登陆注册
5381300000086

第86章

My good old Julie was waiting for me at the station.Her eyes had failed her of late, for she was seventy years old, nevertheless she recognized me as I stepped out of the train, and began to talk to me in her usual interminable fashion so soon as we were seated in the hired coupe, which my aunt had sent to meet me whenever I came to Compiegne, from the days of my earliest childhood.How well Iknew the heavy old vehicle, with its worn cushions of yellow leather, and the driver, who had been in the service of the livery stable keeper as long as I could remember.He was a little man with a merry, roguish face, and eyes twinkling with fun; but he tried to give a melancholy tone to his salutation that morning.

"It took her yesterday," said Julie, while the vehicle rumbled heavily through the streets, "but you see it had to happen.Our poor demoiselle had been changing for weeks past.She was so trustful, so gentle, so just; she scolded, she ferreted about, she suspected--there, then, her head was all astray.She talked of nothing but thieves and assassins; she thought everybody wanted to do her some harm, the tradespeople, Jean Mariette, myself--yes, Itoo.She went into the cellar every day to count the bottles of wine, and wrote the number down on a paper.The next day she found the same number, and she would maintain the paper was not the same, she disowned her own handwriting.I wanted to tell you this the last time you came here, but I did not venture to say anything; Iwas afraid it would worry you, and then I thought these were only freaks, that she was a little crazy, and it would pass off.Well, then, I came down yesterday to keep her company at her dinner, as she always liked me to do, because, you know, she was fond of me in reality, whether she was ill or well.I could not find her.

Mariette, Jean, and I searched everywhere, and at last Jean bethought him of letting the dog loose; the animal brought us straight to the wood-stock, and there we found her lying at full length upon the ground.No doubt she had gone to the stack to count the logs.We lifted her up, our poor dear demoiselle! Her mouth was crooked, and one side of her could not move.She began to talk.Then we thought she was mad, for she said senseless words which we could not understand; but the doctor assures us that she is perfectly clear in her head, only that she utters one word when she means another.She gets angry if we do not obey her on the instant.Last night when I was sitting up with her she asked for some pins.I brought them and she was angry.Would you believe that it was the time of night she wanted to know? At length, by dint of questioning her, and by her yesses and noes, which she expresses with her sound hand, I have come to make out her meaning.

If you only knew how troubled she was all night about you; I saw it, and when I uttered your name her eyes brightened.She repeats words, you would think she raves: she calls for you.Now look here, M.Andre, it was the ideas she had about your poor father that brought on her illness.All these last weeks she talked of nothing else.She would say: 'If only they do not kill Andre also.

As for me, I am old, but he so young, so good, so gentle.' And she cried--yes, she cried incessantly.'Who is it that you think wants to harm M.Andre?' I asked her.Then she turned away from me with a look of distrust that cut me to the heart, although I knew that her head was astray.The doctor says that she believes herself persecuted, and that it is a mania; he also says that she may recover, but will never have her speech again."I listened to Julie's talk in silence; I made no answer.I was not surprised that my Aunt Louise had begun to be attacked by a mental malady; the trials of her life sufficiently explained this, and Icould also account for several singularities that I had observed in her attitude towards me of late.She had surprised me much by asking me to bring back a book of my father's which I had never thought of taking away."Return it to me," she said, insisting upon it so strongly, that I instituted a search for the book, and at last unearthed it from the bottom of a cupboard where it had been placed, as if on purpose, under a heap of other books.

Julie's prolix narrative only enlightened me as to the sad cause of what I had taken for the oddity of a fidgety and lonely old maid.

On the other hand, I could not take the ideas of my father's death so philosophically as Julie accepted them.What were those ideas?

Many a time, in the course of conversation with her, I had vaguely felt that she was not opening her heart quite freely to me.Her determined opposition to my plans of a personal inquiry might proceed from her piety, which would naturally cause her to disapprove of any thought or project of vengeance, but was there nothing else, nothing besides that piety in question? Her strange solicitude for my personal safety, which even led her to entreat me not to go out unarmed in the evening, or get into an empty compartment in a train, with other counsels of the same kind, was no doubt caused by morbid excitement; still her constant and distressing dread might possibly rest upon a less vague foundation than I imagined.

I also recalled, with a certain apprehension, that so soon as she ceased to be able completely to control her mind these strange fears took stronger possession of her than before."What!" said Ito myself, "am I becoming like her, that I let such things occur to me? Are not these fixed ideas quite natural in a person whose brain is racked by the mania of persecution, and who has lost a beloved brother under circumstances equally mysterious and tragical?""She is awake," said Julie, who had taken the maid's place at the foot of the bed.I approached my aunt and called her by her name.

I then clearly saw her poor face distorted by paralysis.

同类推荐
热门推荐
  • 零失败学烘焙

    零失败学烘焙

    《美食天下(第1辑):零失败学烘焙》集结了营养师的权威营养知识,烹饪大师曹广泉等几十年的烹调经验,讲解烹饪知识,介绍家常食材家常菜。营养保健及食疗部分根据最新的营养学研究成果,本着有助健康和疾病康复的原则选取菜品,对大众的食疗有着较好的指导意义。不同人群的营养保健及食疗部分根据不同年龄段及不同性别的生理特点,本着对特殊人群关爱的原则选取营养知识和菜品,给不同年龄段及性别的人群进行饮食指导。
  • 龙帝破天决

    龙帝破天决

    背负使命,兄妹背井离乡。年少不轻狂,一路杀向九天。红尘中刀光剑影,乱世中唯我独尊。得红颜,取天下笑傲苍穹。这里,少年励志,红粉佳人,血雨腥风,你的血液永远是滚烫的!
  • 伤寒论(四库全书)

    伤寒论(四库全书)

    在中国医学史上,东汉张仲景的《伤寒论》可以称得上是时代的著作。中国医学的肇始期可上溯几千年,至此,才理法方药大僃,为医学的发展奠定了坚实的基础,并因其滋养,产生了精彩纷呈的各种医学流派。《伤寒论》篇什不过十卷,然包罗宏富,精微玄妙,常读常新,帮后世彦各骋其智,祖述推演以探求仲景深意者,层出不穷,著述不下数十百家,为杏林增色不少。本书对《伤寒论》进行了全面的点校,内容分为三个部分:伤寒论注释、伤寒明理论、伤寒论方。
  • 求仙引

    求仙引

    大荒九州,朝廷腐朽。少年秦凡带着母亲的遗愿,进京赶考,一路上故事不断,机遇?祸事?一段往事徐徐展开,这其中又隐藏着什么惊天秘密?道法三千,修法无数。奈何仙道飘渺,世人皆痴,妄图求仙圣引。遂,自太古以来各类传奇故事无数,只是却无一人实证成仙。一个另类的大荒,一个故事的开始,一代鬼主崛起之路。
  • 海底探险的故事

    海底探险的故事

    科幻故事是西方近代文学的一种新体裁,诞生于19世纪,是欧洲工业文明崛起后特殊的文化现象之一。人类在19世纪,全面进入以科学发明和技术革命为主导的时代后,一切关注人类未来命运的文艺题材,都不可避免地要表现未来的科学技术。而这种表现,在工业革命之前是不可能的。
  • 挚爱归来,娇妻带球跑

    挚爱归来,娇妻带球跑

    [搜索,笔名梦佳人,书名:宠妻如命:首席,太闷骚柚子新书已发]一纸婚约,她和某男绑定在了一起。结婚三年,等来的却是离婚协议书!谁先爱上谁就输了,是的,她输了!想离婚?可以,既然不爱何必要互相伤害?签上大名,甩手离开。万万没想多几个月之后自己肚子里多了一个嫩豆芽……陈玟婉被逼到墙角"颜如哲我们已经离婚了不是吗?"某人邪魅一笑"离婚?请问你拿到离婚证了吗?""……"
  • 坑爹联萌

    坑爹联萌

    新书《岁岁安如》已连载,有兴趣的可以移步看看。 五大三粗版介绍:本文女主不傲娇,不绿茶,天生只带一技能:坑爹。佯装文艺版介绍:善良淡定女主与众“极品”男神不得不说的故事。敲黑板划重点,这里的极品是带双影号的。背景是平行世界,请勿较真。前30W字温馨暖文,后面剧情会更紧凑悬疑点。感谢插画师Ruri画得主角Q版,太萌萌哒了,谢谢小葱PS的封面~
  • 喝对茶酒治百病

    喝对茶酒治百病

    自古以来,就有“茶为万病之药”,“酒为百药之长”的说法,用茶饮、药酒保健养生、防治疾病、延年益寿是我国劳动人民经过几千年实践所获得的宝贵财富。时至今日,生活在压力中的现代人,更加需要茶酒来帮助自己防治疾病、远离亚健康,女性朋友更是将茶酒运用到美容塑型中来。本书搜集了古今大量茶、酒防治疾病的资料,筛选出茶饮、药酒方剂百余则,按类编排成册,范围涉及茶酒养生治病常识、体质养生、四季养生、亚健康调养、美容塑型、常见病治疗等方面。编者以科学严谨的态度,用通俗易懂的叙述方式向读者传授着简便易行的养生、治病方法。可以说,获得本书就相当于拥有了最专业可靠的家庭医生!
  • 新编好学易做家常菜

    新编好学易做家常菜

    随着生活水平的提高,人们开始关注自身的营养、健康问题。药补不 如食补,一日三餐不仅仅只是为了充饥果腹,“怎样才能吃得可口?怎样 才能吃出健康?”已经成为大家关注的焦点。本书帮您从花样繁多的菜式 中精选出适合您的营养好菜,有针对性地介绍几百道常吃、易做的菜式, 集科学性、实用性、知识性和全面性于一体,一定能够满足您和家人的需 要。
  • 躲在衣柜里的时光

    躲在衣柜里的时光

    该怎么和你说呢,这日子会像是无数的日子在同一时刻聚拢在一起。而所有我想说和已说的、未曾言尽的岁月都在里面。我羡慕会歌唱、懂得乐器的人,羡慕在心中就可以种植一切的人,我们靠着在心底那点种植的东西存活,在阳光以外,我每和这大地上的任何一个人相逢,和他们的目光碰撞,我就遇见了你。我所能用的只有这字,我用它奏乐,用它渗入你所不认识的目光,用它闭上双眼,不断在记忆和现实之间散步。有时我从未预料过的东西会在一瞬间用它全部的力量跑出来,那是比杀戮更恐怖的事件。