登陆注册
5382300000092

第92章 CHAPTER XIII(7)

Agriculture certainly requires less land than sheep-farming, but it requires very much more labour, and to hard work the Bashkirs were not accustomed. They could bear hardships and fatigues in the shape of long journeys on horseback, but the severe, monotonous labour of the plough and the sickle was not to their taste. At first, therefore, they adopted a compromise. They had a portion of their land tilled by Russian peasants, and ceded to these a part of the produce in return for the labour expended; in other words, they assumed the position of landed proprietors, and farmed part of their land on the metayage system.

The process of transition had reached this point in several aouls which I visited. My friend Mehemet Zian showed me at some distance from the tents his plot of arable land, and introduced me to the peasant who tilled it--a Little-Russian, who assured me that the arrangement satisfied all parties. The process of transition cannot, however, stop here. The compromise is merely a temporary expedient. Virgin soil gives very abundant harvests, sufficient to support both the labourer and the indolent proprietor, but after a few years the soil becomes exhausted and gives only a very moderate revenue. A proprietor, therefore, must sooner or later dispense with the labourers who take half of the produce as their recompense, and must himself put his hand to the plough.

Thus we see the Bashkirs are, properly speaking, no longer a purely pastoral, nomadic people. The discovery of this fact caused me some little disappointment, and in the hope of finding a tribe in a more primitive condition I visited the Kirghiz of the Inner Horde, who occupy the country to the southward, in the direction of the Caspian. Here for the first time I saw the genuine Steppe in the full sense of the term--a country level as the sea, with not a hillock or even a gentle undulation to break the straight line of the horizon, and not a patch of cultivation, a tree, a bush, or even a stone, to diversify the monotonous expanse.

Traversing such a region is, I need scarcely say, very weary work--

all the more as there are no milestones or other landmarks to show the progress you are making. Still, it is not so overwhelmingly wearisome as might be supposed. In the morning you may watch the vast lakes, with their rugged promontories and well-wooded banks, which the mirage creates for your amusement. Then during the course of the day there are always one or two trifling incidents which arouse you for a little from your somnolence. Now you descry a couple of horsemen on the distant horizon, and watch them as they approach; and when they come alongside you may have a talk with them if you know the language or have an interpreter; or you may amuse yourself with a little pantomime, if articulate speech is impossible. Now you encounter a long train of camels marching along with solemn, stately step, and speculate as to the contents of the big packages with which they are laden. Now you encounter the carcass of a horse that has fallen by the wayside, and watch the dogs and the steppe eagles fighting over their prey; and if you are murderously inclined you may take a shot with your revolver at these great birds, for they are ignorantly brave, and will sometimes allow you to approach within twenty or thirty yards. At last you perceive--most pleasant sight of all--a group of haystack-

shaped tents in the distance; and you hurry on to enjoy the grateful shade, and quench your thirst with "deep, deep draughts"

of refreshing kumyss.

During my journey through the Kirghiz country I was accompanied by a Russian gentleman, who had provided himself with a circular letter from the hereditary chieftain of the Horde, a personage who rejoiced in the imposing name of Genghis Khan,and claimed to be a descendant of the great Mongol conqueror. This document assured us a good reception in the aouls through which we passed. Every Kirghis who saw it treated it with profound respect, and professed to put all his goods and chattels at our service. But in spite of this powerful recommendation we met with none of the friendly cordiality and communicativeness which I had found among the Bashkirs. A tent with an unlimited quantity of cushions was always set apart for our accommodation; the sheep were killed and boiled for our dinner, and the pails of kumyss were regularly brought for our refreshment; but all this was evidently done as a matter of duty and not as a spontaneous expression of hospitality. When we determined once or twice to prolong our visit beyond the term originally announced, I could perceive that our host was not at all delighted by the change of our plans. The only consolation we had was that those who entertained us made no scruples about accepting payment for the food and shelter supplied.

I have adopted the ordinary English spelling of this name. The Kirghiz and the Russians pronounce it "Tchinghiz."

From all this I have no intention of drawing the conclusion that the Kirghiz are, as a people, inhospitable or unfriendly to strangers. My experience of them is too limited to warrant any such inference. The letter of Genghis Khan insured us all the accommodation we required, but it at the same time gave us a certain official character not at all favourable to the establishment of friendly relations. Those with whom we came in contact regarded us as Russian officials, and suspected us of having some secret designs. As I endeavoured to discover the number of their cattle, and to form an approximate estimate of their annual revenue, they naturally feared--having no conception of disinterested scientific curiosity--that these data were being collected for the purpose of increasing the taxes, or with some similar intention of a sinister kind. Very soon I perceived clearly that any information we might here collect regarding the economic conditions of pastoral life would not be of much value, and I postponed my proposed studies to a more convenient season.

同类推荐
  • 夷白斋诗话

    夷白斋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东西洋考

    东西洋考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观所缘缘论

    观所缘缘论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君说益算神符妙经

    太上老君说益算神符妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蕉窗雨话

    蕉窗雨话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 佛说木槵经

    佛说木槵经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如果你曾奋不顾身爱上一个人

    如果你曾奋不顾身爱上一个人

    少女别琼被失败的初恋深深伤害,工作后却意外与初恋情人温沈锐相逢,她挣扎、质疑、愤怒,然而温沈锐却从容自若,与别琼达成和解后,以朋友身份出现在她身边,帮助她解决种种难题。迷雾渐渐拨开,别琼发现自己的生命中,原来一直有一个温柔沉默的守护者,可就在这个时候,她才遭遇到一生中最惨痛的离别……
  • 阳宅指南

    阳宅指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无任

    无任

    刀剑是我,这里我来称霸。没有能力那就在死亡中历练,杀人不是一两天的事。
  • 仙家师傅哪里跑

    仙家师傅哪里跑

    楚云兮不知道自己穿越了多少年,但是可以肯定,不是自己生活的那个世界了。而是书中所写的,拥有修仙者的修仙界。在这个世界,她无疑是幸运的,可以拜白出尘为师,那个整个修仙界神一样得存在的仙者。“师父,你笑起来真好看。”楚云兮痴迷得看着美男师父,一脸的痴迷。白出尘一愣,连忙收起笑容,问道:“什么问题?”楚云兮噘嘴:“师父真小气。”“你说什么?”“师父,你能再笑一下吗?”白出尘皱眉:“不要胡闹了!”“师父,我饿了。”“为师不需要吃饭。”“可是我饿了!”“好吧,吃饭去。”有一种情,叫日久生情,而她和师父的朝夕相处,产生了感情。她爱她家的师父,有什么错,又阻碍了谁,为什么这些老家伙就是不放过她。师父,你到底要选择什么?芸芸众生的修仙界,还是我,楚云兮!
  • 花都绝品狂医

    花都绝品狂医

    新书《都市第一神婿》欢迎品尝。战圣回归都市,会惊天医术,妙手回春白骨生肌,实力强悍,肆意纵横,一路上,踩敌人,最终登上王者巅峰!、
  • 门后危险世界

    门后危险世界

    一场游戏,她被卷入了一个门后潜藏的危险世界之中,病毒、修魔、未知力量接踵而来……
  • 漠乌河传奇

    漠乌河传奇

    乌河大地,天降七石。灼灼异彩,分而不合,是为:赤霞、橙雪、黄风、绿雨、青云、蓝雾、紫烟。得七石而凝其魂,采天地之灵气,聚日月之精华;备尧舜之大德者,始昭昭然天下……上至帝王将相之尊,下至引车卖浆之流,无不粉墨登场。嬉笑怒骂,凭一时之意气;爱恨纠葛,随百世之情缘。权欲纷争,欲罢不能;刀光剑影,谁留芳名?宇宙何浩瀚,光明传永恒……
  • 潇少晗婉轩

    潇少晗婉轩

    她在最美的时光遇到了他,可是命运的捉弄却让他们分离……两年以后,他们再次相遇,而他的身边却有了新的恋人……她万般无奈下成了另一个人的“女朋友”,却不知道这背后竟有不为人知的秘密……洗尽铅华,当一切结束之后她带着狼狈的身心离开这伤心地,逃离这一切。然而命运的再次捉弄又让她不得不卷入其中……错综复杂的上代恩怨,扑朔迷离的感情纠葛,到底是谁的错?他们的爱情又将何去何从?小说章节会持续更新中。放心阅读,不会弃坑!验证QQ群:452279560欢迎亲的加入~
  • 人民币改变世界:中国国家金融战略路线图解读

    人民币改变世界:中国国家金融战略路线图解读

    那人民币靠什么改变世界?要回答人民币靠什么改变世界这个问题,还是要回到那句话,要看长远,看本质。具体靠什么?我认为靠的是当前国家的人民币战略,或曰国家金融战略,以及支撑这一战略的,来自高层的指导思想体系和实战效果。《人民币改变世界:中国国家金融战略路线图解读》就是一本通过论证,尤其是实战分析揭示人民币战略或曰人民币改变世界路径的书,也是一本解读人民币战略思想的书。