登陆注册
5362600000013

第13章

"Spiritual father, I implore you humbly, as well as those over whom you are set, to pray to the Almighty on my behalf; that, if it be decreed in heaven that I am now to end my life, He will take compassion on my soul, and pardon me my sins, which are manifold, it not being possible for so weak and poor a creature as I to obey completely the will of such a Master; or, if He think fit to keep me longer here, that it may please Him to release my present extreme anguish, and to direct my footsteps in the right path, that I may become a better man than I have been. He paused to recover breath a little; priest was about to go away, he called him back and proceeded: "I desire to say, besides, in your hearing this:

I declare that I was christened and I have lived, and that so I wish to die, in the faith which Moses preached in Egypt; which afterwards the Patriarchs accepted and professed in Judaea; and which, in the course of time, has been transmitted to France and to us." He seemed desirous of adding something more, but he ended with a request to his uncle and me to send up prayers for him; "for those are," he said, "the best duties that Christians can fulfil one for another." In the course of talking, his shoulder was uncovered, and although a man-servant stood near him, he asked his uncle to re-adjust the clothes. Then, turning his eyes towards me, he said, "Ingenui est, cui multum debeas, ei plurimum velle debere."

M. de Belot called in the afternoon to see him, and M. de la Boetie, taking his hand, said to him: "I was on the point of discharging my debt, but my kind creditor has given me a little further time." A little while after, appearing to wake out of a sort of reverie, he uttered words which he had employed once or twice before in the course of his sickness:

"Ah well, ah well, whenever the hour comes, I await it with pleasure and fortitude." And then, as they were holding his mouth open by force to give him a draught, he observed to M. de Belot: "An vivere tanti est?"

As the evening approached, he began perceptibly to sink; and while I supped, he sent for me to come, being no more than the shadow of a man, or, as he put it himself, 'non homo, sed species hominis'; and he said to me with the utmost difficulty: "My brother, my friend, please God I may realise the imaginations I have just enjoyed." Afterwards, having waited for some time while he remained silent, and by painful efforts was drawing long sighs (for his tongue at this point began to refuse its functions), I said, "What are they?" "Grand, grand!" he replied. "I have never yet failed," returned I, "to have the honour of hearing your conceptions and imaginations communicated to me; will you not now still let me enjoy them?" "I would indeed," he answered; "but, my brother, I am not able to do so; they are admirable, infinite, and unspeakable."

We stopped short there, for he could not go on. A little before, indeed, he had shown a desire to speak to his wife, and had told her, with as gay a countenance as he could contrive to assume, that he had a story to tell her. And it seemed as if he was making an attempt to gain utterance; but, his strength failing him, he begged a little wine to resuscitate it.

It was of no avail, for he fainted away suddenly, and was for some time insensible. Having become so near a neighbour to death, and hearing the sobs of Mademoiselle de la Boetie, he called her, and said to her thus:

"My own likeness, you grieve yourself beforehand; will you not have pity on me? take courage. Assuredly, it costs me more than half the pain I endure, to see you suffer; and reasonably so, because the evils which we ourselves feel we do not actually ourselves suffer, but it certain sentient faculties which God plants in us, that feel them: whereas what we feel on account of others, we feel by consequence of a certain reasoning process which goes on within our minds. But I am going away"--That he said because his strength was failing him; and fearing that he had frightened his wife, he resumed, observing: "I am going to sleep.

Good night, my wife; go thy way." This was the last farewell he took of her.

After she had left, "My brother," said he to me, "keep near me, if you please;" and then feeling the advance of death more pressing and more acute, or else the effect of some warm draught which they had made him swallow, his voice grew stronger and clearer, and he turned quite with violence in his bed, so that all began again to entertain the hope which we had lost only upon witnessing his extreme prostration.

At this stage he proceeded, among other things, to pray me again and again, in a most affectionate manner, to give him a place; so that I was apprehensive that his reason might be impaired, particularly when, on my pointing out to him that he was doing himself harm, and that these were not of the words of a rational man, he did not yield at first, but redoubled his outcry, saying, "My brother, my brother! dost thou then refuse me a place?" insomuch that he constrained me to demonstrate to him that, as he breathed and spoke, and had his physical being, therefore he had his place. "Yes, yes," he responded, "I have; but it is not that which I need; and, besides, when all is said, I have no longer any existence." "God," I replied, "will grant you a better one soon."

"Would it were now, my brother," was his answer. "It is now three days since I have been eager to take my departure."

Being in this extremity, he frequently called me, merely to satisfy him that I was at his side. At length, he composed himself a little to rest, which strengthened our hopes; so much so, indeed, that I left the room, and went to rejoice thereupon with Mademoiselle de la Boetie. But, an hour or so afterwards, he called me by name once or twice, and then with a long sigh expired at three o'clock on Wednesday morning, the 18th August 1563, having lived thirty-two years, nine months, and seventeen days."

同类推荐
  • 手杖论

    手杖论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 画山水序

    画山水序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲香囊记

    六十种曲香囊记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 茕绝老人天奇直注雪窦显和尚颂古

    茕绝老人天奇直注雪窦显和尚颂古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗昙毗婆沙论

    阿毗昙毗婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 姜少,你老婆又跑了

    姜少,你老婆又跑了

    合法的丈夫不能人道,还丧心病狂地为别的女人把她卖给姜少换取好处!这种恶心的男人不离婚难道还留着过年用吗?可她没想到买了她一夜的姜少竟然还会找上门来!他说:“离婚,跟了我。”她气急败坏,谁不知道姜大少心里有个白月光,她才不要给人当替身!谁料这个霸道的男人竟然布下天罗地网让她无法逃离--情节虚构,请勿模仿
  • 蒙古剔修改稿

    蒙古剔修改稿

    刘浪,生于70年代,中国作家协会会员,黑龙江省作家协会签约作家,鲁迅文学院第十五期高研班学员。若干诗歌、中短篇小说发表于《飞天》《文学界》《山花》《作品》等数十家期刊,多篇小说被《小说选刊》等报刊转载。
  • 噎膈反胃门

    噎膈反胃门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 异界之游戏人生

    异界之游戏人生

    星空虚影点醒一生凡梦,不得已,他远赴寰宇,历游诸星。虽漂泊而不凄惶,处异界而不望乡。人生游戏,游戏人生,孰为赢家,自见分晓。
  • 千金撩人

    千金撩人

    一场阴谋车祸,华丽重生,原本高傲不可一视的千金大小姐,沦为了苏家最不受宠的私生女,苏氏危机,她被推到了风口浪尖。他是高高在上的集团总裁,霸道狠戾,可以只手遮天,视女人如衣服,直到遇到了她。于她而言,这场婚姻是一场报复,有名无实。对他来说,这场婚姻是一场交易,各取所需。当她的守身如玉在被他吃干抹净的那一刻,失了身,也失了心,她还能否从这场契约婚姻中全身而退?几年后再次相见,她的身边有着和他如出一辙的儿子,他将她逼到墙角,欺身而上。“霍少,请您自重!”她对上他幽深的双眸。“自重?你连我的儿子也生了,还需要自重吗?可别忘记了,你是霍太太!”他,从来没有同意离婚!
  • 情忆·名人·美文

    情忆·名人·美文

    蔡先生回国后住在上海的时候,似乎曾经跟了吴先生到他的府上去过。但是除上一所一楼一底的房子之外,什么也不记得。也许这一楼一底的房子还记忆的错误,实在不曾去拜访过也说不定。但是那时候一个印象是相当清楚的。也可以说是蔡先生给我的第一个印象。大约是在张园举行的许多群众大会之一吧,蔡先生的演讲是在那里第一次听到。《情忆·名人·美文》讲述了名人的生平事迹和经典著作。
  • 宠妻无度,王爷乖乖缠

    宠妻无度,王爷乖乖缠

    【全文完】水幻晴从未想到,夫君金榜题名之日,竟是她命丧九泉之时。被乱马践踏而死的那一刻,她心中发誓,若上天有灵,她宁可以魂饲魔,只为报仇雪恨!一朝重生,再度睁眼,怯懦不再,唯有风华尽敛于眸!渣男鸠占鹊巢?让你倾家荡产净身出户!表妹面善心恶?剥下美人皮晒你黑心肝!庶妹吃里爬外?打包送人以补亏空!商户之女出身卑贱?且看她玩转乾坤,运筹帷幄!只是,明明打算远离的男人,为何……“晴儿,东海明珠为聘,百里红妆相迎,焰王府正位以待,嫁给本王如何?”男子轻勾起女子鬓间的发丝,狭长的眼眸之中流溢过璀璨光华。“王爷,天地日月为媒,浩瀚星空为妁,水幻晴夫位以待,入赘水府可否?”女子轻扬红唇,笑靥如花,潋滟的水眸之中闪烁着诡诈霞色。男子微微一怔,却未如她所料挥袖离去,反低头凝视着她,眸中有着乾坤已定的释然:“来人!去将那道空白圣旨填上,本王明日入赘水府!”推荐安然完结文《嫡女傻妃,王爷勾勾缠》链接新浪微博:作者水安然欢迎关注微信公众平台,搜索:水安然,即可进入!
  • 匆匆那年(上册)

    匆匆那年(上册)

    80年代生人的张楠因大学毕业找不到好工作而留学澳洲,在那里他认识了同样留学的方茴。就在他被方茴的神秘感吸引时,却听说她竟然是同性恋。阴错阳差,他与方茴住在了同一屋檐下,并且通过其他朋友知道方茴并不是真正的同性恋者,而是曾经深受伤害,有过一段难以忘怀的经历。一次偶然的机会,在张楠的房间里,方茴给他讲述了自己的故事…
  • 独家占爱,总裁结婚吧!

    独家占爱,总裁结婚吧!

    四年前,他决绝转身,将她远送出国。四年后,她为调查父亲的死因,重回故土。人海中,她一避再避,却还是冷不防撞入他的视线。“你是?”公众前,她巧笑倩兮,佯装不识,优雅地伸手和他相握。他却陡然用力将她拉近,圈着惊慌失措的她,低凉附耳:“晚上关了灯认不出来也就算了,大白天的,你也不认识?”她急忙退却,和他亲昵的姿态却已印在公众眼底。迎着无数狗血又八卦的目光,他玩味地轻扬唇角,慢条斯理地宣布关系:“我们关系亲密。”他强势霸占她的生活——锦衣玉食,出行相伴,羡煞旁人。圈子里的人都说,他宠她至极。只有她知道,他囚她至深。一场她密谋的逃亡,她在翌日消失得无影无踪——他的惶恐的表现和盛怒的寻找,她通通看不见……***冬日午后,她晒着暖阳翻着一本八卦杂志——传闻他四年前回归家族,是商界奇才,称霸A市;传闻他四年来吸金无数,富可敌国;传闻他女色不近,金屋藏娇,独宠一人……她自嘲而笑:四年前的一场意外,他人格突变,从王子化身撒旦。奇才是真的!富是真的!宠却是……“妈咪,你在看什么?”被她雪藏许久的宝贝儿子依偎过来,小脸上满满都是好奇。她淡然微笑:“看混蛋。”------------------------------------------------------推荐我的新文:《旧爱晚成,宝贝别闹了!》地址:http://m.wkkk.net/a/867531/
  • 龟巢稿

    龟巢稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。