登陆注册
5380100000108

第108章 INTERVENING HISTORY OF COLONY(5)

As to the three barbarians (so he called them) that were left behind, and of whom, he said, he had a long story to tell me, the Spaniards all thought themselves much better among the savages, only that their number was so small: "And," says he, "had they been strong enough, we had been all long ago in purgatory;" and with that he crossed himself on the breast."But, sir," says he, "I hope you will not be displeased when I shall tell you how, forced by necessity, we were obliged for our own preservation to disarm them, and make them our subjects, as they would not be content with being moderately our masters, but would be our murderers." I answered I was afraid of it when I left them there, and nothing troubled me at my parting from the island but that they were not come back, that I might have put them in possession of everything first, and left the others in a state of subjection, as they deserved; but if they had reduced them to it I was very glad, and should be very far from finding any fault with it; for I knew they were a parcel of refractory, ungoverned villains, and were fit for any manner of mischief.

While I was saying this, the man came whom he had sent back, and with him eleven more.In the dress they were in it was impossible to guess what nation they were of; but he made all clear, both to them and to me.First, he turned to me, and pointing to them, said, "These, sir, are some of the gentlemen who owe their lives to you;" and then turning to them, and pointing to me, he let them know who I was; upon which they all came up, one by one, not as if they had been sailors, and ordinary fellows, and the like, but really as if they had been ambassadors or noblemen, and I a monarch or great conqueror: their behaviour was, to the last degree, obliging and courteous, and yet mixed with a manly, majestic gravity, which very well became them; and, in short, they had so much more manners than I, that I scarce knew how to receive their civilities, much less how to return them in kind.

The history of their coming to, and conduct in, the island after my going away is so very remarkable, and has so many incidents which the former part of my relation will help to understand, and which will in most of the particulars, refer to the account I have already given, that I cannot but commit them, with great delight, to the reading of those that come after me.

In order to do this as intelligibly as I can, I must go back to the circumstances in which I left the island, and the persons on it, of whom I am to speak.And first, it is necessary to repeat that I had sent away Friday's father and the Spaniard (the two whose lives I had rescued from the savages) in a large canoe to the main, as I then thought it, to fetch over the Spaniard's companions that he left behind him, in order to save them from the like calamity that he had been in, and in order to succour them for the present; and that, if possible, we might together find some way for our deliverance afterwards.When I sent them away I had no visible appearance of, or the least room to hope for, my own deliverance, any more than I had twenty years before - much less had I any foreknowledge of what afterwards happened, I mean, of an English ship coming on shore there to fetch me off; and it could not be but a very great surprise to them, when they came back, not only to find that I was gone, but to find three strangers left on the spot, possessed of all that I had left behind me, which would otherwise have been their own.

The first thing, however, which I inquired into, that I might begin where I left off, was of their own part; and I desired the Spaniard would give me a particular account of his voyage back to his countrymen with the boat, when I sent him to fetch them over.He told me there was little variety in that part, for nothing remarkable happened to them on the way, having had very calm weather and a smooth sea.As for his countrymen, it could not be doubted, he said, but that they were overjoyed to see him (it seems he was the principal man among them, the captain of the vessel they had been shipwrecked in having been dead some time): they were, he said, the more surprised to see him, because they knew that he was fallen into the hands of the savages, who, they were satisfied, would devour him as they did all the rest of their prisoners; that when he told them the story of his deliverance, and in what manner he was furnished for carrying them away, it was like a dream to them, and their astonishment, he said, was somewhat like that of Joseph's brethren when he told them who he was, and the story of his exaltation in Pharaoh's court; but when he showed them the arms, the powder, the ball, the provisions that he brought them for their journey or voyage, they were restored to themselves, took a just share of the joy of their deliverance, and immediately prepared to come away with him.

Their first business was to get canoes; and in this they were obliged not to stick so much upon the honesty of it, but to trespass upon their friendly savages, and to borrow two large canoes, or periaguas, on pretence of going out a-fishing, or for pleasure.In these they came away the next morning.It seems they wanted no time to get themselves ready; for they had neither clothes nor provisions, nor anything in the world but what they had on them, and a few roots to eat, of which they used to make their bread.They were in all three weeks absent; and in that time, unluckily for them, I had the occasion offered for my escape, as I mentioned in the other part, and to get off from the island, leaving three of the most impudent, hardened, ungoverned, disagreeable villains behind me that any man could desire to meet with - to the poor Spaniards' great grief and disappointment.

同类推荐
热门推荐
  • 暴君的勾心王妃

    暴君的勾心王妃

    她剑术精湛貌美如花,竟然穿越到一个鸟不拉屎的地方?她强势霸道胆识过人,竟然碰到一个更霸道狂妄的男人!他救了她,却要她永远跟着他,永远不能离开他!她千方百计地逃,他千方百计地追。碧湖波光潋滟,西天的云海灿烂红艳,一缕缕霞光染红了她白皙的脸。她坐在草地上,说她喜欢另一个男子,永远也不会喜欢他;他痛彻心扉,怒不可揭……他心狠手辣,运筹帷幄,霸气纵横,铁骨柔肠,她艳光四射,智计百出,一颗脑袋顶得上三千铁骑;他狠,她也狠;她强,他更强;这是一场强者与强者的爱情征战……金戈铁马,长河落日,她以柔弱之躯助他成就千古霸业;阴谋连环,残酷杀戮,数不尽的恩怨情仇,他要美人也要江山……
  • 花楼公主

    花楼公主

    彼时,他是名扬天下的第一堡堡主,我是他新娶进门的公主妻子,我们未曾谋面!彼时,他是实力非凡的商贾大佬,我是名扬天下的青楼之主,我们兄弟相称!彼时,他是男人,我是女人,我们之间有了名为爱情的东西!此时,他是驸马,我是公主,花烛夜后,我们争吵了,我决定休夫!此时,他是俊美潇洒的武林高手,我是身心疲惫的逍遥公主,他是我的保护者!此时,他是武林盟主,我是藏日山庄新庄主,我想死在他手上我会开心!……没有轰轰烈烈,只有细水长流,争吵过、逃避过、离开过、分手过,我们之间是该魂梦不相依,但愿两相忘,亦或者是魂梦两相依,相忘亦何妨!若说无缘,缘何相聚!若说有缘,缘尽何生!
  • 美丽燃烧

    美丽燃烧

    故事讲述富家少爷苏江的成长史。从少不更事的第三者到沾花惹草的混蛋恶少,再到感情专一的痴情男,苏江在感情和心理上一点一点发生微弱细腻的转变。。从叛逆时代到霸道倔强的做事风格,再到低调的做人,苏江在一点一点的改变自己。。。从自私的富家少爷到普通的大学生,再到学校的风流少爷,一直到最后成为学校典范的风云人物,苏江终于完成了人生华丽的转身。。。苏江在大学四年里边读书边拼事业,虽然困难重重,但经过不懈的努力最终果实累累。。。此故事告诉所有大学生以及正在奋斗边缘挣扎的年轻人,该如何舍弃,该如何奋斗,信心是通往成功必不可少的钥匙之一。。。
  • NBA电竞之神

    NBA电竞之神

    NBA2030年,经历了从巅峰走向没落,从上古众神时代到篮球之神一人傲视天下开启后卫时代,联盟来到了巅峰时刻,四大分卫引领潮流,中锋霸气犹存。然而时代在改变,当曾经的辉煌落幕,众神从联盟之中消失,一个穿着30号球衣的少年引领了联盟最后一丝光辉岁月,随后黑暗时代到来,一直到2030年……
  • 我的十九

    我的十九

    惠愿的原创歌词集,如未授权,勿商用。炽热的光,真实的温度。炽热的年华,独一的梦想。执着着自己的执着,坚持着自己的坚持。每一个行路人,都或多或少拥有着孤独。但是……走在路上,总有近在眼前的光芒伴你左右。抬头仰望,总有远在天边的星光为你璀璨。你要记住,路还很长,耐心走完,你并非孤军奋战。不要轻易言败,等待你的,会是属于你的归途如虹!愿你初心不负,望你温暖如初。
  • 盛宠——妃倾天下

    盛宠——妃倾天下

    前世是孤儿的她,今生最渴望的就是亲情。当她得知自己在这个世界还有被称为亲人的人存在时,她,欣喜若狂。可是,等待她的却不是她所想的温暖.在所有人眼中,她是一个一无是处的废物!被自己的亲爹憎恨着,被姨娘打压着,就连那些所谓的妹妹们也敢对她这个嫡女说三道四。这些,她都还可以忍受。毕竟什么样的丑恶嘴脸她没见过?可是,人有逆鳞.那一刻,她怒了!贬了“姨娘”,废了“妹妹”,气了“亲爹”.将好端端的府邸,弄的一片狼藉之后,她挥一挥衣袖,踏步而去。从此一袭白衣,一柄软剑,笑傲天下间.彼时,谁人又可知,那绝世的翩翩少儿郎竟是女儿身?当隐藏的真相摊露在众人的面前时,那一瞬,迷了谁的眼,又乱了谁的心.“这天下终有一天将成为孤的囊中之物,你也终将是朕的,你跑不掉的!”——————————视人命如草芥的他偏偏眼底容下了她。“柔儿,朕做的一切都是为了我们的将来,为什么你却不明白?”——————————圆了帝王梦的他反而感到空虚寂寞,她正是他所丢失的那一块。“小音,若你想要自在的翱翔,我就为你提供一片自由的天地!”——————————孤傲的他独独愿意为她隐去一身的傲气。.其实,她想要的,也只是一份至死不渝的爱情。究竟谁人与她?“死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老。”
  • 虞先生请离婚

    虞先生请离婚

    她是寄人篱下的孤女。他是人人羡慕含着金钥匙出生的贵公子。他生病,她没日没夜的照顾。他想吃的,她费劲千辛万苦的去学。他不想见她,她就悄悄的躲在角落里偷偷看她。她捧着一颗真挚的心献给他,最后换回来的不过一句:“离婚还是堕胎,你二选一。”等她伤心欲绝转身离开,他才发现爱已入髓。
  • 尊域

    尊域

    广阔天地,无边无垠,茫茫宇宙,浩瀚无边。人与之如蜉蝣微尘,不足道也,然,有大毅力者行人所不为,逆天改命,修行悟道,以求长生,古今虽无成功者,却也不乏移山填海,呼风唤雨之大能者,修行之士称为尊者。莽莽岁月,人类探索宇宙从未停止步伐,然所探明区域不足宇宙亿万分之一,根据大小人类划分为陆、界、域,我们的故事也是从暮光大陆开始的。
  • 普能嵩禅师净土诗

    普能嵩禅师净土诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老榆树下的女人(中篇小说)

    老榆树下的女人(中篇小说)

    一场大雾就在卢梨花的眼皮底下升起来,也就是说,卢梨花亲眼目睹了大雾是怎样由薄变厚到浓得化不开。前半夜,卢梨花坐在炕上看老榆树,看着看着,老榆树就不那么清晰了,像披了一层薄纱。卢梨花揉揉眼睛,老榆树还是一点点地隐没在白纱里了,“你呀,真淘气,跟我捉迷藏呢?还是有心上人啦,要弃我而去?”此时,卢梨花还没有意识到下雾了,她还在细声细语地埋怨老榆树。直到完全看不清老榆树了,卢梨花才回过神儿来,她把脸贴在玻璃窗上,别说看天上的星星,就连常兴明锁在窗户下那辆破旧的自行车都影影绰绰。卢梨花这才意识到是下雾了。大雾把老榆树吞噬掉,把卢梨花烦乱的心事淹没在遥远的地方。