登陆注册
5370200000020

第20章

When handled or nursed, it was very quiet and contented, but when laid down by itself would invariably cry; and for the first few nights was very restless and noisy. I fitted up a little box for a cradle, with a soft mat for it to lie upon, which was changed and washed everyday; and I soon found it necessary to wash the little Mias as well. After I had done so a few times, it came to like the operation, and as soon as it was dirty would begin crying and not leave off until I took it out and carried it to the spout, when it immediately became quiet, although it would wince a little at the first rush of the cold water and make ridiculously wry faces while the stream was running over its head. It enjoyed the wiping and rubbing dry amazingly, and when Ibrushed its hair seemed to be perfectly happy, lying quite still with its arms and legs stretched out while I thoroughly brushed the long hair of its back and arms. For the first few days it clung desperately with all four hands to whatever it could lay hold of, and I had to be careful to keep my beard out of its way, as its fingers clutched hold of hair more tenaciously than anything else, and it was impossible to free myself without assistance. When restless, it would struggle about with its hands up in the air trying to find something to take hold of, and, when it had got a bit of stick or rag in two or three of its hands, seemed quite happy. For want of something else, it would often seize its own feet, and after a time it would constantly cross its arms and grasp with each hand the long hair that grew just below the opposite shoulder. The great tenacity of its grasp soon diminished, and I was obliged to invent some means to give it exercise and strengthen its limbs. For this purpose I made a short ladder of three or four rounds, on which I put it to hang for a quarter of an hour at a time. At first it seemed much pleased, but it could not get all four hands in a comfortable position, and, after changing about several times, would leave hold of one hand after the other, and drop onto the floor.

Sometimes when hanging only by two hands, it would loose one, and cross it to the opposite shoulder, grasping its own hair; and, as this seemed much more agreeable than the stick, it would then loose the other and tumble down, when it would cross both and lie on its back quite contentedly, never seeming to be hurt by its numerous tumbles. Finding it so fond of hair, I endeavoured to make an artificial mother, by wrapping up a piece of buffalo-skin into a bundle, and suspending it about a foot from the floor. At first this seemed to suit it admirably, as it could sprawl its legs about and always find some hair, which it grasped with the greatest tenacity. I was now in hopes that I had made the little orphan quite happy; and so it seemed for some time, until it began to remember its lost parent, and try to suck. It would pull itself up close to the skin, and try about everywhere for a likely place; but, as it only succeeded in getting mouthfuls of hair and wool, it would be greatly disgusted, and scream violently, and, after two or three attempts, let go altogether.

One day it got some wool into its throat, and I thought it would have choked, but after much gasping it recovered, and I was obliged to take the imitation mother to pieces again, and give up this last attempt to exercise the little creature.

After the first week I found I could feed it better with a spoon, and give it a little more varied and more solid food. Well-soaked biscuit mixed with a little egg and sugar, and sometimes sweet potatoes, were readily eaten; and it was a never-failing amusement to observe the curious changes of countenance by which it would express its approval or dislike of what was given to it.

The poor little thing would lick its lips, draw in its cheeks, and turn up its eyes with an expression of the most supreme satisfaction when it had a mouthful particularly to its taste. On the other hand, when its food was not sufficiently sweet or palatable, it would turn the mouthful about with its tongue for a moment as if trying to extract what flavour there was, and then push it all out between its lips. If the same food was continued, it would set up a scream and kick about violently, exactly like a baby in a passion.

After I had had the little Mias about three weeks, I fortunately obtained a young hare-lip monkey (Macacus cynomolgus), which, though small, was very active, and could feed itself. I placed it in the same box with the Mias, and they immediately became excellent friends, neither exhibiting the least fear of the other. The little monkey would sit upon the other's stomach, or even on its face, without the least regard to its feelings. While I was feeding the Mias, the monkey would sit by, picking up all that was spilt, and occasionally putting out its hands to intercept the spoon; and as soon as I had finished would pick off what was left sticking to the Mias' lips, and then pull open its mouth and see if any still remained inside; afterwards lying down on the poor creature's stomach as on a comfortable cushion. The little helpless Mias would submit to all these insults with the most exemplary patience, only too glad to have something warm near it, which it could clasp affectionately in its arms. It sometimes, however, had its revenge; for when the monkey wanted to go away, the Mias would hold on as long as it could by the loose skin of its back or head, or by its tail, and it was only after many vigorous jumps that the monkey could make his escape.

同类推荐
热门推荐
  • 道德真经直解

    道德真经直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我们有天终将会长大

    我们有天终将会长大

    也许在未来的某一天你会突然意识到自己长大了。
  • 末世凡仙录之前传

    末世凡仙录之前传

    我本世间一凡人,路遇天下不平事。谁说主角一定无敌,谁说路人不能成功。我不是主角,但我是故事里的主角……
  • 我在古代当后娘

    我在古代当后娘

    穿越成一个无法无天的主,而后直接升级成一只小鬼的后娘,萧婷表示,靠,连孩子都不用生了,老天爷,我太爱你了……
  • 末世之湘伊为命

    末世之湘伊为命

    许湘伊的母亲和君澈的父亲带着两岁的许湘伊和七岁的君澈重组家庭,长大后,不知情的许湘伊把君澈当成亲哥哥,君澈却对湘伊产生了男女之情。本以为这份感情要藏于心底,直到,末世降落。
  • 俄罗斯陆军腰带

    俄罗斯陆军腰带

    马晓丽的《俄罗斯陆军腰带》巧妙地利用腰带这个象征性物品,描写了中俄两军交往中因文化背景、生活习惯和军事传统等方面的差异而引起的误解,准确地刻画出秦冲、鲍里斯两人以至两国军人不同的精神气质,通过他们的碰撞、理解、合作和感悟,表达了在新的历史条件下对军人伦理的思考和认识。作品延续了短篇小说写作的优秀传统,小中见大,显示出对复杂经验宽阔、准确的把握能力和精湛机敏的叙事技巧。秦冲没想到这辈子还能见到鲍里斯,更没想到会在远离中俄边境的地方见到鲍里斯。秦冲迅速地瞥了一眼鲍里斯的肩章,心当即就被狠狠地抓挠了一下,妈的,这家伙都上校了!
  • 大师姐是个吃货

    大师姐是个吃货

    “喂!住口!那个不能吃!”你个老头整天就是这一句,有没有新意啊?“大……大师姐,请你嘴下留情。现在灵兽很贵的,这个是我第四头灵兽了……”啊咧~谁让你把灵兽放出来晃悠的?!那那那,还把便便拉在我的脚底板上……凶兽算什么?吃掉!雷劫很厉害吗?吃掉!仙人很牛逼吗?吃掉!这是一个吃货祸害苍生的故事,有着天下第一“胃”的小萝莉,一路修仙一路吃,别人修仙靠修炼,她修仙靠吃!
  • 财商培养小故事

    财商培养小故事

    本书选编了几十个有关培养中小学生财商的故事。通过阅读此书,为孩子正确认识金钱、消费和如何理财。主要培养孩子的财富意识,为未来生活打好基础。
  • Inheritors

    Inheritors

    "e;Powerful and provocative …Each time I revisit "e;The Inheritors"e; I find something new."e; (Penelope Lively). This was a different voice; not the voice of the people. It was the voice of other. When the spring came the people moved back to their familiar home. But this year strange things were happening - inexplicable sounds and smells; unexpected acts of violence; and new, unimaginable creatures half-glimpsed through the leaves. Seen through the eyes of a small tribe of Neanderthals whose world is hanging in the balance, "e;The Inheritors"e; explores the emergence of a new race - ourselves, Homo sapiens - whose growing dominance threatens an entire way of life. "e;An earthquake in the petrified forest of the English novel."e; (Arthur Koestler). It comes with a new introduction by John Carey.
  • 蒋介石身边的日本间谍

    蒋介石身边的日本间谍

    1937年8月初,战争的恐怖气氛悄悄地笼罩了上海。每天,日本军人在大街上横冲直闯寻衅滋事。种种迹象表明:步步逼进的日寇将要在上海挑起战火了!国民革命军第九集团军负责上海防务。目睹日本人咄咄逼人的攻势,总司令张治中万分焦急。目前,中方尚没与日本人公开决裂,按照“一·二八”停战协定,中方不能进驻正规部队,因此在上海市只有一个保安总团。