登陆注册
5377900000222

第222章

But she never moved; she couldn't move, strange as it may seem;she still wished to justify herself; he had the power, in an extraordinary degree, of making her feel this need.There was something in her imagination he could always appeal to against her judgement."You've no reason for such a wish," said Isabel, "and I've every reason for going.I can't tell you how unjust you seem to me.But I think you know.It's your own opposition that's calculated.It's malignant."She had never uttered her worst thought to her husband before, and the sensation of hearing it was evidently new to Osmond.But he showed no surprise, and his coolness was apparently a proof that he had believed his wife would in fact be unable to resist for ever his ingenious endeavour to draw her out."It's all the more intense then,"he answered.And he added almost as if he were giving her a friendly counsel: "This is a very important matter." She recognized that; she was fully conscious of the weight of the occasion; she knew that between them they had arrived at a crisis.Its gravity made her careful; she said nothing, and he went on."You say I've no reason?

I have the very best.I dislike, from the bottom of my soul, what you intend to do.It's dishonourable; it's indelicate; it's indecent.Your cousin is nothing whatever to me, and I'm under no obligation to make concessions to him.I've already made the very handsomest.Your relations with him, while he was here, kept me on pins and needles; but I let that pass, because from week to week Iexpected him to go.I've never liked him and he has never liked me.

That's why you like him-because he hates me," said Osmond with a quick, barely audible tremor in his voice."I've an ideal of what my wife should do and should not do.She should not travel across Europe alone, in defiance of my deepest desire, to sit at the bedside of other men.Your cousin's nothing to you; he's nothing to us.You smile most expressively when I talk about us, but I assure you that we, Mrs.Osmond, is all I know.I take our marriage seriously;you appear to have found a way of not doing so.I'm not aware that we're divorced or separated; for me we're indissolubly united.You are nearer to me than any human creature, and I'm nearer to you.It may be a disagreeable proximity; it's one, at any rate, of our own deliberate making.You don't like to be reminded of that, I know; but I'm perfectly willing, because-because-" And he paused a moment, looking as if he had something to say which would be very much to the point.

"Because I think we should accept the consequences of our actions, and what I value most in life is the honour of a thing!"He spoke gravely and almost gently; the accent of sarcasm haddropped out of his tone.It had a gravity which checked his wife's quick emotion; the resolution with which she had entered the room found itself caught in a mesh of fine threads.His last words were not command, they constituted a kind of appeal; and, though she felt that any expression of respect on his part could only be a refinement of egotism, they represented something transcendent and absolute, like the sign of the cross or the flag of one's country.

He spoke in the name of something sacred and precious-the observance of a magnificent form.They were as perfectly apart in feeling as two disillusioned lovers had ever been; but they had never yet separated in act.Isabel had not changed; her old passion for justice still abode within her; and now, in the very thick of her sense of her husband's blasphemous sophistry, it began to throb to a tune which for a moment promised him the victory.It came over her that in his wish to preserve appearances he was after all sincere, and that this, as far as it went, was a merit.Ten minutes before she had felt all the joy of irreflective action-a joy to which she had so long been a stranger; but action had been suddenly changed to slow renunciation, transformed by the blight of Osmond's touch.If she must renounce, however, she would let him know she was a victim rather than a dupe."I know you're a master of the art of mockery," she said.

"How can you speak of an indissoluble union-how can you speak of your being contented? Where's our union when you accuse me of falsity?

Where's your contentment when you have nothing but hideous suspicion in your heart?""It is in our living decently together, in spite of such drawbacks.""We don't live decently together!" cried Isabel.

"Indeed we don't if you go to England."

"That's very little; that's nothing.I might do much more."He raised his eyebrows and even his shoulders a little: he had lived long enough in Italy to catch this trick."Ah, if you've come to threaten me I prefer my drawing." And he walked back to his table, where he took up the sheet of paper on which he had been working and stood studying it."I suppose that if I go you'll not expect me to come back," said Isabel.

He turned quickly around, and she could see this movement at least was not designed.He looked at her a little, and then, "Are you out of your mind?" he enquired.

"How can it be anything but a rupture?" she went on; "especially if all you say is true?" She was unable to see how it could be anything but a rupture; she sincerely wished to know what else it might be.

He sat down before his table."I really can't argue with you on the hypothesis of your defying me," he said.And he took up one of his little brushes again.

同类推荐
热门推荐
  • 重生全能影后

    重生全能影后

    本文女主不傻白甜,不圣母。女强,有无cp待定,有无男主待定。
  • 你往何处去

    你往何处去

    本书是波兰作家显克微支于1896年创作的一部长篇历史小说。它反映公元1世纪,罗马暴君尼罗统治时期,罗马的异教与基督教之间的斗争,揭示基督教徒殉道的主题。尼罗为了欣赏大火,便下令焚烧罗马城。事后,嫁祸于基督徒,大肆搜捕,并把他们押到斗兽场供猛兽啮噬。暴君下令将基督徒黎吉亚公主裸体缚于牛角上,然后令勇士威尔史与牛搏斗。青年将领维尼裘斯飞身进入斗兽场,呼吁市民主持正义,保全公主的生命。在市民的一片鼓噪声中,尼罗不得不答应。事后,他仍秘密搜捕基督徒彼得。彼得在逃离罗马的途中巧遇基督。他跪在地上问道:“主啊!你往何处去?”基督答道:“因为你离开我的子民,我现在要到罗马重竖十字架去。”
  • 骄阳岁月错过你

    骄阳岁月错过你

    方沁和覃琛之间的较量,终归是败在不自信上。被童雪陷害,药石无医,当覃琛回过头来彻查的时候,却发现,原来都是局,局中局。当覃琛决定放手,一个噩耗传来。一片紫色花海中央,冰冷的墓碑之上,她说------爱你。恰若骄阳未错过你!
  • 人生的资本全集

    人生的资本全集

    本书最大的特点就是具有实用性和可读性。它挖掘了不同背景、不同条件下客观存在于人们身上的每一种资本,以我们身边和大家熟知的成功人士的真实故事来说明这些资本对人生的重要性以及运用这些资本走向成功的可能性和必然性。通过这些实例,我们可以从中得到一些启发,借鉴一些经验,为每位渴望成功的人士指出一条通向成功的捷径。
  • 藏在这世间的美好

    藏在这世间的美好

    《藏在这世间的美好》,为超人气励志作家鼹鼠的土豆特意写给千万年轻人的暖心之作。书中独家收录鼹鼠的土豆写给千万年轻人的超级热帖《宁与好人一起咽糟糠,不与坏人一起吃筵席》、《不争,也有属于你的世界》、《找到自己对的位置,做好应该做的事》……在为数众多的作家中,鼹鼠的土豆是个奇异的存在。她的文字虽平实但饱含激情,虽简练但激扬到位,她是正在奋斗征途中的你的好友,她是你不良情绪的开导者和化解天使,她是你信心与力量的不竭源泉。她可以让你拥有一双慧眼,处处、时时发现生活的美与好,不管是过去,还是现在,乃至未来。
  • 幻仙天地

    幻仙天地

    太古大陆,得万源,造万物,成就仙神之路;幻仙天地,除魔,灭神,主宰巅峰尽头。
  • 达拉池

    达拉池

    教学楼的玻璃大门双开着。老远里,大厅中间的仪容镜就反映出几近明亮而清澈的光线,使四周洋溢着随时随刻都有奇迹发生的那种安宁。前面走着的三个女生中,其中一个是方英子。进门后,她们不约而同地看了看镜子中的自己,像是自己与自己的一次短暂会晤,然后相视一笑,又收起了各自的秘密。走在后面的刘峰,到镜子前,猛然感到刚才在镜子里英子的嫣然一笑,像是一次突然的回眸后的隐遁和藏匿。及至被她们在楼梯上当当的脚步声和咯咯的笑声唤清醒,才明白,只不过是自己心虚的突兀。他赶忙在镜子里整了整并无凌乱的衣服和头发,其实更多的是整理了一下自己虚慌的心。
  • 轻诋

    轻诋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浮生六日闲

    浮生六日闲

    晴天的烦恼,大概是没有白云来点缀吧。师父将徒儿辛辛苦苦养大,却有个劳什子西海二龙皇子想拐骗去。平日木讷高冷清贵的师父立即决定,肥水不流外人田!自家徒弟当然是留着给自己的啦。师徒恋从温馨爆笑慢慢变成……尽情期待!
  • 名门嫡女:皇后不好惹

    名门嫡女:皇后不好惹

    她,是丞相府最受宠的小姐,字不认书不读,整天只会胡作非为。她,是有另外一层人格的女子,冷静沉着,从容面对事件的一切。大婚当天,替嫁而来的丞相府小姐却被打入冷宫。她可不是那蜜罐里的小姐,灵魂交换,且看她痛打皇帝,玩转后宫。