登陆注册
5377100000012

第12章

This is likewise the case with regard to perception: for the object of perception is, it appears, prior to the act of perception.If the perceptible is annihilated, perception also will cease to exist; but the annihilation ofperception does not cancel the existence of the perceptible.For perception implies a body perceived and a body in which perception takes place.Now if that which is perceptible is annihilated, it follows that the body is annihilated, for the body is a perceptible thing; and if the body does not exist, it follows that perception also ceases to exist.Thus the annihilation of the perceptible involves that of perception.

But the annihilation of perception does not involve that of the perceptible.For if the animal is annihilated, it follows that perception also is annihilated, but perceptibles such as body, heat, sweetness, bitterness, and so on, will remain.

Again, perception is generated at the same time as the perceiving subject, for it comes into existence at the same time as the animal.But the perceptible surely exists before perception; for fire and water and such elements, out of which the animal is itself composed, exist before the animal is an animal at all, and before perception.Thus it would seem that the perceptible exists before perception.

It may be questioned whether it is true that no substance is relative, as seems to be the case, or whether exception is to be made in the case of certain secondary substances.With regard to primary substances, it is quite true that there is no such possibility, for neither wholes nor parts of primary substances are relative.The individual man or ox is not defined with reference to something external.Similarly with the parts: a particular hand or head is not defined as a particular hand or head of a particular person, but as the hand or head of a particular person.It is true also, for the most part at least, in the case of secondary substances; the species 'man' and the species 'ox' are not defined with reference to anything outside themselves.Wood, again, is only relative in so far as it is some one's property, not in so far as it is wood.It is plain, then, that in the cases mentioned substance is not relative.But with regard to some secondary substances there is a difference of opinion; thus, such terms as 'head' and 'hand' are defined with reference to that of which the things indicated are a part, and so it comes about that these appear to have a relative character.Indeed, if our definition of that which is relative was complete, it is very difficult, if not impossible, to prove that no substance is relative.If,however, our definition was not complete, if those things only are properly called relative in the case of which relation to an external object is a necessary condition of existence, perhaps some explanation of the dilemma may be found.

The former definition does indeed apply to all relatives, but the fact that a thing is explained with reference to something else does not make it essentially relative.

>From this it is plain that, if a man definitely apprehends a relative thing, he will also definitely apprehend that to which it is relative.Indeed this is self-evident: for if a man knows that some particular thing is relative, assuming that we call that a relative in the case of which relation to something is a necessary condition of existence, he knows that also to which it is related.For if he does not know at all that to which it is related, he will not know whether or not it is relative.This is clear, moreover, in particular instances.If a man knows definitely that such and such a thing is 'double', he will also forthwith know definitely that of which it is the double.For if there is nothing definite of which he knows it to be the double, he does not know at all that it is double.Again, if he knows that a thing is more beautiful, it follows necessarily that he will forthwith definitely know that also than which it is more beautiful.He will not merely know indefinitely that it is more beautiful than something which is less beautiful, for this would be supposition, not knowledge.For if he does not know definitely that than which it is more beautiful, he can no longer claim to know definitely that it is more beautiful than something else which is less beautiful: for it might be that nothing was less beautiful.It is, therefore, evident that if a man apprehends some relative thing definitely, he necessarily knows that also definitely to which it is related.

Now the head, the hand, and such things are substances, and it is possible to know their essential character definitely, but it does not necessarily follow that we should know that to which they are related.It is not possible to know forthwith whose head or hand is meant.Thus these are not relatives, and, this being the case, it would be true to say that no substance is relative in character.It is perhaps a difficult matter, in such cases, to make a positive statement without more exhaustive examination,but to have raised questions with regard to details is not without advantage.

同类推荐
热门推荐
  • 知行合一王阳明(全集)

    知行合一王阳明(全集)

    在蛮荒的龙场,王阳明悟出了“圣人之道,吾性自足”,即人人皆有良知。而在血腥的沙场和险恶的朝堂,让王阳明得到力量的,是“知行合一”,即遵循内心的良知,便能达到宁静于内、无敌于外的境界。如果心学是圣贤功夫,那么知行合一则是俗世智慧。知行合一并非得自顿悟,而是在磨难中不断反思、修练,最终砥砺出的生命境界。在经历了当众廷杖的奇耻、下狱待死的恐惧;流放南蛮的绝望、瘟疫肆虐的危险;荒山野岭的孤寂、无人问津的落寞,直至悟道的狂喜、得道的平静后,王阳明不但求得了内心的安宁,而且逐渐通过“知行合一”拥有了足以改变世界的力量。
  • 掠婚:笼中雀

    掠婚:笼中雀

    她知道娱乐圈没有阳春白雪,从答应和那个人合作,就会有很多身不由己。但她没有想到,背后隐瞒的真相竟然是那样……
  • 只做承少的心尖宝

    只做承少的心尖宝

    承靖州以为凭借自己的“姿色”,一周之内拿下荆一,不费吹灰之力。然而N周都过去了,她非但没有被他拿下,竟还摇身一变成了他的准大嫂!那日,一出抢婚闹剧轰动整个云城,他双目赤红将她牢牢箍在怀中。“小东西,你休想带着我的种嫁给别的男人!”“那你想怎样?”“嫁给我!”“你这是在向我求婚吗?”“你到底嫁不嫁?”“嫁啊!带上户口本,明早九点,民政局见!”小样!不用点手段,你还不求婚是不是?
  • 柏斋集

    柏斋集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重回娱乐圈之女神临世

    重回娱乐圈之女神临世

    她,莫昕昕“专业从事龙套50年,”只因当年年幼无知,扇了某大导演一巴掌,以至于被整个圈子封杀。只能跑跑龙套,在凌晨12点,莫昕昕从片场回家的路上,不幸被一辆卡车撞飞。莫昕昕以为自己的大好时光就这么结束了,但是她一睁眼就发现自己在一个全新的家庭。这一切将重新开始,看她如何在娱乐圈混的风生水起。曾经封杀过她的导演不惧他,你爱谁谁!爱谁谁!哎!哎!哎!粉丝问我有男票没?男票这事不着急。“媳妇我着急!”(本文为架空文,一切人物,公司,剧本,电视剧都是由作者自己瞎编的,不要喷我。)
  • Worlds of Ink and Shadow

    Worlds of Ink and Shadow

    Charlotte, Branwell, Emily, and Anne. The Bront? siblings find escape from their constrained lives via their rich imaginations. The glittering world of Verdopolis and the romantic and melancholy world of Gondal literally come to life under their pens, offering the sort of romance and intrigue missing from their isolated parsonage home. But at what price? As Branwell begins to slip into madness and the sisters feel their real lives slipping away, they must weigh the cost of their powerful imaginations, even as the characters they have created—the brooding Rogue and dashing Duke of Zamorna—refuse to let them go. Gorgeously written and based on the Bront?s'juvenilia, Worlds of Ink and Shadow brings to life one of history's most celebrated literary families in a thrilling, suspenseful fantasy.
  • 美丽的散文

    美丽的散文

    散文是美的,它能给人以美的享受,然而什么样的散文才是最美的散文呢?秦牧曾说:“精粹警辟的、谈笑风生的、亲切感人的、玲珑剔透的,使你读时入了神、读后印象久久不会消失的好散文,还是不多。”他还说:“一篇好的散文,应该通过各种各样的内容给人以思想的启发、美的感受、情操的陶冶。”品读精美的散文,宛如清风般涤荡沐浴;让散文的清扬与美丽永远地伴随你。
  • 佛说无畏陀罗尼经

    佛说无畏陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 更上层楼

    更上层楼

    说起来,和刘越认识是因为游泳。后来不喜欢刘越说到她们认识的过程,“说来好笑”,刘越总是这样开头。有什么好笑的?还不是怪穿了连体四角的大红泳衣。而自己,当时其实并不知道连体四角的游泳衣值得一笑。七岁,刘越九岁,两岁的差距让她们错过幼儿园同窗的机会,没能在跷跷板的两头明争暗斗过,也没赶上分享一块橡皮糖——在这片居民区,女孩们如果在幼儿园分吃过一块橡皮糖,就意味着一辈子的忠诚了。
  • 御制水忏

    御制水忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。