登陆注册
5371300000057

第57章

'Not so, Ione. I have myself looked upon thy future lot, and the ghosts of thy Future bask in the gardens of Elysium: amidst the asphodel and the rose they prepare the garlands of thy sweet destiny, and the Fates, so harsh to others, weave only for thee the web of happiness and love. Wilt thou then come and behold thy doom, so that thou mayest enjoy it beforehand?'

Again the heart of Ione murmured 'Glaucus'; she uttered a half-audible assent; the Egyptian rose, and taking her by the hand, he led her across the banquet-room--the curtains withdrew as by magic hands, and the music broke forth in a louder and gladder strain; they passed a row of columns, on either side of which fountains cast aloft their fragrant waters; they descended by broad and easy steps into a garden. The eve had commenced; the moon was already high in heaven, and those sweet flowers that sleep by day, and fill, with ineffable odorous, the airs of night, were thickly scattered amidst alleys cut through the star-lit foliage; or, gathered in baskets, lay like offerings at the feet of the frequent statues that gleamed along their path.

'Whither wouldst thou lead me, Arbaces?' said Ione, wonderingly.

'But yonder,' said he, pointing to a small building which stood at the end of the vista. 'It is a temple consecrated to the Fates--our rites require such holy ground.'

They passed into a narrow hall, at the end of which hung a sable curtain.

Arbaces lifted it; Ione entered, and found herself in total darkness.

'Be not alarmed,' said the Egyptian, 'the light will rise instantly.' While he so spoke, a soft, and warm, and gradual light diffused itself around; as it spread over each object, Ione perceived that she was in an apartment of moderate size, hung everywhere with black; a couch with draperies of the same hue was beside her. In the centre of the room was a small altar, on which stood a tripod of bronze. At one side, upon a lofty column of granite, was a colossal head of the blackest marble, which she perceived, by the crown of wheat-ears that encircled the brow, represented the great Egyptian goddess. Arbaces stood before the altar: he had laid his garland on the shrine, and seemed occupied with pouring into the tripod the contents of a brazen vase; suddenly from that tripod leaped into life a blue, quick, darting, irregular flame; the Egyptian drew back to the side of Ione, and muttered some words in a language unfamiliar to her ear; the curtain at the back of the altar waved tremulously to and fro--it parted slowly, and in the aperture which was thus made, Ione beheld an indistinct and pale landscape, which gradually grew brighter and clearer as she gazed; at length she discovered plainly trees, and rivers, and meadows, and all the beautiful diversity of the richest earth. At length, before the landscape, a dim shadow glided; it rested opposite to Ione; slowly the same charm seemed to operate upon it as over the rest of the scene; it took form and shape, and lo!--in its feature and in its form Ione beheld herself!

Then the scene behind the spectre faded away, and was succeeded by the representation of a gorgeous palace; a throne was raised in the centre of its hall, the dim forms of slaves and guards were ranged around it, and a pale hand held over the throne the likeness of a diadem.

A new actor now appeared; he was clothed from head to foot in a dark robe--his face was concealed--he knelt at the feet of the shadowy Ione--he clasped her hand--he pointed to the throne, as if to invite her to ascend it.

The Neapolitan's heart beat violently. 'Shall the shadow disclose itself?' whispered a voice beside her--the voice of Arbaces.

'Ah, yes!' answered Ione, softly.

Arbaces raised his hand--the spectre seemed to drop the mantle that concealed its form--and Ione shrieked--it was Arbaces himself that thus knelt before her.

'This is, indeed, thy fate!' whispered again the Egyptian's voice in her ear. 'And thou art destined to be the bride of Arbaces.'

Ione started--the black curtain closed over the phantasmagoria: and Arbaces himself--the real, the living Arbaces--was at her feet.

'Oh, Ione!' said he, passionately gazing upon her, 'listen to one who has long struggled vainly with his love. I adore thee! The Fates do not lie--thou art destined to be mine--I have sought the world around, and found none like thee. From my youth upward, I have sighed for such as thou art.

I have dreamed till I saw thee--I wake, and I behold thee. Turn not away from me, Ione; think not of me as thou hast thought; I am not that being--cold, insensate, and morose, which I have seemed to thee. Never woman had lover so devoted--so passionate as I will be to Ione. Do not struggle in my clasp: see--I release thy hand. Take it from me if thou wilt--well be it so! But do not reject me, Ione--do not rashly reject--judge of thy power over him whom thou canst thus transform. I, who never knelt to mortal being, kneel to thee. I, who have commanded fate, receive from thee my own. Ione, tremble not, thou art my queen--my goddess--be my bride! All the wishes thou canst form shall be fulfilled.

The ends of the earth shall minister to thee--pomp, power, luxury, shall be thy slaves. Arbaces shall have no ambition, save the pride of obeying thee.

Ione, turn upon me those eyes--shed upon me thy smile. Dark is my soul when thy face is hid from it: shine over me, my sun--my heaven--my daylight!--Ione, Ione--do not reject my love!'

Alone, and in the power of this singular and fearful man, Ione was not yet terrified; the respect of his language, the softness of his voice, reassured her; and, in her own purity, she felt protection. But she was confused--astonished: it was some moments before she could recover the power of reply.

'Rise, Arbaces!' said she at length; and she resigned to him once more her hand, which she as quickly withdrew again, when she felt upon it the burning pressure of his lips. 'Rise! and if thou art serious, if thy language be in earnest...'

'If!' said he tenderly.

同类推荐
  • 归庐谭往录

    归庐谭往录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 牧令书

    牧令书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Oldport Days

    Oldport Days

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盘天经

    盘天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙臂印幢陀罗尼经

    妙臂印幢陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 荒岛求生之上司拖后腿

    荒岛求生之上司拖后腿

    万万没想到,浓眉大眼的我不光可能头顶绿油油,还倒霉地流落到荒岛!最气的是,有个不会生火、做饭、找食物的拖油瓶,一直跟着我!
  • 三字经讲记

    三字经讲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女人,挣钱才是真漂亮

    女人,挣钱才是真漂亮

    对于现代女性而言,在和平年代,经济上的解放才是真正的解放,在男人面前,女人的财富,能保障自己的尊严。当然有钱不一定就有尊严,但是,没有钱会在某种程度上让女人丧失尊严。 女人如果不能从经济上解放自己,往往很难保障自己身为女人的尊严。女人不能挣钱,现实生活中往往把自己搞得很狼狈。连起码的生活自主能力都没有,这是对生命尊严的亵渎。女性朋友,为什么不把自己的人生创造得更美丽一些呢?现在开始,正是你需要改变的时候,为了美丽人生,努力地向前冲吧!
  • 太极

    太极

    “练太极,养身体”已经成为风靡美国、日本、韩国等国家和地区上班族的日常自我保健方式,在纽约、在东京、在首尔,在更多的城市,清晨或黄昏,公园里,清幽处,一不小心就会撞见比划太极的人。已经不止老人,生活在城市里的上班族,正在成为这种来自东方的古老太极的忠实拥趸。据国际权威统计机构数据显示,截至目前,全世界练习太极拳的人数超过3.5亿人,成为世界上参与人数最多的修身运动。什么是太极?能够用它解决什么问题?……根据自己的大量实践,结合太极秘传养生术、《黄帝内经》、《周易》、《延年养性录》等中华秘笈,我专门为都市人群编创了一套简单易学的太极体操。
  • Hope Is a Ferris Wheel
  • 慈幼新书

    慈幼新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邪王丑妃

    邪王丑妃

    传闻,笛丞相千金,奇丑无比,花痴成性,不知羞耻,见到帅哥就会飞奔而上…传闻,这名丑女,深受皇后疼爱,在适婚年龄,皇后要赐婚,却被不少于十个男人拒绝,最后,皇后被迫放弃…传闻,这名一无是处,琴棋书画,女红舞蹈,样样不通的丑女,只会拉着自己丞相爹爹的衣裤到处招摇,专门欺负楚楚可怜比她漂亮百倍的姑娘,因为一切的一切都是出于妒忌,妒忌别人比自己长得更美…当然,这只是传闻…一切未经证实!却已闻遍全国,甚至远播他国…这名丑女早已丑名在外,听其名,足以让人奔离四方…但是,有谁知道,这会只是一个表象,是聪明的大小姐为了瞒骗那些肤浅的人的表象…从来只会按自己心意行事,从不在乎别人对自己的看法,一直奉行自己改编的名言:爱情诚可贵,生命价更高,若为自由故,两者皆可抛…但是,光芒又怎会轻易被遮掩,无论保密工作做得有多好,终究还是会有人发现!可,为什么发现她的秘密的人越来越多,追逐着她的妖孽美男一个比一个帅,一个比一个强势?可怜她小女子一名,难道好不容易接受了自己穿越的这个事实,决定过些逍遥人生的生活都这般艰难!片段一:金銮殿上,一个女人傲世而立,身上散发着一种拒人于千里之外的气质,此时的她无论是身姿还是气势,都足以让男人拜服,只是转眼看上她的满布雀斑且有一个胎记大大地印着的脸上是,大家便再次选择了望向别的地方,毕竟谁也不想被这丑八怪污了自己的眼睛!不过,殿上左上方的位置上,一道意味繁深的眼光却是丝毫没有避讳,直直看向了她…“小女子实在配不上绝王爷,而且,小女子希望自己的婚事能自己做主,这也是皇上欠小女子的一个承诺,现在便请皇上兑现…”语句是何其谦卑,只是这话说出来却让人听不出一丝的谦卑,而更有着决断…对着皇上,也能如此高傲地说出一个“欠”字,这是史前第一人!而且还是女子,这更让人感到意外…片段二:“本王要的就是她!”大殿上,妖孽般绝美的男人的一句话,便让全场震惊,大家都纷纷望向男人那修长而白皙的手指指向的方向…不过还好,她的身边还有两个小姐,一个清秀羞涩,一个妩媚动人,而最中间的那位,还是不要看的好,毕竟邪王根本不可能选上那个丑女,除非邪王瞎了…“奴家参见邪王…”
  • 哈佛晚间八点半

    哈佛晚间八点半

    哈佛有个著名的两小时论,即“人的差别在于业余时间,而一个人的命运决定于晚上8点到10点之间。”其实,这“两小时”只不过是人业余时间的一个“缩影”罢了,这个理论真正的意思在于,只有善于将业余时间用于提升自我人生高度的人,善于将业余时间变成自己人生规划和人生成长财富的人,才能成为一个出类拔萃之人。
  • 中国古典诗词感发

    中国古典诗词感发

    《中国古典诗词感发》是一部感悟中国古典诗词的大境界、阐发中国古代文化的大智慧,令人在现实中受益终生的力作。它根据叶嘉莹记录的国学大师顾随的讲课实录整理而成,第一次全部公之于世。这部著作古今中外、文史哲禅兼容,通俗雅正、情感妙理合揉,严肃庄重、幽默风趣并在,诗内诗外,谈天说地,文采飞扬,见人所未见,发人所未发,再现了一代大师的风神情采、覃思卓识。它把作诗与做人、诗词与人生相提并论,在中国古典诗词的意境中,领会中国传统人生的妙义,感悟现实生活的哲理。
  • 孤女仙骄

    孤女仙骄

    她是世家千金,名门之后,却沦落到靠替人跑腿打杂来维持生计,只因十年前一场浩劫,全族皆殇,年仅七岁的她成了潘家唯一的遗孤。一次意外,她竟与至宝神珠融合,得上古传承,获功法秘宝无数,以孤女之身一步步证道修仙,成就传奇……