登陆注册
5361900000056

第56章

There were on board rope and an axe. With the latter I cut away the thwarts and the decking in the bow, and Diccon and I made a small raft. When it was finished, I lifted my wife in my arms and laid her upon it and lashed her to it with the rope. She smiled like a child, then closed her eyes. "I have gathered primroses until I am tired," she said. "I will sleep here a little in the sunshine, and when I awake I will make you a cowslip ball."

Time passed, and the groaning, trembling timbers still held together. The wind fell, the sky became blue, and the sun shone.

Another while, and the waves were less mountainous and beat less furiously against the boat. Hope brightened before us. To strong swimmers the distance to the islet was trifling; if the boat would but last until the sea subsided, we might gain the beach. What we would do upon that barren spot, where was neither man nor brute, food nor water, was a thing that we had not the time to consider. It was land that we craved.

Another hour, and the sea still fell. Another, and a wave struck the boat with force. "The sea is coming in!" cried the minister.

"Ay," I answered. "She will go to pieces now."

The minister rose to his feet. "I am no mariner," he said, "but once in the water I can swim you like any fish. There have been times when I have reproached the Lord for that he cased a poor silly humble preacher like me with the strength and seeming of some might man of old, and there have been times when I have thanked him for that strength. I thank him now. Captain Percy, if you will trust the lady to me, I will take her safely to that shore."

I raised my head from the figure over which I was bending, and looked first at the still tumultuous sea, and then at the gigantic frame of the minister. When we had made that frail raft no swimmer could have lived in that shock of waves; now there was a chance for all, and for the minister, with his great strength, the greatest I have ever seen in any man, a double chance. I took her from the raft and gave her into his arms. A minute later the boat went to pieces.

Side by side Sparrow and I buffeted the sea. He held the King's ward in one arm, and he bore her safely over the huge swells and through the onslaught of the breaking waves. I could thank God for his strength, and trust her to it. For the other three of us, we were all strong swimmers, and though bruised and beat about, we held our own. Each wave, overcome, left us nearer the islet, - a little while and our feet touched bottom. A short struggle with the tremendous surf and we were out of the maw of the sea, but out upon a desolate islet, a mere hand's-breadth of sand and shell in a lonely ocean, some three leagues from the mainland of Accomac, and upon it neither food nor water. We had the clothes upon our backs, and my lord and I had kept our swords. I had a knife, and Diccon too was probably armed. The flint and steel and tinder box within my pouch made up our store.

The minister laid the woman whom he carried upon the pebbles, fell upon his knees, and lifted his rugged face to heaven. I too knelt, and with my hand upon her heart said my own prayer in my own way. My lord stood with unbent head, his eyes upon that still white face, but Diccon turned abruptly and strode off to a low ridge of sand, from the top of which one might survey the entire island.

In two minutes he was back again. "There's plenty of driftwood further up the beach," he announced, "and a mort of dried seaweed. At least we need n't freeze."

The great bonfire that we made roared and crackled, sending out a most cheerful heat and light. Under that genial breath the color came slowly back to madam's cheek and lip, and her heart beat more strongly. Presently she turned under my hand, and with a sigh pillowed her head upon her arm and went to sleep in that blessed warmth like a little child.

同类推荐
  • 聪训斋语

    聪训斋语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后苏龛(全集)

    后苏龛(全集)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 峡中行

    峡中行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相续解脱地波罗蜜了义经

    相续解脱地波罗蜜了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Birds

    The Birds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 汉堡老太太

    汉堡老太太

    别以为“汉堡老太太”泛指汉堡所有的老太太们,也别当它是汉堡老太太堆儿里任意的一个。它是我和丈夫送给汉堡一个特定的老太太——戈莱娜特夫人(FrauGreinert)的“尊称”。十几年前在汉堡,戈莱娜特夫人是我们的房东。当面,我们称她戈莱娜特夫人,用的当然是德语,私下里提到她时,改称“老太太”,汉语,顺口儿。比如某天我对丈夫说,老太太周末请咱们吃饭;另一天丈夫对我说,老太太下午车撞到楼下的铁门上,铁条都撞弯了。其实,她在场时我们也这么称她,反正汉语她也不懂。
  • 生经

    生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 轮回千世之唯恋君

    轮回千世之唯恋君

    前世的情爱在一瞬间化为虚无,留下的只有痛彻心扉。一缕失忆的神魂四处游荡,最终归位。一切记忆涌上心头,痛苦扑面而来。所有的悲痛让她崩溃。命运早已注定,她能做的便是改变自己的命运。我命由我不由天!
  • A Dissertation on the Poor Laws

    A Dissertation on the Poor Laws

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新红楼之溶皇玉后

    新红楼之溶皇玉后

    水溶:英俊儒雅,武艺非凡,文韬武略,又对妹妹一往情深,只是这一次他要送给妹妹整座江山。水溶为皇,黛玉为后,二人执手江山,该发生多少引人入胜,荡气回肠的美妙故事!各位亲们,青竹吆喝吆喝,又要开新文啦!主人公依然是我们挚爱的林妹妹和我们水大公子。青竹这次力图独辟蹊径,以林妹妹绛珠仙子的前身为引子,展开一段天上人间,鬼府仙境,荡气回肠、波澜壮阔,且又险象环生,然最后终于皆大欢喜的故事。妹妹和水溶的铁杆们要义无反顾地追文哟!保证给你一个全新的感受,让你在跌宕起伏又不失趣味的故事中得到特有的享受。从不看红楼文的亲,这次也不妨走进来看看哟!保准让你会对红楼文有一个全新的认识。青竹这里拜请各位亲多多收藏!多多支持!
  • 邹氏女:监狱里女同性恋者的情感

    邹氏女:监狱里女同性恋者的情感

    《邹氏女》是写狱中同性恋的。作者说,女性同性的社交之间,是有情欲表现的。若用彻底的“去性欲化”处理,那就不符合事实了。邹今图成为同性恋者,是先天带来的,还是后天的熏陶?这几乎是无法说清的。留玖是用墨较多的一个。她是个什么样人?是男人的灵魂锁在女人的身体,是男与女的整合体。其实,很多同性恋者并不把性行为看得那么重。她(他)们很注重情感!真的。《邹氏女》之所以设计了让张雨荷举起利刃朝自己的手臂砍去的惊骇之举,也是想告诉人们,同性恋世界有着“以情索命”的惨烈感情。
  • 娘子可愿嫁否

    娘子可愿嫁否

    不知什么时候开始,他每日一问:“娘子,你喜欢我吗?”她:不喜欢。他:哦,我喜欢娘子!(请勿考究,架空文~~~)
  • 你是我的一厘米阳光

    你是我的一厘米阳光

    [1v1超甜绝宠,傲娇男与戏精女~]“老公,有人欺负我!”“谁敢欺负我老婆?老子端了他!”“老公!他们都说我是狐狸精!”某男阴险一笑,把怀里的小女人搂紧,“那当然,你是我的小妖精。”据知情人士透露,传闻中帝都狂妄不可一世的云家家主金屋藏娇,此新闻在帝都掀起了轩然大波,引得众人纷纷想要探个究竟。
  • 一方隅

    一方隅

    万物运行的气运生机,与天道一体,轮回更替。天道简单而和谐,其中好坏是非,不可感,虽有万物,依然了无生趣。女娲大神创造出类似于神,而又不站在天道立场的生灵,这世间的缤纷多彩便不再只是道,同时有了名。
  • 禁魔令之光明神都

    禁魔令之光明神都

    血夜。科萨帝国封魔团中的最强小队。十年前,年仅十四岁的五代血夜小队队长布拉德在执行一次特殊任务中被魔法诅咒,丧失了大部分实力。从此,他被驱逐出血夜,降级为一名最普通的封魔师。十年后,布拉德在一次任务中遇到了一名精灵族女子,他决心带着女子逃离帝国。作为叛逃者,他将面临的是昔日队友的追杀,以及整个帝国对他的追捕。甚至,在他的旅途中,还有狂暴魔兽的阻拦,以及对人族充满仇恨的异族。昔日队友质问:“为什么要叛逃?”他说:“尊严。”