登陆注册
5381300000120

第120章

It was four o'clock in the afternoon on the following day, when Ipresented myself at the hotel on the Boulevard de Latour-Maubourg.

I knew that my mother would most probably be out.I also thought it likely my stepfather would he feeling none the better of his early excursion to the Grand Hotel on the previous day, and Itherefore hoped to find him at home, perhaps in his bed.I was right; my mother was out, and he had remained at home.He was in his study, the room in which our first explanation had taken place.

That upon which I was now bent was of far greater importance, and yet I was less agitated than on the former occasion.At last I was completely certain of the facts, and with that certainty a strange calmness had come to me.I can recall my having talked for a few moments with the servant who announced me, about a child of his who was ill.I also remember to have observed for the first time that the smoky chimney of some manufacturing works at the back of the garden, built, no doubt, during the last winter, was visible through the window of the staircase.

I record these things because I am bound to recognize that my mind was quite clear and free--for I will be sincere to the end--when Ientered the spacious room.

My stepfather was reclining in a deep armchair at the far side of the fireplace, and occupied in cutting the pages of a new book with a dagger.The blade of this weapon was broad, short, and strong.

He had brought the knife back from Spain, with several other kinds of arms, which lay about in the rooms he habitually occupied.Inow understood the order of ideas which this singular taste indicated.He was dressed for walking; but his altered looks bore witness to the intensity of the crisis through which he had passed.

It had affected his whole being.

Very likely my face was expressive of an extraordinary resolution, for I saw by his eyes, as our looks met, that he had read the depths of my thoughts at a glance.Nevertheless, he said: "Ah, is it you, Andre? It is very kind of you to come," thus exhibiting once more the power of his self-control, and he put out his hand.

I did not take it, and my refusal, contrasting with his gesture of welcome, the silence which I kept for some minutes, the contraction of my features, and, no doubt, the menace in my eyes, entirely enlightened him as to the mood in which I came to him.Very quietly, he laid down his book and the Spanish knife he had been using, on a large table within his reach, and then he rose from his chair, leaned his back against the mantelpiece, and crossing his arms, looked at me with the haughty stare I knew so well, and which had so often humiliated me in my boyhood.I was the first to break the silence; replying to his polite greeting in a harsh tone, and looking him straight in the face, I said:

"The time of lies is past.You have guessed that I know all?"He bent his brows into the stern frown he always assumed when he felt anger he was bound to suppress, his eyes met mine with indomitable pride, and he merely replied:

"I do not understand you."

"You do not understand me? Very well, I am about to enlighten you." My voice shook in uttering these words; my coolness was forsaking me.The day before, and in my conversation with the brother, I had come in contact with the vile infamy of a knave and a coward; but the enemy whom I was now facing, although a greater scoundrel than the other, found means to preserve a sort of moral superiority, even in that terrible hour when he knew well he was face to face with his crime.

Yes, this man was a criminal, but of a grand kind, and there was no cowardice in him.Pride sat upon that brow so laden with dark thoughts, but fear set no mark upon it, any more than did repentance.In his eyes--exactly like those of his brother--a fierce resolution shone; I felt that he would defend himself to the end.He would yield to evidence only, and such strength of mind displayed at such a moment had the effect of exasperating me.The blood flew to my head, and my heart beat rapidly, as I went on:

"Allow me to take up the matter a little farther back.In 1864, there was in Paris a man who loved the wife of his most intimate friend.Although that friend was very trusting, very noble, very easily duped, he became aware of this love, and he began to suffer from it.He grew jealous--although he never doubted his wife's purity of heart--jealous as everyone is who loves too well.

"The man who was the object of his jealousy perceived it, understood that he was about to be forbidden the house, knew that the woman whom he loved would never degrade herself by listening to a lover, and this is the plan which be conceived:

"He had a brother somewhere in a distant land, an infamous scoundrel who was supposed to be dead, a creature sunk in shame, a thief, a forger, a deserter, and he bethought him of this brother as an instrument ready to his hand wherewith to rid himself of the friend who stood in the way of his passion.He sent for the fellow secretly, he appointed to meet him in one of the loneliest corners of Paris--in a street adjoining the Jardin des Plantes, and at night--you see I am well informed.It is easy to imagine how he persuaded the former thief to play the part of bravo.A few months after, the husband was assassinated by this brother, who eluded justice.The felon-friend married almost immediately the woman whom he loved; he is now a man in society, wealthy and respected, and his pure and pious wife loves, admires, nay, worships him.Do you now begin to understand?""No more than before," he answered, with the same impassive face.

He did well not to flinch.What I had said might be only an attempt to wrest his secret from him by feigning to know all.

Nevertheless, the detail concerning the place where he had appointed to meet his brother had made him start.That was the spot to hit, and quickly.

同类推荐
热门推荐
  • 狐媚君心

    狐媚君心

    一只白狐在受到师傅的惩罚后,变成一个美丽的女子,决定来到人间。来到人间后,遇到了自己的白马子。然而,公子是被诬陷的叛臣之子,被打入死牢。为了拯救公子,白狐来到朝堂,做了妃子。在后宫经历了很多苦难,她坚持下来,为的是帮助公子复仇。经历了生生死死,太多的爱恨情仇!精彩不断哦!
  • 保密费

    保密费

    杨工没想到,自己刚从首都北京回到“首都”47公里,就醉了。家属楼、单身楼相对集中的47公里,算个中心生活区,故被称作这条“夹皮沟”的首都。47公里公路边小餐馆。操着川普口音的老板娘为客人频频上酒,绿豆大曲空瓶子,在餐桌上横七竖八。几个中年京腔的胡乱说,成了老少不分、狗音猫音羊音鸟音混杂一堂的醉腔。
  • 唯有莫离流年

    唯有莫离流年

    陌路幽幽影潺湲,黎明伴雨涟漪间。唯君翩翩展笑颜,真假如梦暗香添。年少相识,她问,莫离?是永远不分离的意思吗?她以为,最美不过初相遇。当时过境迁,她觉得还不如不遇。多年后重逢,物是人非,刻在内心深处的人,潜藏在心底的记忆,她是否愿意重新想起?她自认不如飞蛾幸运,终此一生也得不到心之所系,可她渐渐发现,他和她,其实相距甚近。不料过往不曾真实,他亦不是他,她又该如何抉择?唯以真心相待,许一世莫离。
  • 刁萌小月老

    刁萌小月老

    我是天上的月老,掌管人间姻缘。门当户对是我为男女牵红线的准则。经我牵线成为夫妻的有情人,数也数不清,这是我莫大的骄傲。我本以为能得到人间所有人的尊重。谁知道人间的痴男怨女竟……竟合起来将我告上天庭。玉帝大怒,说我不识人间疾苦,整天乱点鸳鸯谱。一道圣旨将我贬下凡间。我只好乖乖的滚下凡间……经历半世情劫,回到天庭,玉帝问我所感所悟,我满怀激动说出了自己的所悟,玉帝听了又下了一道圣旨。我不由的痛哭流涕,追悔莫及……
  • 重生系统:我的少女时代

    重生系统:我的少女时代

    一觉醒来,居然回到了11年前,天啊,这是怎么回事?本以为只是简简单单的重生,哪知还有一个升级系统等着自己,运气好到爆棚简直令人不敢相信。自己难道上辈子真的拯救了宇宙?既然上天如此优待,不重活个精彩岂不是辜负了上天的一番好意。
  • 卡夫卡奖获奖作品:受活

    卡夫卡奖获奖作品:受活

    在一个叫受活庄的地方,这是一个遗世独立、鲜为人知的村落,所有村民都天生残疾,视健全者为另类。主人公柳县长异想天开,想用重金购买列宁的遗体以发展旅游经济,于是,这个由残疾人组成的村庄开始了走向外部世界的不归路:村民们组建了绝术团,在柳县长的带领下红遍方圆百里。
  • 德经

    德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 29岁秀秀的艰难结婚史

    29岁秀秀的艰难结婚史

    80剩女的艰难寻婚之路,刻画剩女的内心,展现当代青年的恋爱观、人生观。一对感情深厚的姐妹因男人而翻脸;两个步入社会努力奋斗的青年因高房价而变得生活艰辛;美女小惠终因游戏人生而被生活所戏。
  • 朔玥典纪

    朔玥典纪

    (一对一,男女主身心干净)二十一世纪,灵通阁阁主暗夜执行任务时,不慎悲催地被毒死,轮回成为夜家四小姐。木秀于林风必摧,她选择收敛锋芒,韬光养晦。夜北玥表示她是个低调的人……天不遂人愿,她终是可翻云覆雨,行走天下无人敢惹,天上地下无所不能。左手握天材地宝,右手唤神兽大军。炼丹炼器,都不在话下。夜神降世,众神归位。是生灵涂炭,还是枯木逢春?(作者可撩(??.??))
  • 女尊之九落飞叶

    女尊之九落飞叶

    【本文女尊,一对一,宠文】“哎,谁欺负你了?”安亿念白痴似的问那个男孩。“妻主……”男孩见安亿念问话,他知道,不回妻主话,是不好的,乖乖回话。“等等,等等等等,你刚刚说什么!”安亿念瞬间不淡定了,冲着男孩就喊。虽然她一直没有淡定过。“妻……妻主。”男孩有些紧张的重复刚刚的话。‘妻主,那就是嫁人了!不行,就是抢,我也要抢来!’安亿念眼里的怒火,越来越多,让人不忍直视。男孩低下头,妻主好可怕,资料里的她不是这样子的呀!