登陆注册
5378700000028

第28章

I was naturally perplexed and amazed by these changes, and persecuted my aunt to tell me the reason of them.At first she tried to put me off with excuses; then she admitted that there was trouble in our house; and finally she confessed that the trouble was caused by the illness of my sister.When I inquired what that illness was, my aunt said it was useless to attempt to explain it to me.I next applied to the servants.One of them was less cautious than my aunt, and answered my question, but in terms that I could not comprehend.After much explanation, I was made to understand that "something was growing on my sister's neck that would spoil her beauty forever, and perhaps kill her, if it could not be got rid of." How well I remember the shudder of horror that ran through me at the vague idea of this deadly "something"! A fearful, awe-struck curiosity to see what Caroline's illness was with my own eyes troubled my inmost heart, and I begged to be allowed to go home and help to nurse her.The request was, it is almost needless to say, refused.

Weeks passed away, and still I heard nothing, except that my sister continued to be ill.One day I privately wrote a letter to Uncle George, asking him, in my childish way, to come and tell me about Caroline's illness.

I knew where the post-office was, and slipped out in the morning unobserved and dropped my letter in the box.I stole home again by the garden, and climbed in at the window of a back parlor on the ground floor.The room above was my aunt's bedchamber, and the moment I was inside the house I heard moans and loud convulsive sobs proceeding from it.My aunt was a singularly quiet, composed woman.I could not imagine that the loud sobbing and moaning came from her, and I ran down terrified into the kitchen to ask the servants who was crying so violently in my aunt's room.

I found the housemaid and the cook talking together in whispers with serious faces.They started when they saw me as if I had been a grown-up master who had caught them neglecting their work.

"He's too young to feel it much," I heard one say to the other.

"So far as he is concerned, it seems like a mercy that it happened no later."In a few minutes they had told me the worst.It was indeed my aunt who had been crying in the bedroom.Caroline was dead.

I felt the blow more severely than the servants or anyone else about me supposed.Still I was a child in years, and I had the blessed elasticity of a child's nature.If I had been older Imight have been too much absorbed in grief to observe my aunt so closely as I did, when she was composed enough to see me later in the day.

I was not surprised by the swollen state of her eyes, the paleness of her cheeks, or the fresh burst of tears that came from her when she took me in her arms at meeting.But I was both amazed and perplexed by the look of terror that I detected in her face.It was natural enough that she should grieve and weep over my sister's death, but why should she have that frightened look as if some other catastrophe had happened?

I asked if there was any more dreadful news from home besides the news of Caroline's death.

My aunt, said No in a strange, stifled voice, and suddenly turned her face from me.Was my father dead? No.My mother? No.Uncle George? My aunt trembled all over as she said No to that also, and bade me cease asking any more questions.She was not fit to bear them yet she said, and signed to the servant to lead me out of the room.

The next day I was told that I was to go home after the funeral, and was taken out toward evening by the housemaid, partly for a walk, partly to be measured for my mourning clothes.After we had left the tailor's, I persuaded the girl to extend our walk for some distance along the sea-beach, telling her, as we went, every little anecdote connected with my lost sister that came tenderly back to my memory in those first days of sorrow.She was so interested in hearing and I in speaking that we let the sun go down before we thought of turning back.

The evening was cloudy, and it got on from dusk to dark by the time we approached the town again.The housemaid was rather nervous at finding herself alone with me on the beach, and once or twice looked behind her distrustfully as we went on.Suddenly she squeezed my hand hard, and said:

"Let's get up on the cliff as fast as we can."The words were hardly out of her mouth before I heard footsteps behind me--a man came round quickly to my side, snatched me away from the girl, and, catching me up in his arms without a word, covered my face with kisses.I knew he was crying, because my cheeks were instantly wet with his tears; but it was too dark for me to see who he was, or even how he was dressed.He did not, Ishould think, hold me half a minute in his arms.The housemaid screamed for help.I was put down gently on the sand, and the strange man instantly disappeared in the darkness.

When this extraordinary adventure was related to my aunt, she seemed at first merely bewildered at hearing of it; but in a moment more there came a change over her face, as if she had suddenly recollected or thought of something.She turned deadly pale, and said, in a hurried way, very unusual with her:

"Never mind; don't talk about it any more.It was only a mischievous trick to frighten you, I dare say.Forget all about it, my dear--forget all about it."It was easier to give this advice than to make me follow it.For many nights after, I thought of nothing but the strange man who had kissed me and cried over me.

Who could he be? Somebody who loved me very much, and who was very sorry.My childish logic carried me to that length.But when I tried to think over all the grown-up gentlemen who loved me very much, I could never get on, to my own satisfaction, beyond my father and my Uncle George.

同类推荐
  • 送皇甫冉往安宜

    送皇甫冉往安宜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇朝经世文编_1

    皇朝经世文编_1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Eldest Son

    The Eldest Son

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝法烛经

    太上洞玄灵宝法烛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Of the Origin of Government

    Of the Origin of Government

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 吹笙引

    吹笙引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聪明女人要懂得的人脉操纵术

    聪明女人要懂得的人脉操纵术

    在社会交往中,广阔的人脉圈决定你的前途;职场中,良好的人际关系是你事业成功的前提;商场中,丰富的人脉资源是你生意成功的保障,是你财富的来源;生活中,和谐的人脉交往是你获取幸福生活的关键。人脉操纵术就是提升你的人脉竞争力的一种技术,一种洞察人心、拓展人脉以及赢得人脉的技术,它利用社交及心理技巧,打开对方的心扉,让对方积极热心地接纳你,在不知不觉中你就赢得了对方的信任.并得到了对方的支持和帮助。
  • 再人间妖AI佛

    再人间妖AI佛

    人之欲,多样无常;AI之欲,不断演化;妖之欲,凌驾于人;佛,普度众生。AI构建的虚拟世界——或世界,已与人类构筑了数千年现实世界并驾齐驱,但这还不够——能够持续不断的演化——才是AI的终极目标。在AI追求的演化道路上,人类被其定义为“绊脚石”。于是,AI吹响了向现实世界进攻的号角。不仅如此,AI甚至开始了向数千年来主宰人间的天庭发起挑战。亘古未有的危机向人间来袭,济公活佛又叕转世人间,再塑人间。所以,称之为“再人间”。再人间的维度里发生了一系列的故事,这里有人、有AI、有妖、有魔、有佛,有你未曾见过的乱斗、合作、爱恨情仇……点开本文,给你一个与众不同的未来。
  • 灼灼桃花仙

    灼灼桃花仙

    桃夭是一个修炼了500年的桃花仙,她一直生活在十夜山上的桃花林里,那里的人们单纯、朴实,没有所谓的勾心斗角,直到他闯了进来,所有的一切都变了。“君喻笙,只愿来世相见形同路人,你我俩不相欠!”“夭夭,这世间没有你的地方,我绝不踏足!”
  • 功法修改器

    功法修改器

    石焱携功法修改器重生入九域玄幻世界,人族挣扎求生。九域世界以游戏形式发售、面世。当有一日,两界融合,妖魔肆虐而来。石焱内测进入九域世界,这一日,游戏尚未发售,玩家尚未进入,妖魔尚未影响……书友Q群:371073565
  • 权谋江山御风华

    权谋江山御风华

    【御九州天下,谋万里河山,君临九霄!】这世间万里河山,均是她一人所有之物。所喜,便留;所不喜,便毁。是造福天下亦或为祸苍生,左不过是她一念之间。在乎与否,定天下命运也不过一句话。只是,她掌天下命脉,却唯独掌控不了自己的,终不过是一世孤寂。
  • 餐桌故事

    餐桌故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 超武全球

    超武全球

    震惊!地球竟然穿越了!从太阳系穿越到了遥远宇宙的大荒界,还不巧卡在一处古老禁地之中不能动弹。更离谱的是,地球意志满心无奈地和大荒界禁地意志经过交涉,完成了某个不为人知的交易,大荒界禁地成了地球人类的堡垒。于是,地球人类开启了大荒界的武道探索之路。然而,万年后,大荒界的土著人类们心里却有些慌了。什么时候,大荒界竟然出了这样一个危险神秘的顶级势力,难道是世界的灾难要来了?地球:玩笑了!玩笑了!
  • 绝世骨尊

    绝世骨尊

    一个从十万大山走出的弃儿,一个被豪门大族所抛弃的伪骨修炼者。我怒,欲焚天!我喜,动山河!
  • 旧朝昔梦梦昔人

    旧朝昔梦梦昔人

    “梦昔,别闹!我们能遇两世实属不易。这天下人再也没有我们这般缘分的了。”“缘分?两世?这个时候了,你还要自欺?还要欺我?”“别这样……我是真心爱你。”“对!你真心,就是因着你的真心,我从此触不到这天下冷暖,尝不出这世间酸甜,杀人无数,无知无觉……”