登陆注册
5362600000419

第419章

Who ever has been delicate and sensitive, when well, is much more so when ill. In such a necessity, a gentle hand is required, accommodated to his sentiment, to scratch him just in the place where he itches, otherwise scratch him not at all. If we stand in need of a wise woman --[midwife, Fr. 'sage femme'.]-- to bring us into the world, we have much more need of a still wiser man to help us out of it. Such a one, and a friend to boot, a man ought to purchase at any cost for such an occasion. I am not yet arrived to that pitch of disdainful vigour that is fortified in itself, that nothing can assist or disturb; I am of a lower form; I endeavour to hide myself, and to escape from this passage, not by fear, but by art. I do not intend in this act of dying to make proof and show of my constancy. For whom should I do it? all the right and interest I have in reputation will then cease. I content myself with a death involved within itself, quiet, solitary, and all my own, suitable to my retired and private life; quite contrary to the Roman superstition, where a man was looked upon as unhappy who died without speaking, and who had not his nearest relations to close his eyes. I have enough to do to comfort myself, without having to console others; thoughts enough in my head, not to need that circumstances should possess me with new; and matter enough to occupy me without borrowing. This affair is out of the part of society; 'tis the act of one single person. Let us live and be merry amongst our friends; let us go repine and die amongst strangers; a man may find those, for his money, who will shift his pillow and rub his feet, and will trouble him no more than he would have them; who will present to him an indifferent countenance, and suffer him to govern himself, and to complain according to his own method.

I wean myself daily by my reason from this childish and inhuman humour, of desiring by our sufferings to move the compassion and mourning of our friends: we stretch our own incommodities beyond their just extent when we extract tears from others; and the constancy which we commend in every one in supporting his adverse fortune, we accuse and reproach in our friends when the evil is our own; we are not satisfied that they should be sensible of our condition only, unless they be, moreover, afflicted.

A man should diffuse joy, but, as much as he can, smother grief. He who makes himself lamented without reason is a man not to be lamented when there shall be real cause: to be always complaining is the way never to be lamented; by making himself always in so pitiful a taking, he is never commiserated by any. He who makes himself out dead when he is alive, is subject to be thought living when he is dying. I have seen some who have taken it ill when they have been told that they looked well, and that their pulse was good; restrain their smiles, because they betrayed a recovery, and be angry, at their health because it was not to be lamented: and, which is a great deal more, these were not women.

I describe my infirmities, such as they really are, at most, and avoid all expressions of evil prognostic and composed exclamations. If not mirth, at least a temperate countenance in the standers-by, is proper in the presence of a wise sick man: he does not quarrel with health, for, seeing himself in a contrary condition, he is pleased to contemplate it sound and entire in others, and at least to enjoy it for company: he does not, for feeling himself melt away, abandon all living thoughts, nor avoid ordinary discourse. I would study sickness whilst I am well; when it has seized me, it will make its impression real enough, without the help of my imagination. We prepare ourselves beforehand for the journeys we undertake, and resolve upon them; we leave the appointment of the hour when to take horse to the company, and in their favour defer it.

I find this unexpected advantage in the publication of my manners, that it in some sort serves me for a rule. I have, at times, some consideration of not betraying the history of my life: this public declaration obliges me to keep my way, and not to give the lie to the image I have drawn of my qualities, commonly less deformed and contradictory than consists with the malignity and infirmity of the judgments of this age. The uniformity and simplicity of my manners produce a face of easy interpretation; but because the fashion is a little new and not in use, it gives too great opportunity to slander.

同类推荐
  • 太上洞玄灵宝赤书玉诀妙经

    太上洞玄灵宝赤书玉诀妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 范村菊谱

    范村菊谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续集古今佛道论衡

    续集古今佛道论衡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寿生经

    寿生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温热逢源

    温热逢源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 元代野史

    元代野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自主创业开餐馆

    自主创业开餐馆

    在众多的行业之中,餐饮业被国家列为未来蓬勃发展的热门行业之一,并且与老百姓的日常生活密不可分,不用发愁找不到顾客。由此可见,自主开家餐馆,在饮食业领域开辟一条理想的致富乏路,是显而易见的首选途径。那么,如何开设一家餐馆,如何经营才能在餐饮业的竞技场上脱颖而出,独树一帜,立于不败之地呢?这就需要创业者懂得开餐馆的流程,具备一定的经营策略和管理技巧。本书从以往的许多餐馆的起步、发展、兴衰的实践经验教训中,选择了影响餐馆经营成败的必不可少的重要细节,详细地阐述了成功开设餐馆的必备知识和重要技巧,为准备创业开餐馆的朋友和正在从事餐饮经营的老板们提供了良好的指南。
  • 大道真传

    大道真传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝炼度五仙安灵镇神黄缯章法

    灵宝炼度五仙安灵镇神黄缯章法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凡尘醉之桃花节里桃花劫

    凡尘醉之桃花节里桃花劫

    简介:【凡尘醉系列】一朝穿越,她成了一个庶女,本在前世尝尽人情冷暖的她因贪恋上那道温暖而与他结下不解之缘。在那场桃花纷飞的季节里,不过是他一时的童言无忌,却让她奉若珍宝,苦守自己许下的誓言:“我会助你平定天下,许你一个盛世繁华!”于是原来是一介弱质女流的她为了帮助他而变得日渐强大起来,甚至天下对她来说也是唾手可得的,但是她却只是为了他的野心而打江山,从来不曾觊觎过。可最终发现:“原来是你……为什么?为什么偏偏是你设计伤害我的……”不知不觉间她已泪流满面,身上原本最甜蜜的斑斑吻痕在此时却成了最可笑的笑话,于是在这一刻昔日的爱恋转眼成空……她离开了,可当他再站在她的面前时却对她说:“跟朕回去吧!朕会让你成为朕唯一的皇后!”而他的弟弟却也对她说道:“我一直在你的背后看着你,你却一直看着他。为何就是不能转身看我一眼呢?”面对这样的情景,她又该何去何从呢?阴谋,权力,爱情,花非花,雾非雾,谁负了谁的痴情不悔?而谁又是谁的桃花劫呢?
  • 蛮血夺天

    蛮血夺天

    "奥古大陆,强者横行!有杀一头怪兽就长一块骨头的诡异刺客、有失去了实体的“空气性感美女”、能够吞噬一切的“棺材兽”……他为心上人寻找蛇骨做项链,结果被躲避天劫的九头蛇祖吞吃,然而误打误撞,获得了蛇祖魂元,从此踏上了逆天的修炼之路!别人的魂元都是圆坨坨的一团,而他的魂元,则是一头“蛇”,一头可以吞噬,能够进化的“蛇”!
  • 复活(经典译林)

    复活(经典译林)

    《复活》是俄国伟大的批判现实主义作家列夫·托尔斯泰晚年呕心沥血十余载的长篇巨著,也是他一生思想和艺术的结晶。小说通过玛丝洛娃以及监狱中的“囚犯”蒙受的不白之冤,对沙皇的法律、法庭、监狱、官吏以及整个国家机构的反人民的本质作了广泛而深刻的揭露,是一面反映俄国农民在革命中矛盾状况的镜子。
  • 邪王宠冥妻

    邪王宠冥妻

    能穿越一次决对是件幸事,那可是比中彩票的机率都要小啊!可是,谁能告诉她那位妖孽男子究竟吃那一套啊!好,既然你软硬不吃那我只能用强了!
  • 飞贼燕子尾

    飞贼燕子尾

    长眉白须的钓鳌和尚,在绝壁高峻、可望而不可登的避俗山顶已等候两个时辰。子时已过。“风鹤镖局”总镖头,被侠道上称赞为有胆有识,武功卓绝的风鹤刀向魁仍然没有来。向魁已经按照约定的日期到了避俗山麓。等待他的,不仅是山上的钓鳌和尚。仇家已布下阴谋。神俊豪壮的向魁,江湖上人称魁侠,正顶着从山谷中卷过来的漫天风雪匆忙赶路。他身旁并行着的,只有他的爱徒白眉,一个俊逸、聪颖的年轻人。“师伯该不会下山来迎接我们吧?假若走岔了道……”
  • 王爷有疾:替嫁王妃太妖娆

    王爷有疾:替嫁王妃太妖娆

    她是享誉全球的顶尖地下医生,道上人称“鬼医”,因一场意外一朝穿越成了相府不受宠的二小姐。这受尽欺辱也就算了,还得被逼着嫁给一个寿命不到三年的病秧子,只是等纪青雪嫁过去后才发现这王爷病得还不是一般的轻。第一天,某王爷笑容可掬,如沐春风:“阿雪,城外的桃花开了,我们去看看吧。情节虚构,请勿模仿