登陆注册
5380100000028

第28章

at last it occur'd to my Thoughts, that I had shook a Bag of Chickens Meat out in that Place, and then the Wonder began to cease; and I must confess, my religious Thankfulness to God's Providence began to abate too upon the Discovering that all this was nothing but what was common; tho' I ought to have been as thankful for so strange and unforseen Providence, as if it had been miraculous; for it was really the Work of Providence as to me, that should order or appoint, that 10 or 12 Grains of Corn should remain unspoil'd, (when the Rats had destroy'd all the rest,) as if it had been dropt from Heaven; as also, that I should throw it out in that particular Place, where it being in the Shade of a high Rock, it sprang up immediately;

whereas, if I had thrown it anywhere else, at that Time, it had been burnt up and destroy'd.

I carefully sav'd the Ears of this Corn you may be sure in their Season, which was about the End of June ; and laying up every Corn, resolv'd to sow them all again, hoping in Time to have some Quantity sufficient to supply me with Bread; But it was not till the 4th Year that I could allow my self the least Grain of this Corn to eat, and even then but sparingly, as I shall say afterwards in its Order; for I lost all that I sow'd the first Season, by not Observing the proper Time; for I sow'd it just before the dry Season, so that it never came up at all, at least, not as it would ha' done: Of which in its Place.

Besides this Barley, there was, as above, 20 or 30 Stalks of Ryce, which I preserv'd with the same Care, and whose Use was of the same Kind or to the same Purpose, ( viz.) to make me Bread, or rather Food; for I found Ways to cook it up without baking, tho' I did that also after some Time.But to return to my Journal, I work'd excessive hard these three or four Months to get my Wall done;

and the 14th of April I closed it up, contriving to go into it, not by a Door, but over the Wall by a Ladder, that there might be no Sign in the Out-side of my Habitation.

April 16.I finish'd the Ladder, so I went up with the Ladder to the Top, and then pull'd it up after me, and let it down in the In-side:

This was a compleat Enclosure to men for within I had Room enough, and nothing could come at me from without, unless it could first mount my Wall.

The very next Day after this Wall was finish'd, I had almost had all my Labour overthrown at once, and my self kill'd; the Case was thus, As I was busy in the Inside of it, behind my Tent, just in the Entrance into my Cave, I was terribly frighted with a most dreadful surprising Thing indeed; for all on a sudden I found the Earth come crumbling down from the Roof of my Cave, and from the Edge of the Hill over my Head, and two of the Posts I had set up in the Cave crack'd in a frightful Manner; I was heartily scar'd, but thought nothing' of what was really the Cause, only thinking that the Top of my Cave was falling in, as some of it had done before; and for Fear I shou'd be bury'd in it, I run foreward to my Ladder, and not thinking my self safe there neither, I got over my Wall for Fear of the Pieces of the Hill which I expected might roll down upon me: I was no sooner stepp'd down upon the firm Ground, but I plainly saw it was a terrible Earthquake, for the Ground I stood on shook three Times at about eight Minutes Distance, with three such Shocks, as would have overturn'd the strongest Building that could be suppos'd to have stood on the Earth, and a great Piece of the Top of a Rock, which stood about half a Mile from me next the Sea, fell down with such a terrible Noise, as I never heard in all my Life, I perceiv'd also, the very Sea was put into violent Motion by it; and I believe the Shocks were stronger under the Water than on the Island.

I was so amaz'd with the Thing it self, having never felt the like, or discours'd with any one that had, that I was like one dead or stupify'd;

and the Motion of the Earth made my Stomach sick like one that was toss'd at Sea; but the Noise of the falling of the Rock awak'd me as it were, and rousing me from the stupify'd Condition I was in, fill'd me with Horror, and I thought of nothing then but the Hill falling upon my Tent and all my houshold Goods, and burying all at once; and this sunk my very Soul within me a second Time.

After the third Shock was over, and I felt no more for some Time, I began to take Courage, and yet I had not Heart enough to go over my Wall again, for Fear of being buried alive, but sat Still upon the Ground, greatly cast down and disconsolate, not knowing what to do: All this while I had not the least Serious religious Thought, nothing but the common, Lord ha' Mercy upon me ; and when it was over, that went away too.

While I sat thus, I found the Air over-cast, and grow cloudy, as if it would Rain; soon after that the Wind rose by little and little, so that, in less than half an Hour, it blew a most dreadful Hurricane: The Sea was all on a Sudden cover'd over with Foam and Froth, the Shore was cover'd with the Breach of the Water, the Trees were torn up by the Roots, and a terrible Storm it was; and this held about three Hours, and then began to abate, and in two Hours more it was stark calm, and began to rain very hard.

All this while I sat upon the Ground very much terrify'd and dejected, when on a sudden it came into my thoughts, that these Winds and Rain being the Consequences of the Earthquake, the Earthquake it self was spent and over, and I might venture into my Cave again: With this Thought my Spirits began to revive, and the Rain also helping to persuade me, I went in and sat down in my Tent, but the Rain was so violent, that my Tent was ready to be beaten down with it, and I was forc'd to go into my Cave, tho' very much afraid and uneasy for fear it should fall on my Head.

This violent Rain forc'd me to a new Work, viz.To cut a Hole thro'

my new Fortification like a Sink to let the Water go out, which would else have drown'd my Cave.After I had been in my Cave some time, and found still no more Shocks of the Earthquake follow, I began to be more compos'd;

同类推荐
  • 兜率不磷坚禅师语录

    兜率不磷坚禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阎罗王五天使者经

    佛说阎罗王五天使者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚顶瑜伽经十八会指归

    金刚顶瑜伽经十八会指归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脉诀阐微

    脉诀阐微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聘礼

    聘礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 帝锁红颜:妖妃乱天下 (完)

    帝锁红颜:妖妃乱天下 (完)

    她,苏浅浅,从小便被称为不祥的妖物受尽众人的歧视,艰难地存活着。她,孤傲而又清冷,终日以轻纱遮面,有着一双可以洞悉一切的紫眸。她,可以同时媚惑拥有绝世美颜地男子,却又可以封心锁爱地拒绝周转在她身边地所有佼佼者。她,时而清纯,时而妩媚,时而娇弱,时而狠棘,百媚如她,百变又如她……他,夙砚,夙国君主。他,有着一双傲视一切的银瞳,外带一张可以迷倒众生,精致到邪美地面孔。他,有心似无心,似乎世间所有的一切都入不了他那尊贵的眼眸……抛弃柔弱,揣摩人心底处地脆弱,使尽全身解数只为诱惑你的心,你的身……苏浅浅,百媚妖姬,在她轻纱落地的那一刻,瞬间令整个天下都掀起了靡乱地争战。※拉票时间※亲们~喜欢的不可以吝啬手中的票票哦!一定要记得多多收藏,多多支持,多多留言,多多给我动力知道不?「某V的其他作品」《穿越之来到王身边(完)》http://m.wkkk.net/a/81136/《站在幸福的顶端说爱你(完)》http://m.wkkk.net/a/84736/《嗨,隔壁家的美少年(连载中)》http://m.wkkk.net/a/98144/《纯爱物语:柠檬草的爱恋(暂停)》http://m.wkkk.net/a/73975/
  • 爱情这东西

    爱情这东西

    《爱情这东西》是日本著名作家芥川龙之介的散文随笔集,收录了作者最富盛名的随笔《侏儒呓语》及其游记代表作《中国游记》,记载了芥川龙之介游历上海、苏杭、北京、天津等地,所见之风景名胜、风俗习惯,全面地展现了这位文坛巨匠高超的文学才华与审美水准。
  • 火烧三节跳

    火烧三节跳

    清末民初,海河南岸有一古镇得名“三节跳”。自元朝以来,此地便是南北漕运至京津一带的中转重地。沿海各省,北起辽宁,南到两广吴越,许多向朝廷进贡的贡品都在此间换船进京,所以一提到三节跳,京津一带的衙门商贾、船家店铺皆闻其名。小镇一条东西长街,依海河走向,曲曲折折蜿蜒数里,长街两侧挤满了大小店铺。一年四季,南来北往的商贾,跑码头的优伶,走江湖耍猴打把式、卖膏药变戏法的艺人也混迹于内。小镇的茶寮酒肆、客栈青楼、赌场烟馆则应运而生,生意兴隆。时交春夏。
  • 蒙台梭利教育法

    蒙台梭利教育法

    本书介绍的是引导孩子健康成长的教育智慧,是引发西方教育革命的育儿法则。它告诉读者:每个孩子都是一片待开发的处女地。开发这块处女地的人,是孩子自己!每个父母应尽早明白,孩子发展的主动权永远在孩子自己手中!
  • 凤妃为尊

    凤妃为尊

    五岁她被测出体内怀有极灵根,按理该是百年一遇的灵力天才。没成想变成了魂魄残缺的白痴!众人皆为之可惜时,她灵魂归来!如同一颗蒙尘许久的珍珠,褪去铅华后惊艳四方。已退婚的太子跑来忏悔欲挽回。洛音尘勾唇一笑:“不好意思,你太弱了,我看不上。”
  • 月屋漫稿

    月屋漫稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雨航杂录

    雨航杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鬼才帝后,皇帝靠边站

    鬼才帝后,皇帝靠边站

    这是一部苦逼皇帝奴隶翻身的奋斗史;这是一个鬼才帝后搅乱后宫的养成史;新婚之夜某女穿越而来,于是某皇帝的苦逼生活就此开始。证据一:“月月,那个蓝色官服的帅哥是谁?!”“皇嫂,不许打他的主意,那是我看上的。听说要和左相的千金成亲。我要抢亲!”“那个紫纱衣的美男是谁啊?这么远看都能看出来他的绝代风华。”“百里王朝最年轻的右相,长的是绝代风华,实则阴险狡诈精明的很,小狐狸一只。连左相那个老家伙都拿他没办法。嘿嘿嘿,皇嫂。打个商量呗。”“那那个黑衣服的是谁啊,丫的帅的掉渣,靠,这里是不是专产帅哥啊,一个比一个销魂。。。”“皇嫂!做人不可以这么无耻,你已经是有夫君的人了,还在这里对夫君的下属指指点点心存不轨,要是皇兄知道的话你会死的很难看。所以皇嫂,你要是帮我抢亲的话,我就把右相展风华剥光了送到你床上去!这个交易怎么样?”“记得把展风华洗白白。”于是,前朝乱了。
  • 青青陌上桑

    青青陌上桑

    俞桑筱身世显赫,却不被家族重视。意外中被龙斐陌施计陷入婚姻之中。突如其来的婚姻,看似无爱,却充满了他的守候。一番猎取一番挣逃,一场沦陷一场厌弃,纵使逃躲闪避,终将避无可避。待隐藏在岁月里的秘密浮现,她才终于明白了龙斐陌的深情,才发现原来自己也有资格软弱,也可以拥有一个人,静静依靠。
  • English Stories Orient

    English Stories Orient

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。