登陆注册
5371300000161

第161章

'So much the better,' thought Calenus; 'the more will be my booty.' Hastily he loaded himself with the more portable treasures of the temple; and thinking no more of his comrade, hurried from the sacred place. A sudden flash of lightning from the mount showed to Burbo, who stood motionless at the threshold, the flying and laden form of the priest. He took heart; he stepped forth to join him, when a tremendous shower of ashes fell right before his feet. The gladiator shrank back once more. Darkness closed him in. But the shower continued fast--fast; its heaps rose high and suffocatingly--deathly vapors steamed from them. The wretch gasped for breath--he sought in despair again to fly--the ashes had blocked up the threshold--he shrieked as his feet shrank from the boiling fluid. How could he escape? he could not climb to the open space; nay, were he able, he could not brave its horrors. It were best to remain in the cells, protected, at least, from the fatal air. He sat down and clenched his teeth. By degrees, the atmosphere from without--stifling and venomous--crept into the chamber.

He could endure it no longer. His eyes, glaring round, rested on a sacrificial axe, which some priest had left in the chamber: he seized it.

With the desperate strength of his gigantic arm, he attempted to hew his way through the walls.

Meanwhile, the streets were already thinned; the crowd had hastened to disperse itself under shelter; the ashes began to fill up the lower parts of the town; but, here and there, you heard the steps of fugitives cranching them warily, or saw their pale and haggard faces by the blue glare of the lightning, or the more unsteady glare of torches, by which they endeavored to steer their steps. But ever and anon, the boiling water, or the straggling ashes, mysterious and gusty winds, rising and dying in a breath, extinguished these wandering lights, and with them the last living hope of those who bore them.

In the street that leads to the gate of Herculaneum, Clodius now bent his perplexed and doubtful way. 'If I can gain the open country,' thought he, 'doubtless there will be various vehicles beyond the gate, and Herculaneum is not far distant. Thank Mercury! I have little to lose, and that little is about me!'

'Holla!--help there--help!' cried a querulous and frightened voice. 'I have fallen down--my torch has gone out--my slaves have deserted me. I am Diomed--the rich Diomed--ten thousand sesterces to him who helps me!'

At the same moment, Clodius felt himself caught by the feet. 'Ill fortune to thee--let me go, fool,' said the gambler.

'Oh, help me up!--give me thy hand!'

'There--rise!'

'Is this Clodius? I know the voice! Whither fliest thou?'

'Towards Herculaneum.'

'Blessed be the gods! our way is the same, then, as far as the gate. Why not take refuge in my villa? Thou knowest the long range of subterranean cellars beneath the basement--that shelter, what shower can penetrate?'

'You speak well,' said Clodius musingly. 'And by storing the cellar with food, we can remain there even some days, should these wondrous storms endure so long.'

'Oh, blessed be he who invented gates to a city!' cried Diomed. 'See!--they have placed a light within yon arch: by that let us guide our steps.'

The air was now still for a few minutes: the lamp from the gate streamed out far and clear: the fugitives hurried on--they gained the gate--they passed by the Roman sentry; the lightning flashed over his livid face and polished helmet, but his stern features were composed even in their awe! He remained erect and motionless at his post. That hour itself had not animated the machine of the ruthless majesty of Rome into the reasoning and self-acting man. There he stood, amidst the crashing elements: he had not received the permission to desert his station and escape.

Diomed and his companion hurried on, when suddenly a female form rushed athwart their way. It was the girl whose ominous voice had been raised so often and so gladly in anticipation of 'the merry show'.

'Oh, Diomed!' she cried, 'shelter! shelter! See'--pointing to an infant clasped to her breast--'see this little one!--it is mine!--the child of shame! I have never owned it till this hour. But now I remember I am a mother! I have plucked it from the cradle of its nurse: she had fled! Who could think of the babe in such an hour, but she who bore it? Save it! save it!'

'Curses on thy shrill voice! Away, harlot!' muttered Clodius between his ground teeth.

'Nay, girl,' said the more humane Diomed; 'follow if thou wilt. This way--this way--to the vaults!'

They hurried on--they arrived at the house of Diomed--they laughed aloud as they crossed the threshold, for they deemed the danger over.

Diomed ordered his slaves to carry down into the subterranean gallery, before described, a profusion of food and oil for lights; and there Julia, Clodius, the mother and her babe, the greater part of the slaves, and some frightened visitors and clients of the neighborhood, sought their shelter.

同类推荐
  • 钓矶立谈

    钓矶立谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东林本末

    东林本末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十洲记

    十洲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金光明经玄义拾遗记

    金光明经玄义拾遗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说赖吒和罗经

    佛说赖吒和罗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大宋:九霄鼓

    大宋:九霄鼓

    一击鼓,草木生。二击鼓,忆空白。三击鼓,往昔伤。四击鼓,歌笙逝。五击鼓,求上苍。六击鼓,明心事。七击鼓,暗生光。八击鼓,路望断。九击鼓,彼岸花。有人说九霄鼓是一个人,有人说九霄鼓是一座宝藏,也有人说找到九霄鼓就能实现最大的鸿源。
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 星月菩提

    星月菩提

    “菩提十书”之《星月菩提》:在这匆忙混乱的时代,要抬头看看天上的星月已经不易,要开启心中的星月就更难了。天上星月在黑夜中照耀我们,心上星月则让我们在人世的幽暗里有恒久的光明。本书是林清玄菩提系列的第三部,处处流露自性芬芳,在微细的爱里观照动人的智慧;时时体现星月光明,在微尘与毫端,探触无量的有情世界。“菩提十书”是林清玄写作生涯中最重要的作品,也是其思想和风格形成的代表作,写作时间从20世纪80年代到90年代,长达十几年时间。每册印量都超过100版,十册共印行1000版以上。被媒体选为“四十年来最畅销及最有影响的书”。
  • 头发

    头发

    罗伟章, 1967年生于四川宣汉县,毕业于重庆师范大学中文系、上海作家研究生班。曾获人民文学奖、小说选刊奖、中篇小说选刊奖、小说月报百花奖、四川文学奖等,巴金文学院签约作家,被有关专家称为“活跃的同辈当中分量最重、最突出、最值得关注的作家之一”。中国作家协会会员,现居成都。
  • 唐朝诡事录

    唐朝诡事录

    千年前的唐朝,万邦来朝,是当之无愧的世界中心。优越的物质生活,多样的文化融合,催生了唐朝人极致的想象力。李白、杜甫、王维、孟浩然、白居易等一代传奇诗人,用他们的诗句,描绘出一幅幅华丽的大唐美卷;而穿行于市井之间的贩夫走卒,则用他们更加不羁的想象力,在唐朝的夜幕中勾勒出神魔鬼怪的憧憧魅影;甚至当朝的宰相,也会在入夜之后,关起房门,点上一盏烛灯,开始写鬼怪故事。所以,当唐朝的夜幕降临,如果某一间屋内还闪烁着烛光,而且薄薄的窗户纸背后,时而私语窃窃,时而惊呼阵阵,那一定是有人正在分享今天刚听来的一段秘史、怪谈或是惊悚传闻。
  • 明伦汇编人事典八岁部

    明伦汇编人事典八岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时政记者

    时政记者

    《时政记者》是万茵的小篇小说,讲述了:聪明绝顶的电视台记者把新闻采访变成了一场智力游戏,把有偿新闻做得有声有色。在挣扎中,记者和大款保持了貌合神离的合作。可是,在一个情人节的夜晚,这位记者发现自己的女友竟然是他大款朋友的地下情人,这时,他将会展开怎样意想不到的“报复”行动呢?曝“大款”的“光”?当然不是了……一段充满黑色幽默的反腐行动过后,一直渴望成名的年轻记者阴差阳错,以一种极不情愿的方式成为了名记。
  • 福尔摩斯探案全集:恐怖谷

    福尔摩斯探案全集:恐怖谷

    《恐怖谷》为长篇小说,是系列第七部。叙述的是伯尔斯通庄园主人道格拉斯不幸惨遭杀害,尸体旁边留有卡片,上面潦草地写着用数字和字母组成的字样。道格拉斯临终前和妻子提起一个叫“恐怖谷”的地方,说自己身陷“恐怖谷”,无法逃避这场灾难。福尔摩斯解开了密码,却也卷入一场杀人案中,几经波折,福尔摩斯最终抓获了隐藏在黑暗中掌握众人命运的黑手。小说中所写的平克顿侦探卧底的斗争方法,后来很多惊险作品都有借鉴模仿,即所谓“打入敌人心脏”的战法。
  • 在别人的故事里,读懂你自己

    在别人的故事里,读懂你自己

    在繁忙都市,或许我们每个人会经历不一样的苦楚和伤痛,或许也有迷茫困惑的时候,也有感觉日子熬不到头的时候,此时,就像月亮需要太阳的照射才能散发光辉一样,我们也都需要从别人的故事、经历里醒悟,从别人的身上看清楚自己,让自己成长。与大部分怀有梦想的年轻人一样,本书作者是一位漂泊在北京的女子。她做过记者,也当过教师。接触过不少人,也听说过不少人的各种经历和传奇。这本小书,就是通过她细腻的笔触,讲述60个不同的人生故事,让你领悟一些恒久普遍的人生道理。
  • 灿唐

    灿唐

    家里的变故,让范晶晶只想逃离一切。于是一个城市的姑娘,准备归园田居。哪想到她穿越到了唐朝,从文明回归野蛮……哪想到她跑到男人的怀抱,糊里糊涂的就有了一个男人……为了男人,不要死在战场上,她只好……