登陆注册
5364100000053

第53章

Some of the other women, most of whom had nothing on but coarse brown holland chemises, stood looking out of the window at the convicts down in the yard, and some sat sewing. Among the latter was the old woman, Korableva, who had seen Maslova off in the morning. She was a tall, strong, gloomy-looking woman; her fair hair, which had begun to turn grey on the temples, hung down in a short plait. She was sentenced to hard labour in Siberia because she had killed her husband with an axe for making up to their daughter. She was at the head of the women in the cell, and found means of carrying on a trade in spirits with them. Beside her sat another woman sewing a coarse canvas sack. This was the wife of a railway watchman, [There are small watchmen's cottages at distances of about one mile from each other along the Russian railways, and the watchmen or their wives have to meet every train.] imprisoned for three months because she did not come out with the flags to meet a train that was passing, and an accident had occurred. She was a short, snub-nosed woman, with small, black eyes; kind and talkative. The third of the women who were sewing was Theodosia, a quiet young girl, white and rosy, very pretty, with bright child's eyes, and long fair plaits which she wore twisted round her head. She was in prison for attempting to poison her husband. She had done this immediately after her wedding (she had been given in marriage without her consent at the age of 16) because her husband would give her no peace. But in the eight months during which she had been let out on bail, she had not only made it up with her husband, but come to love him, so that when her trial came they were heart and soul to one another. Although her husband, her father-in-law, but especially her mother-in-law, who had grown very fond of her, did all they could to get her acquitted, she was sentenced to hard labour in Siberia. The kind, merry, ever-smiling Theodosia had a place next Maslova's on the shelf bed, and had grown so fond of her that she took it upon herself as a duty to attend and wait on her. Two other women were sitting without any work at the other end of the shelf bedstead. One was a woman of about 40, with a pale, thin face, who once probably had been very handsome. She sat with her baby at her thin, white breast. The crime she had committed was that when a recruit was, according to the peasants' view, unlawfully taken from their village, and the people stopped the police officer and took the recruit away from him, she (an aunt of the lad unlawfully taken) was the first to catch hold of the bridle of the horse on which he was being carried off. The other, who sat doing nothing, was a kindly, grey-haired old woman, hunchbacked and with a flat bosom. She sat behind the stove on the bedshelf, and pretended to catch a fat four-year-old boy, who ran backwards and forwards in front of her, laughing gaily. This boy had only a little shirt on and his hair was cut short. As he ran past the old woman he kept repeating, "There, haven't caught me!" This old woman and her son were accused of incendiarism.

She bore her imprisonment with perfect cheerfulness, but was concerned about her son, and chiefly about her "old man," who she feared would get into a terrible state with no one to wash for him. Besides these seven women, there were four standing at one of the open windows, holding on to the iron bars. They were making signs and shouting to the convicts whom Maslova had met when returning to prison, and who were now passing through the yard. One of these women was big and heavy, with a flabby body, red hair, and freckled on her pale yellow face, her hands, and her fat neck. She shouted something in a loud, raucous voice, and laughed hoarsely. This woman was serving her term for theft.

Beside her stood an awkward, dark little woman, no bigger than a child of ten, with a long waist and very short legs, a red, blotchy face, thick lips which did not hide her long teeth, and eyes too far apart. She broke by fits and starts into screeching laughter at what was going on in the yard. She was to be tried for stealing and incendiarism. They called her Khoroshavka.

Behind her, in a very dirty grey chemise, stood a thin, miserable-looking pregnant woman, who was to be tried for concealment of theft. This woman stood silent, but kept smiling with pleasure and approval at what was going on below. With these stood a peasant woman of medium height, the mother of the boy who was playing with the old woman and of a seven-year-old girl.

These were in prison with her because she had no one to leave them with. She was serving her term of imprisonment for illicit sale of spirits. She stood a little further from the window knitting a stocking, and though she listened to the other prisoners' words she shook her head disapprovingly, frowned, and closed her eyes. But her seven-year-old daughter stood in her little chemise, her flaxen hair done up in a little pigtail, her blue eyes fixed, and, holding the red-haired woman by the skirt, attentively listened to the words of abuse that the women and the convicts flung at each other, and repeated them softly, as if learning them by heart. The twelfth prisoner, who paid no attention to what was going on, was a very tall, stately girl, the daughter of a deacon, who had drowned her baby in a well. She went about with bare feet, wearing only a dirty chemise. The thick, short plait of her fair hair had come undone and hung down dishevelled, and she paced up and down the free space of the cell, not looking at any one, turning abruptly every time she came up to the wall.

同类推荐
热门推荐
  • 中外推理故事精选(上)

    中外推理故事精选(上)

    “中外推理故事精选”包括上下两册,精选了近百篇探案故事、探案小说,本套丛书具有很强的系统性、权威性和完善性,是全方位展示国内外探案作品的经典版本,是青少年读者的良好读物和收藏佳品。上册包括分析线索、剖析案情、计划行动、足智多谋、雄韬伟略的故事。
  • 沙加的日常

    沙加的日常

    沙加?阿释密达,在远离陆地的海岛上出生,十六岁方能离开海岛,在陆地生活。本书讲述的是,主人公学生时代的故事。故事发生在神话时代晚期。
  • 人间的星河

    人间的星河

    本书由青年作家刘喜悦历经多年探访后倾心写就。4个不同人的故事,4段让你疼痛窒息的体验。当我们走在人生低谷,前路茫茫,也要相信,那些刺痛我们的经历,终将成为我们的力量,从此未来坦荡,鸟语花香。
  • 极品猪神系统

    极品猪神系统

    【火爆爽文】“啊啊啊!你个贼老天,老子没调戏嫦娥啊!”朱无忌心里咆哮,他就吃了一头烤乳猪,结果穿越了,还穿越在一头即将被阉割的圈养小猪仔身上,怎么破?听说这个世界还有一只名头响亮的猪,有一只猴子,有白蛇……,呃,真有嫦娥啊?在线等,挺急的!
  • 当娶则撩

    当娶则撩

    他名珩,她名槿因缘生情,因份定此终生无论何时何事,有她信他无论何情何景,有他由她如此一生,方不负深情
  • 穿越之娇俏小甜妻

    穿越之娇俏小甜妻

    在末世与丧尸王同归于尽的王昭,意外穿越回到华夏3000年。这里没有末世丧尸,没有资源匮乏,也没有动不动一枪暴头的生命危险。本来想趁机享受一把花花世界的她,却发现在现代做人更难──一要户口,二要有钱,三要有身分地位!捏拳头被人当暴力女,踹人被请去去喝茶,幼崽更是一点都不可爱!王昭:现代真不好玩!裴修:和我结婚,要人有人,要钱有钱,要崽有崽!=====【新书已开】《快穿:种田撩汉100式》──星际首席战士楼神农,穿梭世界,性(霸)感(道)种田!推小伙伴→《修行路上我有树》路天带着一款名为‘能量森林’的游戏穿越到九星大陆,开启了强者进阶之路
  • 漳州府志选录

    漳州府志选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 傻妃不好惹

    傻妃不好惹

    怪盗冷月,横行二十一世纪黑白两道,盗术出神入化,一生盗宝无数,却……宝贝到手就扔?白凤冷月,右相府五小姐,皇上一意孤行钦定的儿媳妇,未来的皇后,姿容绝色,倾城倾国,却……天生痴傻?什么?堂堂盗王竟因青霉素严重过敏而死?什么?未来的傻后竟被人毁容且性命危在旦夕?闭眼,睁眼,痴儿冷月使命完成,怪盗冷月异世重生!推荐暗夜系列文之怪盗冷月篇——《傻后盗冷帝》☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆八岁,面对杀父辱母之仇,天使化身成魔。于是,十年间,一个让黑白两道闻风丧胆的暗夜帝国奇迹般地崛起了。十八岁,面对一室惊慌颤抖的仇人,暗夜尊王夜魅扬起独属她的恶魔微笑。于是,李家惨遭灭门,家主被打入了生不如死的人间地狱。然而,一朝穿越,异世重生,她竟成了轩云皇朝将军府刚出生的三“少爷”。三国鼎立,强者为尊。既然老天给了我再一次活着的机会,给我了又一个温暖的家,那我叶倾狂就算颠覆天下,遁入魔道,也誓要保家人周全!于是,明里,她不学无术顽劣不堪难成大器轩云第一纨绔公子是也,风流潇洒俊美魅惑却又口若蜜饯,一个媚眼抛过去,电倒一片无知少女。暗里,她勤修武学训练人才组建势力玄武第一宫暗夜宫宫主是也,狠辣果决行事巧妙却又擅于谋略,一宫四阁扎根玄武,成为无人知晓的地下帝王。闲时,闹闹皇宫,耍耍百官,戏谑地看着皇后、贵妃、丞相等一个个跳梁小丑在自己面前瞎晃悠,冷哼一声,摔了他们个人仰马翻。跟我斗?找死!人不犯我我不犯人,人若犯我我灭他全家!为朋友,冲冠怒!为父母,覆山河!江湖上,呼风唤雨;商战中,运筹帷幄;战场上,叱咤风云;阴谋中,睥睨天下。然而,在感情的世界里,她却反应迟钝,被“打”得手足无措。风阡陌:“初遇你那晚,在你说我银发漂亮的那刻起,我就知道,你于我,会是与众不同的唯一…”邪:“小东西,快快投入哥哥的怀抱吧,哥哥绝对任你蹂躏。”凤夜辰:“我一直觉得这世界是无趣的,直到遇上了你。”楚珏:“就算你是男子,我也喜欢你!就算不择手段,我也势必要得到你!”经历一个个劫难,闯过一次次生死,魑魅认主,记忆恢复,她才发现,自己的真实身份竟然是……于是转身,毅然决然地踏上了另一条危机重重的逆天之路……而她和他们未完的故事,也仍将继续……【片段一】
  • 攻略那个差生

    攻略那个差生

    如果赌上前世和今生也无法消除你的恨意,那我只好把来世、生生世世也赌上了。魂穿的裴婴怎么也没想到,自己早已掉入别人编织好的网里,随时被那张开的血盆大口吞没。如果一切还来得及,他一定要跟顾信之说一声:“我绝不原谅你,也绝不放弃你。”啥也不说了,耽美文
  • 嫁入豪门:老公你别跑

    嫁入豪门:老公你别跑

    当我虚弱的站在你的身后,背对着我,牵着身旁新娘的你,又会是什么样的表情?原以为你会如往事一般被风吹散,却不曾想对你的爱已经深入骨髓!