登陆注册
5370200000220

第220章

Such a country is not a very pleasant one to live in, for as there are no superfluities, there is nothing to sell; and had it not been for a trader from Ceram who was residing there during my stay, who had a small vegetable garden, and whose men occasionally got a few spare fish, I should often have had nothing to eat. Fowls, fruit, and vegetables are luxuries very rarely to be purchased at Muka; and even cocoa-nuts, so indispensable for eastern cookery, are not to be obtained; for though there are some hundreds of trees in the village, all the fruit is eaten green, to supply the place of the vegetables the people are too lazy to cultivate. Without eggs, cocoa-nuts, or plantains, we had very short commons, and the boisterous weather being unpropitious for fishing, we had to live on what few eatable birds we could shoot, with an occasional cuscus, or eastern opossum, the only quadruped, except pigs, inhabiting the island.

I had only shot two male Paradiseas on my tree when they ceased visiting it, either owing to the fruit becoming scarce, or that they were wise enough to know there was danger. We continued to hear and see them in the forest, but after a month had not succeeded in shooting any more; and as my chief object in visiting Waigiou was to get these birds, I determined to go to Bessir, where there are a number of Papuans who catch and preserve them. I hired a small outrigger boat for this journey, and left one of my men to guard my house and goods. We had to wait several days for fine weather, and at length started early one morning, and arrived late at night, after a rough and disagreeable passage. The village of Bessir was built in the water at the point of a small island. The chief food of the people was evidently shell-fish, since great heaps of the shells had accumulated in the shallow water between the houses and the land, forming a regular "kitchen-midden "for the exploration of some future archeologist. We spent the night in the chief's house, and the next morning went over to the mainland to look out for a place where I could reside. This part of Waigiou is really another island to the south of the narrow channel we had passed through in coming to Muka. It appears to consist almost entirely of raised coral, whereas the northern island contains hard crystalline rocks. The shores were a range of low limestone cliffs, worn out by the water, so that the upper part generally overhung. At distant intervals were little coves and openings, where small streams came down from the interior; and in one of these we landed, pulling our boat up on a patch of white sandy beach. Immediately above was a large newly-made plantation of yams and plantains, and a small hot, which the chief said we might have the use of, if it would do for me. It was quite a dwarf's house, just eight feet square, raised on posts so that the floor was four and a half feet above the ground, and the highest part of the ridge only five feet above the flour. As I am six feet and an inch in my stockings, I looked at this with some dismay; but finding that the other houses were much further from water, were dreadfully dirty, and were crowded with people, I at once accepted the little one, and determined to make the best of it. At first I thought of taking out the floor, which would leave it high enough to walk in and out without stooping; but then there would not be room enough, so I left it just as it was, had it thoroughly cleaned out, and brought up my baggage. The upper story I used for sleeping in, and for a store-room. In the lower part (which was quite open all round) I fixed up a small table, arranged my boxes, put up hanging-shelves, laid a mat on the ground with my wicker-chair upon it, hung up another mat on the windward side, and then found that, by bending double and carefully creeping in, I could sit on my chair with my head just clear of the ceiling. Here I lived pretty comfortably for six weeks, taking all my meals and doing all my work at my little table, to and from which I had to creep in a semi-horizontal position a dozen times a day; and, after a few severe knocks on the head by suddenly rising from my chair, learnt to accommodate myself to circumstances. We put up a little sloping cooking-but outside, and a bench on which my lads could skin their birds. At night I went up to my little loft, they spread their mats on the, floor below, and we none of us grumbled at our lodgings.

My first business was to send for the men who were accustomed to catch the Birds of Paradise. Several came, and I showed them my hatchets, beads, knives, and handkerchiefs; and explained to them, as well as I could by signs, the price I would give for fresh-killed specimens. It is the universal custom to pay for everything in advance; but only one man ventured on this occasion to take goods to the value of two birds. The rest were suspicious, and wanted to see the result of the first bargain with the strange white man, the only one who had ever come to their island. After three days, my man brought me the first bird--a very fine specimen, and alive, but tied up in a small bag, and consequently its tail and wing feathers very much crushed and injured. I tried to explain to him, and to the others that came with him, that I wanted them as perfect as possible, and that they should either kill them, or keep them on a perch with a string to their leg. As they were now apparently satisfied that all was fair, and that I had no ulterior designs upon them, six others took away goods; some for one bird, some for more, and one for as many as six. They said they had to go a long way for them, and that they would come back as soon as they caught any. At intervals of a few days or a week, some of them would return, bringing me one or more birds; but though they did not bring any more in bags, there was not much improvement in their condition.

同类推荐
  • 六字课斋卑议

    六字课斋卑议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文昌旅语

    文昌旅语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 混俗颐生录

    混俗颐生录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西南纪事

    西南纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泉州府志选录

    泉州府志选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蜜月

    蜜月

    小镇女医生潇亦君新婚几天就和丈夫有了冲突,两人在蜜月中不欢而散,她在工作中又经历了医疗事故、介入调查等一系列矛盾冲突。小说通过短短几天内发生的一系列事件,通过紧凑而扣人心弦的情节,展示了主人公在理想与现实发生冲突时的迷茫与挣扎,展示了人性的真实、清醒着的孤独与悲哀,引人深思。
  • PENROD

    PENROD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 矿珀

    矿珀

    我钻进去了。迅即,我的屁股被狠狠踹上一脚。这一脚来得太猛烈,我的头我的脖子被撅得咯啪一声。我浑身一丁点力气都没有了。觉得有人在迅速地顶住我掩埋我。一会儿井壁成形了。我呼出了最后一口气。于是,成形的井壁上落下一个细小的沙眼儿。你们不知道现在的我有多么舒服。我体验到了从未有过的轻松和快乐。我听到了天籁之音,我看见了大海扬波,红日正喷薄欲出,阴霾在片片坠落。多么好啊!没有痛苦,没有贪婪,没有争夺。也许,在亿万年之后,如果人类能够繁衍到那个时候,人们会发现:在远离梦阳的三千里之外,在紫云岭雁鸣谷大井深处,那儿,有一枚晶莹剔透的矿珀。
  • 三分爱七分管:养育男孩手册

    三分爱七分管:养育男孩手册

    本书是一本写给所有男孩父母的家教类图书。书中针对当下普遍存在的“打骂式”和“溺爱式”两种传统家庭教育误区,提出“爱与管教相结合”的科学教育理念。全书围绕尊重男孩、“穷养”男孩、巧用激励、善用奖罚、品性打磨、因材施教、能力培养等方面展开,教会父母如何将自己的儿子培养成杰出的男孩。
  • 古妹历奇

    古妹历奇

    奇异的梦境、神秘的召唤信息、精心设计的科技魔咒。充满诡异的故事情节,要探讨的却是人类在面对友情、事和物的心理和生理之适应能力。世间事并不如想像中的沿着一条直线发展延伸,突变的隐藏因素在出现和还未出现的两种情况下,怎样去防御和面对,需要考验我们人类的智慧……
  • 听风若雨全部都是你

    听风若雨全部都是你

    日常一:男子迈开步子走向顾若“她呢?”顾若抿了抿嘴唇,“她说你太木讷,撩其他汉子去了。听说……”男子瞪了顾若一眼,“先管好你自己的男人!不然我就让你看他如何。”顾若……啊喂!讲点道理啊喂喂喂!!!日常二:“你再拿我挡你桃花,我就发个声明,”???顾若“……别别别,我还是喜欢。”日常三:“我过得好苦啊!我一直被欺压!”顾若一边抹着不存在的眼泪,一边把魔爪往搂着自己的男人脸上伸,扯着他的脸做各种表情。男人摸了摸她的头发,“嗯,乖。”随后将她的头发揉成鸡窝。顾若“……”来人啊!这里有刁民觊觎朕的发型!
  • 千年仙凡劫

    千年仙凡劫

    【腾讯原创(未央)出品】尚羽走进候机室,找了个位子坐下,却发现,身边的女孩竟然闭着眼睛傻笑,还流口水!!!真是有够脏的,不过,长得还不错,可惜了,应该是个弱智吧。突然,他的同情心泛滥,竟然掏出手帕,将她嘴角的口水擦净,再将手帕放到她的手里。
  • 花言灵

    花言灵

    “拒绝说话”的咲田继实在一家丧礼花专卖店打工,在日常工作过程中逐渐了解每一种花的花语,以及每个花语所承载的功能,认识到了“花言灵”的神奇力量。在这段期间,他也通过花言灵知晓了自己家庭的秘密。花语无声,物语有情。花店版的《深夜食堂》。
  • 逆天狂妃:王爷,来一战!

    逆天狂妃:王爷,来一战!

    她,是现代顶尖杀手,却遭人怨恨,最终含恨而死,一朝穿越,便要潇洒活一世。什么?废柴!遥身一变,极品丹药一抓一大把,各种神兽争相签订契约,各路美男争相求嫁。 但是却被冰山王爷宠成了小绵羊,这怎么行! “王爷,来一战!” “好,夫人莫非欲-求不满?没关系,为夫这就履行责任。” 【虽然前两本书可能玛丽苏,但是我保证,就算我们玛丽苏,也要苏的不一样!后面的小说绝对题材新颖!】
  • 抢个师尊当相公

    抢个师尊当相公

    青离从不会亏待自己,看上的东西,盗回来慢慢欣赏。想吃的美食,学过来做了慢慢品尝。一手做天下美味,一手盗奇珍异宝。然而她却一朝穿越到古代,入了仙门。遇到了一位颜值爆表的师尊。青离从前总是吹嘘,这天底下还没有她偷不到的东西,可如今她第一次有点儿犯难了。这盗宝容易,盗人也不难,可是这心好盗不?【情节虚构,请勿模仿】