登陆注册
5378700000071

第71章

From the very first day of his advance toward recovery, it had been discovered that the brain fever had exercised the strangest influence over his faculties of memory.All recollection of recent events was gone from him.Everything connected with Naples, with me, with his journey to Italy, had dropped in some mysterious manner entirely out of his remembrance.So completely had all late circumstances passed from his memory that, though he recognized the old priest and his own servant easily on the first days of his convalescence, he never recognized me, but regarded me with such a wistful, doubting expression, that I felt inexpressibly pained when I approached his bedside.All his questions were about Miss Elmslie and Wincot Abbey, and all his talk referred to the period when his father was yet alive.

The doctors augured good rather than ill from this loss of memory of recent incidents, saying that it would turn out to be temporary, and that it answered the first great healing purpose of keeping his mind at ease.I tried to believe them--tried to feel as sanguine, when the day came for his departure, as the old friends felt who were taking him home.But the effort was too much for me.A foreboding that I should never see him again oppressed my heart, and the tears came into my eyes as I saw the worn figure of my poor friend half helped, half lifted into the traveling-carriage, and borne away gently on the road toward home.

He had never recognized me, and the doctors had begged that Iwould give him, for some time to come, as few opportunities as possible of doing so.But for this request I should have accompanied him to England.As it was, nothing better remained for me to do than to change the scene, and recruit as I best could my energies of body and mind, depressed of late by much watching and anxiety.The famous cities of Spain were not new to me, but I visited them again and revived old impressions of the Alhambra and Madrid.Once or twice I thought of making a pilgrimage to the East, but late events had sobered and altered me.That yearning, unsatisfied feeling which we call "homesickness" began to prey upon my heart, and I resolved to return to England.

I went back by way of Paris, having settled with the priest that he should write to me at my banker's there as soon as he could after Alfred had returned to Wincot.If I had gone to the East, the letter would have been forwarded to me.I wrote to prevent this; and, on my arrival at Paris, stopped at the banker's before I went to my hotel.

The moment the letter was put into my hands, the black border on the envelope told me the worst.He was dead.

There was but one consolation--he had died calmly, almost happily, without once referring to those fatal chances which had wrought the fulfillment of the ancient prophecy."My beloved pupil," the old priest wrote, "seemed to rally a little the first few days after his return, but he gained no real strength, and soon suffered a slight relapse of fever.After this he sank gradually and gently day by day, and so departed from us on the last dread journey.Miss Elmslie (who knows that I am writing this) desires me to express her deep and lasting gratitude for all your kindness to Alfred.She told me when we brought him back that she had waited for him as his promised wife, and that she would nurse him now as a wife should; and she never left him.his face was turned toward her, his hand was clasped in hers when he died.It will console you to know that he never mentioned events at Naples, or the shipwreck that followed them, from the day of his return to the day of his death."Three days after reading the letter I was at Wincot, and heard all the details of Alfred's last moments from the priest.I felt a shock which it would not be very easy for me to analyze or explain when I heard that he had been buried, at his own desire, in the fatal Abbey vault.

The priest took me down to see the place--a grim, cold, subterranean building, with a low roof, supported on heavy Saxon arches.Narrow niches, with the ends only of coffins visible within them, ran down each side of the vault.The nails and silver ornaments flashed here and there as my companion moved past them with a lamp in his hand.At the lower end of the place he stopped, pointed to a niche, and said, "He lies there, between his father and mother." I looked a little further on, and saw what appeared at first like a long dark tunnel."That is only an empty niche," said the priest, following me."If the body of Mr.

Stephen Monkton had been brought to Wincot, his coffin would have been placed there."A chill came over me, and a sense of dread which I am ashamed of having felt now, but which I could not combat then.The blessed light of day was pouring down gayly at the other end of the vault through the open door.I turned my back on the empty niche, and hurried into the sunlight and the fresh air.

As I walked across the grass glade leading down to the vault, Iheard the rustle of a woman's dress behind me, and turning round, saw a young lady advancing, clad in deep mourning.Her sweet, sad face, her manner as she held out her hand, told me who it was in an instant.

同类推荐
  • 咸亨殿宴近臣诸亲柏

    咸亨殿宴近臣诸亲柏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 定山集

    定山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 肇论疏科

    肇论疏科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典十七岁部

    明伦汇编人事典十七岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说苦阴因事经

    佛说苦阴因事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 庶女医香,腹黑王爷快躺好

    庶女医香,腹黑王爷快躺好

    初见时,后院纷争,她伶牙俐齿,虐渣女斗后妈,他只袖手旁观。再见时,雪落屋檐,她诚心躲避,左推辞右嫌弃,他却心思暗动。穿越而来,她风华尽显,素手针落,毒姐狠母皆退散,腹黑王爷骗到手。
  • 幸运的三叶草(原创经典作品)

    幸运的三叶草(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的’陕乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时雨为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 无双猛将

    无双猛将

    散打高手遭人暗算,意外穿越到了乱世三国。任你笑傲群雄,所向披靡,难逃我手中霸戟!任你阴谋诡计,奇策迭出,我自一力降十慧!我便是这天下最强的男人,便要掌握这天下最强的权势!且看霸气无双的乔玄如何谈笑间纵横天下,挥手间枯骨成山!为了生存,为了爱人,他踏上了一条铁血不归路......
  • 论语日记(上册)

    论语日记(上册)

    《论语日记(全2册)》以日记的形式把《论语》二十篇作别开生面的解读,如道家长里短般向读者娓娓道来。作者注重对《论语》每一个重点字词和句子的详细解读,且汇集历代儒学名家的不同解构形式,让读者可以从不同角度梳理《论语》所反映的内涵。同时,作者还深挖《论语》中每一个字的来源及引申义,让读者可以了解汉字的由来和该字的微言大义。《论语日记(全2册)》在阐述《论语》文本所包含的深意时,还结合经典佐证,以及史料、文献、文学资料进行侧面的阐述和对比,读者从中得到的不仅是视野的扩增,更重要的是知识的累积和智慧的提升。总之,《论语日记(全2册)》堪称一本阅读《论语》的工具书。
  • 毒医娘子山里汉

    毒医娘子山里汉

    掌人生死的鬼医,一朝穿越成穷山沟里的小农女林小福,还是个刚送进洞房的娘子。林小福立刻爬窗逃走,没想到路遇求救的汉子竟是新郎本人!奶奶偏心、婆婆厉害、小姑刁钻、嫂子还不怀好意,这么多极品叫她怎么活啊……娘家还有俩拖油瓶嗷嗷待养,林小福决定重拾旧业,采药、种药做医女,分家当主人!燕七雪的完结文:请点击作者名字或作品页底下的其他作品。完结种田文:《农门金凤:冷面夫君___》《农门天师:元气少女来种田》、《农门痞妃:耕田,种包子》
  • 以剑命天

    以剑命天

    黑色长发微扬,单手执剑指天,剑尖微挑,衣袍猎猎,吾以剑命天。
  • 植灵界

    植灵界

    万物都拥有灵性,这是一个想要变强就要努力种田的世界。由少年余灰的经历展现世界的过去和未来。种田日常,平平淡淡才是真。
  • 总裁的蜜桃小娇妻

    总裁的蜜桃小娇妻

    她,许桃儿,性格懦弱,长相平凡,却被迫嫁给珠宝界的撒旦。一年婚约,她华丽蜕变,也渐渐迷失了自己的心。他,上官肆,A城第一珠宝财团执行长兼首席设计师,撒旦般的男人。他的身份,永远是猜不透的谜团。两年前,他被迫娶了无比平凡的她。当他对她动情时,却发现她早已不是清白之身。竟有人敢染指他的娇妻?他发誓,一定要把那个奸夫找出来!
  • 黄继光

    黄继光

    黄继光,1930年出生在四川省中江县一个贫农家里,幼年就给地主放牛、当长工。1949年四川解放后,他积极参加清匪反霸和土地改革运动,曾两次被评为模范。 1951年,黄继光响应“抗美援朝、保家卫国”的伟大号召,参加了中国人民志愿军。在举世闻名的上甘岭战役中,黄继光表现了一往无前的英雄气概,纵身扑向敌人火力点,用自己的胸膛堵住枪口,为部队开辟了胜利的道路。 为表彰黄继光的伟大精神和不朽的功勋,中国人民志愿军授予他“特级英雄”称号,并追认他为中国共产党党员;朝鲜政府授予他“朝鲜民主主义人民共和国英雄”称号,同时授予金星奖章和一级国旗勋章。 黄继光伟大的爱国主义、国际主义精神永垂不朽!
  • 斗罗之异数

    斗罗之异数

    地球青年意外身死,转世投胎又恰逢大神打架,轮回池破碎,自混沌中走一遭后降临斗罗大陆……