登陆注册
5380600000036

第36章

INTIMATE CONVERSATION WITH MY FRIEND

THIS conversation of ours took place in a phaeton on the way to Kuntsevo.Dimitri had invited me in the morning to go with him to his mother's, and had called for me after luncheon; the idea being that I should spend the evening, and perhaps also pass the night, at the country-house where his family lived.Only when we had left the city and exchanged its grimy streets and the unbearably deafening clatter of its pavements for the open vista of fields and the subdued grinding of carriage-wheels on a dusty high road (while the sweet spring air and prospect enveloped us on every side) did I awake from the new impressions and sensations of freedom into which the past two days had plunged me.Dimitri was in his kind and sociable mood.That is to say, he was neither frowning nor blinking nervously nor straightening his neck in his collar.For my own part, I was congratulating myself on those noble sentiments which I have expressed above, in the belief that they had led him to overlook my shameful encounter with Kolpikoff, and to refrain from despising me for it.Thus we talked together on many an intimate subject which even a friend seldom mentions to a friend.He told me about his family whose acquaintance I had not yet made--about his mother, his aunt, and his sister, as also about her whom Woloda and Dubkoff believed to be his "flame," and always spoke of as "the lady with the chestnut locks." Of his mother he spoke with a certain cold and formal commendation, as though to forestall any further mention of her; his aunt he extolled enthusiastically, though with a touch of condescension in his tone; his sister he scarcely mentioned at all, as though averse to doing so in my presence;

but on the subject of "the lady with the chestnut locks" (whose real name was Lubov Sergievna, and who was a grown-up young lady living on a family footing with the Nechludoffs) he discoursed with animation.

"Yes, she is a wonderful woman," he said with a conscious reddening of the face, yet looking me in the eyes with dogged temerity."True, she is no longer young, and even rather elderly, as well as by no means good-looking; but as for loving a mere featherhead, a mere beauty--well, I never could understand that, for it is such a silly thing to do." (Dimitri said this as though he had just discovered a most novel and extraordinary truth.) "I am certain, too, that such a soul, such a heart and principles, as are hers are not to be found elsewhere in the world of the present day." (I do not know whence he had derived the habit of saying that few good things were discoverable in the world of the present day, but at all events he loved to repeat the expression, and it somehow suited him.)

"Only, I am afraid," he went on quietly, after thus annihilating all such men as were foolish enough to admire mere beauty, "I am afraid that you will not understand or realise her quickly.She is modest, even secretive, and by no means fond of exhibiting her beautiful and surprising qualities.Now, my mother--who, as you will see, is a noble, sensible woman--has known Lubov Sergievna, for many years; yet even to this day she does not properly understand her.Shall I tell you why I was out of temper last evening when you were questioning me? Well, you must know that the day before yesterday Lubov asked me to accompany her to Ivan Yakovlevitch's (you have heard of him, I suppose? the fellow who seems to be mad, but who, in reality, is a very remarkable man).

Well, Lubov is extremely religious, and understands Ivan Yakovlevitch to the full.She often goes to see him, and converses with him, and gives him money for the poor--money which she has earned herself.She is a marvellous woman, as you will see.Well, I went with her to Ivan's, and felt very grateful to her for having afforded me the opportunity of exchanging a word with so remarkable a man; but my mother could not understand our action at all, and discerned in it only superstition.

Consequently, last night she and I quarrelled for the first time in our lives.A very bitter one it was, too," he concluded, with a convulsive shrug of his shoulders, as though the mention of it recalled the feelings which he had then experienced.

"And what are your intentions about it all?" I inquired, to divert him from such a disagreeable recollection."That is to say, how do you imagine it is going to turn out? Do you ever speak to her about the future, or about how your love or friendship are going to end?"

"Do you mean, do I intend to marry her eventually?" he inquired, in his turn, with a renewed blush, but turning himself round and looking me boldly in the face.

"Yes, certainly," I replied as I settled myself down."We are both of us grown-up, as well as friends, so we may as well discuss our future life as we drive along.No one could very well overlook or overhear us now."

同类推荐
  • 朝野佥载

    朝野佥载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TARZAN of the Apes

    TARZAN of the Apes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 众经目录

    众经目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医宗金鉴

    医宗金鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咏张諲山水

    咏张諲山水

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 爸爸爸

    爸爸爸

    《爸爸爸》为韩少功中短篇小说精读,也是他创作三十余年的名篇汇粹。其小说中鲜活的人物、奇幻的情节、历史真相的揭示、直指人心的追问。多种元素构成了他作品凌厉而温厚的风格。韩少功以强烈的忧患意识,以寓言、象征等艺术手段,重新复活了神秘瑰奇的楚文化,使文本涂抹上浪漫谲异的色彩,重新展开了神境与人间的对话。
  • 谁说农妇没有春天

    谁说农妇没有春天

    重生,落入一贫穷小山村,她认了!重生,成为这山村最贫穷一家的农妇,她也认了!重生,二十岁居然有五岁的孩子和一个丈夫,她更认了!但是--为什么她不是村花,算不上清秀,反而五大三粗!为什么她的丈夫没有大男子主义反而一副小受样!不行,她要改变!重生嘛,就是重新生活,什么豪门公子,什么小侯爷,什么杀手组织!且看现代刚毕业大学生,如何缔结自己农夫山泉有点田的古代悠闲生活!【注】本文是温馨种田文,细水流长,算是随心之作。亲若喜欢,欢迎收藏支持!在移动手机阅读平台上使用的名称为《极品农妇惹桃花》
  • 爱国故事(影响青少年一生的中华典故)

    爱国故事(影响青少年一生的中华典故)

    中华文明源远流长,历史文化典籍中的典故也是数不胜数。本书编者在先秦到晚清的文化典籍中穿梭往来,精选出数千则典故,并对每则典故的出处、故事、含义、用法进行了详解。为了方便读者查阅,根据含义的异同对这些典故进行了分类,使读者用起来方便快捷、得心应手。一书在手,尽览中国语言文化的博大精深。
  • 禅歌遗梦

    禅歌遗梦

    “师父,我,都是您一人的,永远!”一个冰凉又火热的吻,向落寰尘写满错愕的英俊脸庞移去,覆上他干涩的嘴唇……在他的身上烙下她的印记,即使被封印了三千年记忆,在永不相见的未来,她也能将他追寻。
  • 家庭医生(家庭健康生活)

    家庭医生(家庭健康生活)

    在本书中不仅介绍了如何就医,以帮助病人科学看病,看病省钱,而且,还阐述了家庭检测、家庭诊断和自测健康等问题,使人们有病能够早期发现、早期治疗。对200多种最常见的内、外、妇、儿以及其他各科疾病,既介绍了防治的最新进展,又着重地阐述了采用顺势疗法,替代疗法、日常生活疗法、厨房疗法、其他简易疗法以及中医药疗法等的治疗,以适应城乡人民中不同经济条件的家庭、在不同的情况下进行医疗保健和防治疾病的需要。
  • 潜思维的力量

    潜思维的力量

    本书从人文哲学的角度剖析思维,创新地提出了“潜思维”这一突破性的概念。潜思维的力量相当惊人,足以改变人的一生。“潜思维”的提出,必将为人们打开一个崭新的思维视界。本书本着实用、管用、好用的宗旨,将潜思维细化成若干种思维,对其进行了通俗易懂的讲解。
  • 传神天阳

    传神天阳

    异变僵尸,千军万马,自由穿梭,面对整个帝国的金阳,戳手不急,传神天阳被金阳霸占,霸占整个天阳,整个地球,他一步一步的走上了世界巅峰!
  • 辰少宠妻陆少夫人休想逃

    辰少宠妻陆少夫人休想逃

    莫心儿先连遭遇男朋友出轨,外婆去世,妹妹的恶言恶语,栽赃陷害,爸爸的不信任,责骂,一心求死时,遇到机场相识的陆墨辰“我救了你,从今天开始,你的这条命,就是我的,以后做什么都只能听我的命令,签了这份结婚协议书”“为什么,我可以为你效命,为什么要我跟你 结婚?”“你的命是我的,你也是我的,你只需要听从命令”婚后莫心儿揪着陆墨辰耳朵“以后听谁的?” 陆墨辰笑嘻嘻的“床上听我的,其他的都听夫人的”
  • 十二天供仪轨

    十二天供仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清真居士年谱

    清真居士年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。