登陆注册
5363000000066

第66章

And sure enough it was, and nobody else. Did you know he were in Halifax, Mary?" "No," she answered faintly and sadly; for Halifax was all the same to her heart as the Antipodes; equally inaccessible by humble penitent looks and maidenly tokens of love. "Well, he's there, however: he's putting up an engine for some folks there, for his master. He's doing well, for he's getten four or five men under him; we'd two or three meetings, and he telled me all about his invention for doing away wi' the crank, or somewhat. His master's bought it from him, and ta'en out a patent, and Jem's a gentleman for life wi' the money his master gied him. But you'll ha' heard all this, Mary?" No! she had not. "Well, I thought it all happened afore he left Manchester, and then in course you'd ha' known. But maybe it were all settled after he got to Halifax; however, he's gotten two or three hunder pounds for his invention. But what's up with you, Mary? you're sadly out of sorts. You've never been quarrelling wi' Jem, surely." Now Mary cried outright; she was weak in body, and unhappy in mind, and the time was come when she might have the relief of telling her grief.

She could not bring herself to confess how much of her sorrow was caused by her having been vain and foolish; she hoped that need never be known, and she could not bear to think of it. "Oh, Margaret; do you know Jem came here one night when I were put out, and cross. Oh, dear! dear! I could bite my tongue out when I think onit.

And he told me how he loved me, and I thought I did not love him, and I told him I didn't, and, Margaret,--he believed me, and went away so sad, and so angry; and now I'd do any thing,--I would indeed," her sobs choked the end of her sentence. Margaret looked at her with sorrow, but with hope; for she had no doubt in her own mind, that it was only a temporary estrangement. "Tell me, Margaret," said Mary; taking her apron down from her eyes, and looking at Margaret with eager anxiety, "What can I do to bring him back to me? Should I write to him?" "No," replied her friend, "that would not do. Men are so queer, they like to have a' the courting to themselves." "But I did not mean to write him a courting letter," said Mary, somewhat indignantly. "If you wrote at all, it would be to give him a hint you'd taken the rue, and would be very glad to have him now. I believe now he'd rather find that out himself." "But he won't try," said Mary, sighing. "How can he find it out when he's at Halifax?" "If he's a will he's a way, depend upon it. And you would not have him if he's not a will to you, Mary! No, dear!" changing her tone from the somewhat hard way in which sensible people too often speak, to the soft accents of tenderness which come with such peculiar grace from them, "you must just wait and be patient. You may depend upon it, all will end well, and better than if you meddled in it now." "But it's so hard to be patient," pleaded Mary. "Aye, dear; being patient is the hardest work we, any on us, have to do through life, I take it. Waiting is far more difficult than doing. I've known that about my sight, and many a one has known it in watching the sick; but it's one of God's lessons we all must learn, one way or another."

After a pause. "Have ye been to see his mother of late?" "No; not for some weeks. When I last went she was so frabbit with me, that I really thought she wish'd I'd keep away." "Well! if I were you I'd go. Jem will hear on't, and it will do you far more good in his mind than writing a letter; which, after all, you would find a tough piece of work when you came to settle to it. 'Twould be hard to say neither too much nor too little. But I must be going, grandfather is at home, and it's our first night together, and he must not be sitting wanting me any longer." She rose up from her seat, but still delayed going. "Mary! I've somewhat else I want to say to you, and I don't rightly know how to begin. You see, grandfather and I know what bad times is, and we know your father is out of work, and I'm getting more money than I can well manage; and dear, would you just take this bit o' gold, and pay me back in good times." The tears stood in Margaret's eyes as she spoke. "Dear Margaret, we're not so bad pressed as that." (The thought of her father and his ill looks, and his one meal a day, rushed upon Mary.) "And yet, dear, if it would not put you out o' your way,--I would work hard to make it up to you;--but would not your grand-father be vexed?" "Not he, wench! It were more his thought than mine, and we have gotten ever so many more at home, so don't hurry yourself about paying. It's hard to be blind, to be sure, else money comes in so easily now to what it used to do; and it's downright pleasure to earn it, for I do so like singing." "I wish I could sing," said Mary, looking at the sovereign. "Some has one kind o' gifts, and some another. Many's the time when I could see, that I longed for your beauty, Mary! We're like childer, ever wanting what we han not got. But now I must say just one more word. Remember, if you're sore pressed for money, we shall take it very unkind if you donnot let us know. Good-bye to ye." In spite of her blindness she hurried away, anxious to rejoin her grandfather, and desirous also to escape from Mary's expressions of gratitude. Her visit had done Mary good in many ways. It had strengthened her patience and her hope; it had given her confidence in Margaret's sympathy; and last, and really least in comforting power (of so little value are silver and gold in comparison to love, that gift in every one's power to bestow), came the consciousness of the money-value of the sovereign she held in her hand. The many things it might purchase! First of all came the thought of a comfortable supper for her father that very night; and acting instantly upon the idea, she set off in hopes that all the provision shops might not yet be closed, although it was so late. That night the cottage shone with unusual light and fire-gleam; and the father and daughter sat down to a meal they thought almost extravagant.

同类推荐
  • 冷庐杂识

    冷庐杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闵公

    闵公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 证契大乘经

    证契大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夜宿黑灶溪

    夜宿黑灶溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Washington and his Comrades in Arms

    Washington and his Comrades in Arms

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Under the Deodars

    Under the Deodars

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 何必情深

    何必情深

    霍家有一个广为人知的秘密,霍家独子曾娶妻无数。传闻,霍霄娶过四任妻子,但那四任妻子最后行踪成谜。传闻,霍霄白天温文儒雅,黑夜残暴成性。她于众人夹杂着恐惧的羡慕中嫁给霍霄,她从不认为,那样一个温柔的男人会狠心待她。只是……在那伸手不见五指的黑暗里,是谁……名门权贵的霍家,暗潮汹涌。当她亲手打开潘多拉的盒子,才幡然觉悟,这是一场人为的骗局。霍霁是霍家多出来的人,是霍霄的影子。大家都说,霍霁有疯病,他整天呆在不见阳光的房间内,像疯子一样大笑。可她觉得,霍霁没病,他不过是不甘心永远当一个影子。……总有那么一种人一见误终身;总有那么一种爱一眼抵万年。“只要你能在我的身边,其他都不重要。”他阴狠,他冷戾,他从不顾念情分。他所做的一切,通通是为了要在霍霄的手中将她抢走。“霍霁,让我带着最后一丝尊严离开你。”后来的后来,她才知道,他和她是寒冷时相互取暖的刺猬,仅此而已。……他是霍家见不得光的影子,却是她孩子的亲生父亲。
  • 说话,把握好谎言的尺度与实话的分寸

    说话,把握好谎言的尺度与实话的分寸

    谎言有时是有益无害的。但是,说谎要讲原则,仃尺度,切不可事事说谎,处处说谎,那样自会付出代价。 说实话要讲技巧,不懂变通,直来直去,赤裸裸的大实话最容易伤害他人。会说话的人不会直话直说,他们善于以迂代直,或委婉,或间接,或含蓄,曲径通幽地把实话说出口。为了自己,为了别人,一定要把握好说实话的分寸。
  • 我要有你陪在我身边

    我要有你陪在我身边

    薛瑶在租房网上与人“合租”了一套豪宅,她每月只需要出500的房租费,前提是每天家里的家务全包。薛瑶算了笔账后很干脆的答应了。时间久后越来越觉得哪里不对劲……“艹,明明是小保姆做的事,为嘛我没工资还倒给钱。”
  • 下套儿

    下套儿

    本书是国内首部横跨两大行业并均做深度揭示的商战作品,是一本以现实场景和真实案例作为蓝本,以作者亲历作为基点的小说,把太阳能热水器和化妆品这两个行业各自领域内的战略、营销、策划、公关等针锋相对、生死博弈描写得淋漓尽致。
  • 大闸蟹

    大闸蟹

    田田非要跟着,老孙没办法。老孙做钟点工,具体说就是为人炒菜。中午为住户3301炒,晚上为住户5403、6403、7403炒。退休前老孙是食堂里的大厨,单位效益不太好,食堂的饭菜味道却特别好。很多青工就是冲这一点也不想跳槽到别的单位去。3301的一个亲戚在老孙他们食堂吃过,亲戚把这个信息告诉3301,老孙从工作岗位一退,3301就把老孙请过来。3301让老孙试炒两个菜,尝后觉得味道果真如传说中的好。
  • 别惹楚家大小姐

    别惹楚家大小姐

    楚家大小姐在国安寺上香的当晚竟------遭到不明人士掳劫,失去了清白,当晚住在山上的男性物种有------一教主,二王爷,三剑客,四公子,五乞丐,还有男性下人无数,到底谁夺走了她的清白?一个月后,有三人分别上门来求亲,他们是否是凶手之一?也罢,嫁就嫁呗,可,为啥该嫁的人她没有嫁到,不该嫁的却嫁到了?嫁到了又怎样?洞房花烛夜,嘭地一声爆炸声-----因为新娘把新房炸掉了!可就在此时,楚小姐发现------她竟然怀孕了!呜呜,她怎么可以让一个强暴犯当宝宝的爹呢?宝宝,你放心,娘娘一定会为你找一个光明磊落,侠肝义胆,诚实善良,英雄无敌的爹来疼你。为什么别人家的宝宝那么贴心,那么可爱,自家的宝宝却是个大大的财迷,最大的梦想是将天下所有的财富收归自己囊中!最让她难以容忍的是,就连她与男人嘿咻,着孩子也要收钱!宝宝版简介:房中春色撩人一男一女正浓情蜜意突然男人的身子一僵原来床前从上方掉下一个小脑袋来“老爹,根据协议,您刚才亲了娘娘的嘴,------还摸了她的胸,需交银三万两千两,银票拿来!”“你这个小混蛋,给我滚出去!”男子吼道。“爹,你现在是不是不能动了?”那小身子被倒挂在屋梁上,小脑袋一晃一晃的,口中还在吐着瓜子皮!“小坏蛋,你又对你爹做了什么?”女子有些无奈地看着自己的宝贝儿子!“祖师奶奶说,要是爹不交享受费,就让他乖乖地定住,看得到,吃不到!”大眼瞪小眼,父子用眼神厮杀:父:你这小混蛋,总有一天为父要把你发配边疆,眼不见心不烦!子:时间就是金钱,娘亲是你儿子的首席发明师,你却将她压在床上,浪费了大好时光,简直是谋财害命!--------------------男人生来是被用来改造的,就算是西门庆你也要将他改造成柳下惠,就算是唐僧你也要让他为你神魂颠倒。就算是杀人无数的暴君,你也要让他乖乖地拜倒在你的石榴裙下!--------------楚悠然语录----------------------------------------推荐众位好友的文文:《索欢》《媚欲》都市的黑道欲望《征服》爱从契约开始《大夫人》桃花依旧笑春风《肥后三嫁》肥女丑女翻身记《恶魔囚宠》爱与尊严的较量《法医废后》如罂粟一样惑《盲妃待嫁》让死人开口说话《母妃太可口》《怪盗小懒后》《恶魔硬上弓》豪门虐身虐心
  • 清及不知寒

    清及不知寒

    《宠妻成瘾:腹黑大神带我飞》的番外短篇,给顾清寒另一个完美的结局
  • 校园实用经典励志哲言(实用一生的语言精华丛书)

    校园实用经典励志哲言(实用一生的语言精华丛书)

    《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典励志哲言》是一本科普类读物。歇后语、座右铭、格言等无疑都是一种浓缩的语言精华,可能经过千百年来人们的不断提炼和传承,才得以流传至今。《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典励志哲言》主要内容包括经典励志、趣味哲言等语言精华。集趣味性和知识性于一身,可以作为广大青少年朋友修身养性、努力学习的一个指路明灯。
  • 传诵千古的历史掌故(上)

    传诵千古的历史掌故(上)

    掌故是指关于历史人物、典章制度等的故事或传说。中国历史悠久,文化丰厚,社会生活中各种现象一般都可以找到相关掌故。诗文中也经常引用古代故事和有来历的词语。懂得历史掌故可以增强我们的文化素养,加厚我们的文化底蕴。