登陆注册
5371300000019

第19章

IN the history I relate, the events are crowded and rapid as those of the drama. I write of an epoch in which days sufficed to ripen the ordinary fruits of years.

Meanwhile, Arbaces had not of late much frequented the house of Ione; and when he had visited her he had not encountered Glaucus, nor knew he, as yet, of that love which had so suddenly sprung up between himself and his designs. In his interest for the brother of Ione, he had been forced, too, a little while, to suspend his interest in Ione herself. His pride and his selfishness were aroused and alarmed at the sudden change which had come over the spirit of the youth. He trembled lest he himself should lose a docile pupil, and Isis an enthusiastic servant. Apaecides had ceased to seek or to consult him. He was rarely to be found; he turned sullenly from the Egyptian--nay, he fled when he perceived him in the distance. Arbaces was one of those haughty and powerful spirits accustomed to master others;he chafed at the notion that one once his own should ever elude his grasp.

He swore inly that Apaecides should not escape him.

It was with this resolution that he passed through a thick grove in the city, which lay between his house and that of Ione, in his way to the latter; and there, leaning against a tree, and gazing on the ground, he came unawares on the young priest of Isis.

'Apaecides!' said he--and he laid his hand affectionately on the young man's shoulder.

The priest started; and his first instinct seemed to be that of flight. 'My son,' said the Egyptian, 'what has chanced that you desire to shun me?'

Apaecides remained silent and sullen, looking down on the earth, as his lips quivered, and his breast heaved with emotion.

'Speak to me, my friend,' continued the Egyptian. 'Speak. Something burdens thy spirit. What hast thou to reveal?'

'To thee--nothing.'

'And why is it to me thou art thus unconfidential?'

'Because thou hast been my enemy.'

'Let us confer,' said Arbaces, in a low voice; and drawing the reluctant arm of the priest in his own, he led him to one of the seats which were scattered within the grove. They sat down--and in those gloomy forms there was something congenial to the shade and solitude of the place.

Apaecides was in the spring of his years, yet he seemed to have exhausted even more of life than the Egyptian; his delicate and regular features were worn and colorless; his eyes were hollow, and shone with a brilliant and feverish glare: his frame bowed prematurely, and in his hands, which were small to effeminacy, the blue and swollen veins indicated the lassitude and weakness of the relaxed fibres. You saw in his face a strong resemblance to Ione, but the expression was altogether different from that majestic and spiritual calm which breathed so divine and classical a repose over his sister's beauty. In her, enthusiasm was visible, but it seemed always suppressed and restrained; this made the charm and sentiment of her countenance; you longed to awaken a spirit which reposed, but evidently did not sleep. In Apaecides the whole aspect betokened the fervor and passion of his temperament, and the intellectual portion of his nature seemed, by the wild fire of the eyes, the great breadth of the temples when compared with the height of the brow, the trembling restlessness of the lips, to be swayed and tyrannized over by the imaginative and ideal. Fancy, with the sister, had stopped short at the golden goal of poetry; with the brother, less happy and less restrained, it had wandered into visions more intangible and unembodied; and the faculties which gave genius to the one threatened madness to the other.

'You say I have been your enemy,' said Arbaces, 'I know the cause of that unjust accusation: I have placed you amidst the priests of Isis--you are revolted at their trickeries and imposture--you think that I too have deceived you--the purity of your mind is offended--you imagine that I am one of the deceitful...'

'You knew the jugglings of that impious craft,' answered Apaecides; 'why did you disguise them from me?--When you excited my desire to devote myself to the office whose garb I bear, you spoke to me of the holy life of men resigning themselves to knowledge--you have given me for companions an ignorant and sensual herd, who have no knowledge but that of the grossest frauds; you spoke to me of men sacrificing the earthlier pleasures to the sublime cultivation of virtue--you place me amongst men reeking with all the filthiness of vice; you spoke to me of the friends, the enlighteners of our common kind--I see but their cheats and deluders! Oh! it was basely done!--you have robbed me of the glory of youth, of the convictions of virtue, of the sanctifying thirst after wisdom. Young as I was, rich, fervent, the sunny pleasures of earth before me, I resigned all without a sign, nay, with happiness and exultation, in the thought that I resigned them for the abstruse mysteries of diviner wisdom, for the companionship of gods--for the revelations of Heaven--and now--now...'

Convulsive sobs checked the priest's voice; he covered his face with his hands, and large tears forced themselves through the wasted fingers, and ran profusely down his vest.

'What I promised to thee, that will I give, my friend, my pupil: these have been but trials to thy virtue--it comes forth the brighter for thy novitiate--think no more of those dull cheats--assort no more with those menials of the goddess, the atrienses of her hall--you are worthy to enter into the penetralia. I henceforth will be your priest, your guide, and you who now curse my friendship shall live to bless it.'

The young man lifted up his head, and gazed with a vacant and wondering stare upon the Egyptian.

同类推荐
热门推荐
  • 我被神做那种事情,然后开始旅行

    我被神做那种事情,然后开始旅行

    病娇病娇病娇,病娇才是最好的!高举病娇大旗帜!!!
  • 夏风不过相思江

    夏风不过相思江

    她是明星的私生女,从一出生就被送去贫民窟寄养,她从小就懂得隐忍而活。直到养母去世,弟弟入狱,她才懂得,坚强是唯一的出路。她为了他远离故乡,被囚禁他乡,被迫整容,终于有机会逃回国,再次见到他,而他,已经是别人的未婚夫。夏筝,你的思念,终究吹不过相思江。八年后,你带着秘密归来,他还在不在。
  • 麦肯锡精英最重视的55个高效能沟通习惯

    麦肯锡精英最重视的55个高效能沟通习惯

    本书以麦肯锡精英的55个高效能沟通习惯作为主线,阐述了沟通能力对于生活和商业的重要意义,以及如何才能拥有像麦肯锡精英那样的沟通能力。希望每个读者都能够从本书中有所收获,养成良好的沟通习惯,在人际交往中游刃有余。
  • 就爱你的坏

    就爱你的坏

    三个被称为河东狮吼的闺密被冤家盯上,素曼妮在三年前分手后旧伤未愈,在面对新的爱情她不知道该不该接受,两个闺密有会如何的帮助素曼妮?素曼妮和韦皓轩之间的关系让其母亲兴奋不已,欧阳雨辰在圣诞节的出现给这段恋情带来了意想不到的障碍,她最终还是嫁给了成为植物人的韦皓轩。
  • 超维攻略

    超维攻略

    新世界崛起,强者制衡,弱者偷生,浮沉天地,斗战雷霆!!!!
  • 花韵楼医案

    花韵楼医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天庭紧急电话

    天庭紧急电话

    在星月会所当实习生的江锋,做梦也想不到,他会成为制衡三界的使者。每天都有天上的神仙打电话给他,让他去处理紧急事件。
  • 放弃起诉

    放弃起诉

    陈军是在刚坐下来招呼同桌的人动筷时,接到电话的。今天他的心情特别愉快,就像每次谈成一笔生意一样,时代广场的装潢工程,几经反复,他也是费了九牛二虎之力、动了不少脑筋才在今天下午敲定下来的。为此他动用了所有的关系,包括他已退休的伯伯。关键时也是他的伯伯一个电话,让原来的老部下沈副市长松了口,给他写了条子。陈军就是凭着这张条子,找到了时代广场的现场总指挥,签下了这份装修合同。这可是三千万的工程。够陈军忙乎一阵子了。他当然要为这事庆贺一番,然而眼下这场合,沈副市长、徐总指挥是不来的,但作为他自是有更好的答谢办法。
  • 四签名

    四签名

    摩斯坦小姐之父十年前失踪了。四年后,她每年都会收到由神秘人寄来的珍珠。福尔摩斯与华生陪同她找到了神秘人,得知了宝藏的惊天秘密。这时,戒备森严的樱沼别墅命案突发,写有“四签名”的纸条、离奇的孩童脚印、鬼魅般的木腿人、来自东方的剧毒木刺、消失在泰晤士河上的汽船……福尔摩斯这回的对手绝对非同寻常!沾染着血腥的宝藏下落如何?凶手能不能最终被绳之以法?真相就让福尔摩斯来揭晓吧!
  • 傻子王爷:追妻上上计

    傻子王爷:追妻上上计

    她一出生就背负刑克的诅咒寄人篱下,在二伯定桓伯的府中成为一名挂名嫡女。一场突如其来的选妃,竟然让她成为了王妃的候选人,这让其他人又是羡慕又是嫉妒。当她接过圣旨,她才明白,她是离开了狼窝进了虎窟,等待她的将会是一场充满腥风血雨、尔虞我诈的暗战。