you see."He expected her to flinch and gasp; but she only clasped her hands together on her knees, and said:

"Yes?"

Then horror and discomfort rose up in him, afresh.

"An awful business!"

Her whisper echoed him:

"Yes, oh! yes! Awful--it is awful!"

And suddenly realising that the man must have fallen dead just where he was sitting, Keith became stock silent, staring at the floor.

"Yes," she whispered; "Just there. I see him now always falling!"How she said that! With what a strange gentle despair! In this girl of evil life, who had brought on them this tragedy, what was it which moved him to a sort of unwilling compassion?

"You look very young," he said.

"I am twenty."

"And you are fond of--my brother?"

"I would die for him."

Impossible to mistake the tone of her voice, or the look in her eyes, true deep Slav eyes; dark brown, not blue as he had thought at first.

It was a very pretty face--either her life had not eaten into it yet, or the suffering of these last hours had purged away those marks; or perhaps this devotion of hers to Larry. He felt strangely at sea, sitting there with this child of twenty; he, over forty, a man of the world, professionally used to every side of human nature. But he said, stammering a little:

"I--I have come to see how far you can save him. Listen, and just answer the questions I put to you."She raised her hands, squeezed them together, and murmured:

"Oh! I will answer anything."

"This man, then--your--your husband--was he a bad man?""A dreadful man."

"Before he came here last night, how long since you saw him?""Eighteen months."

"Where did you live when you saw him last?"

"In Pimlico."

"Does anybody about here know you as Mrs. Walenn?""No. When I came here, after my little girl died, I came to live a bad life. Nobody knows me at all. I am quite alone.""If they discover who he was, they will look for his wife?""I do not know. He did not let people think I was married to him. Iwas very young; he treated many, I think, like me.""Do you think he was known to the police?"

She shook her head. "He was very clever."

"What is your name now?"

"Wanda Livinska."

"Were you known by that name before you were married?""Wanda is my Christian name. Livinska--I just call myself.""I see; since you came here."

"Yes."

"Did my brother ever see this man before last night?""Never."

"You had told him about his treatment of you?""Yes. And that man first went for him."

"I saw the mark. Do you think anyone saw my brother come to you?""I do not know. He says not."

"Can you tell if anyone saw him carrying the--the thing away?""No one in this street--I was looking."

"Nor coming back?"

"No one."

"Nor going out in the morning?"

"I do not think it."

"Have you a servant?"

"Only a woman who comes at nine in the morning for an hour.""Does she know Larry?"

"No."

"Friends, acquaintances?"

"No; I am very quiet. And since I knew your brother, I see no one.

Nobody comes here but him for a long time now.""How long?"

"Five months."

"Have you been out to-day?"

"No."

"What have you been doing?"

"Crying."

It was said with a certain dreadful simplicity, and pressing her hands together, she went on:

"He is in danger, because of me. I am so afraid for him."Holding up his hand to check that emotion, he said:

"Look at me!"

She fixed those dark eyes on him, and in her bare throat, from which the coat had fallen back, he could see her resolutely swallowing down her agitation.

"If the worst comes to the worst, and this man is traced to you, can you trust yourself not to give my brother away?"Her eyes shone. She got up and went to the fireplace:

同类推荐
  • Incognita

    Incognita

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Elinor Wyllys

    Elinor Wyllys

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 激书

    激书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 立世阿毗昙论

    立世阿毗昙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 过庭录

    过庭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 暗影熊提伯斯的位面之旅

    暗影熊提伯斯的位面之旅

    这是一本挂着小熊提伯斯的熊头,卖着小安妮的肉的书!哦,不对,说错了!这其实是一本挂着提伯斯的熊头,卖着小安妮的多元世界旅行故事的书!没错了,就是酱紫的!已过复联、哈利波特、艾泽拉斯、加勒比海盗、星际争霸、魔戒、神盾局、重返艾泽拉斯、暗黑II、fatezero、呆毛、质量效应、白蛇、权利的游戏、龙珠、DC世界、符文之地、MIB世界、高达、哪吒世界、某超电磁炮、星球大战、火焰杯、大世界、功夫猫熊、致远星、老滚、目前正在【头号玩家】......【一天一更,一更一万多字!】
  • 花痴丫头太难缠

    花痴丫头太难缠

    “小裕裕,你看这个男生帅不帅啊,我觉得他的身材比你好诶。”沐允儿看着帅哥图笑得跟花一样灿烂,全然无视了旁边满脸黑线的帅哥。司朝裕立马环住沐允儿的腰,阴着脸说着“允儿,要不我现在让你检查一下是他的身材好还是我的身材好。”说完,把沉浸在帅哥中的沐允儿直接拖走。“允儿,别到处招蜂引蝶的,小心你连骨头的不剩”……(此文美男有的,深情有的,意想不到也有的)
  • 管理越简单越好V

    管理越简单越好V

    有一个脑筋急转弯智力的游戏:一个哑巴到杂货店里买一把剪刀,伸出右手的二个手指比划了半天才使店员知道他要买剪刀。后面来了一个聋子,他想买一把锤子,想想聋子该怎么表达?很多人都会脱口而出说聋子可以握紧拳头,锤锤打打地比划,店员一定会明白!其实没有这么复杂,聋子又不是哑巴,直接说自己要一把锤子不就可以了嘛!企业管理也是如此,它并不是什么特别复杂的问题,企业成功的重要因素就是保持简单化,管理者只需做三件事就足矣!哪三件事呢?画饼、画圈、画叉。简单解释一下。画饼,其中心是策略,它包含:定战略、划目标,给下属指明前景,干好了大饼可以充饥,企业文化和精神等内容。
  • 新文化视野下的人民历史:拉斐尔·萨缪尔史学思想解读

    新文化视野下的人民历史:拉斐尔·萨缪尔史学思想解读

    该书以翔实的资料全面地向史学界介绍了英国新左派史学家拉斐尔·萨缪尔的生平和活动、史学思想和史学方法。其中,特别肯定了拉斐尔·萨缪尔主张人民史学,倡导史学家都来研究人民历史的思想;肯定了拉斐尔·萨缪尔主张采用新文化史学的方法,以便更好地研究下层民众的历史。该书对学习和研究西方史学理论、史学思想和英国史具有重要学术参考价值。
  • 末世流浪狗

    末世流浪狗

    末世开始,一个胖子,带着一只狗,一个萝莉,开始了他们的流浪之旅!
  • 白衣行动

    白衣行动

    在这里,有人功成名就受尽拥护,有人因为失误一蹶不振,有人被一纸诉状告上法庭,有人心怀不轨锒铛入狱……
  • 掌舵山河

    掌舵山河

    有人窥天机,得天启,有人阴险毒辣,剑照大江。到最后,又是谁人纵横无阻?谁能掌舵山河?
  • 狂傲妖妃:帝君,玩亲亲

    狂傲妖妃:帝君,玩亲亲

    “荤君~朝堂又有嚼媚儿舌根的重臣!”“拖出去,斩了!”“江湖还有要挑战媚儿的正义侠!”“传盟主,告诉他这事不解决干净,从此无江湖!”“荤君~你对媚儿这么好,媚儿会变坏的!”“嗯?朕爱你,越坏越上瘾!怎么办?”一朝穿越,承载了原主前世的恩怨纠葛。毒哑萧雨烟的怪人成了萧媚儿的再造师父;萧雨烟恨极的亲兄成了萧媚儿的守护战神;还有…萧雨烟恶心唾弃的一代明君,成了专宠萧媚儿的昏君!
  • 哈萨坟记事

    哈萨坟记事

    这是一本叙述行走的随笔。作者在自序中写道:“对行走者而言,与其说行走于异地的山水间,毋宁说行走于自个的心灵中。在我看来,行走者于山水的行走是外象,于心灵的行走是真谛。我于多年的旅游,是爬过一些山的,如本书写到的衡山、嵩山、天台山、莫干山、烂柯山、九华山、黄茅尖、清凉峰等,但爬山不是真正的行走。爬山的目的是爬到山顶,一览众山小,而真正的行走,并无明确的目的,千纵百随,随遇而安,遇到意外,意想不到,这就有意思。”
  • 难以断代的青铜器

    难以断代的青铜器

    说不清来历的青铜爵正是樱花凋落的时节,东京街头落英如雪,脚下踩踏如泥。一家古董拍卖行里座无虚席,会聚了不少古玩界、商界、文界的玩家和投机钻营者,也混杂着不少看热闹的闲客。拍卖已经进入如火如荼的阶段,成交的古董除了日本古坟时代、飞鸟时代的少量陶器,更多的还是二战时从中国、缅甸和东南亚各国“淘来”的稀罕物。一件北魏时期的西藏唐卡刚刚以三百四十万日元落锤,另一件元青花瓷梅瓶又以一亿两千万成交,接着还有唐伯虎的扇画、康熙大帝御用澄泥砚……致使拍卖行角落里两个中国公民如坐针毡。