登陆注册
5384900000108

第108章

Thus it arose. We were both going to Munich, and Bourgonef had shortened his contemplated stay at Nuremberg that he might have the pleasure of accompanying me; adding also that he, too, should be glad to reach Munich, not only for its art, but for its greater command of papers and intelligence respecting what was then going on in France. On the night preceding the morning of our departure, I was seated in his room, smoking and discussing as usual, while Ivan, his servant, packed up his things in two large portmanteaus.

Ivan was a serf who spoke no word of any language but his own.

Although of a brutal, almost idiotic type, he was loudly eulogized by his master as the model of fidelity and usefulness. Bourgonef treated him with gentleness, though with a certain imperiousness; much as one might treat a savage mastiff which it was necessary to dominate without exasperating. He more than once spoke of Ivan as a living satire on physiognomists and phrenologists; and as I am a phrenologist, I listened with some incredulity.

"Look at him," he would say. "Observe the low, retreating brow, the flat face, the surly mouth, the broad base of the head, and the huge bull-like neck. Would not anyone say Ivan was as destructive as a panther, as tenacious as a bull-dog, as brutal as a bull? Yet he is the gentlest of sluggish creatures, and as tender-hearted as a girl! That thick-set muscular frame shrouds a hare's heart. He is so faithful and so attached that I believe for me he would risk his life; but on no account could you get him to place himself in danger on his own account. Part of his love for me is gratitude for having rescued him from the conscription: the dangers incident to a military life had no charm for him!"

Now, although Bourgonef, who was not a phrenologist, might be convinced of the absence of ferocious instincts in Ivan, to me, as a phrenologist, the statement was eminently incredible. All the appearances of his manner were such as to confirm his master's opinion. He was quiet, even tender in his attentions. But the tyrannous influence of ideas and physical impressions cannot be set aside; and no evidence would permanently have kept down my distrust of this man. When women shriek at the sight of a gun, it is in vain that you solemnly assure them that the gun is not loaded. "I don't know," they reply,--"at any rate, I don't like it." I was much in this attitude with regard to Ivan. He might be harmless.

I didn't know that; what I did know was--that I didn't like his looks.

On this night he was moving noiselessly about the room, employed in packing. Bourgonef's talk rambled over the old themes; and I thought I had never before met with one of my own age whose society was so perfectly delightful. He was not so conspicuously my superior on all points that I felt the restraints inevitably imposed by superiority; yet he was in many respects sufficiently above me in knowledge and power to make me eager to have his assent to my views where we differed, and to have him enlighten me where I knew myself to be weak.

In the very moment of my most cordial admiration came a shock.

Ivan, on passing from one part of the room to the other, caught his foot in the strap of the portmanteau and fell. The small wooden box, something of a glove-box, which he held in his hand at the time, fell on the floor, and falling over, discharged its contents close to Bourgonef's feet. The objects which caught my eyes were several pairs of gloves, a rouge-pot and hare's foot, and a black beard!

By what caprice of imagination was it that the sight of this false beard lying at Bourgonef's feet thrilled me with horror? In one lightning-flash I beheld the archway--the stranger with the startled eyes--this stranger no longer unknown to me, but too fatally recognized as Bourgonef--and at his feet the murdered girl!

Moved by what subtle springs of suggestion I know not, but there before me stood that dreadful vision, seen in a lurid light, but seen as clearly as if the actual presence of the objects were obtruding itself upon my eyes. In the inexpressible horror of this vision my heart seemed clutched with an icy hand.

Fortunately Bourgonef's attention was called away from me. He spoke angrily some short sentence, which of course was in Russian, and therefore unintelligible to me. He then stooped, and picking up the rouge-pot, held it towards me with his melancholy smile. He was very red in the face; but that may have been either anger or the effect of sudden stooping. "I see you are surprised at these masquerading follies," he said in a tone which, though low, was perfectly calm. "You must not suppose that I beautify my sallow cheeks on ordinary occasions."

He then quietly handed the pot to Ivan, who replaced it with the gloves and the beard in the box; and after making an inquiry which sounded like a growl, to which Bourgonef answered negatively, he continued his packing.

Bourgonef resumed his cigar and his argument as if nothing had happened.

The vision had disappeared, but a confused mass of moving figures took its place. My heart throbbed so violently that it seemed to me as if its tumult must be heard by others. Yet my face must have been tolerably calm, since Bourgonef made no comment on it.

I answered his remarks in vague fragments, for, in truth, my thoughts were flying from conjecture to conjecture. I remembered that the stranger had a florid complexion; was this rouge? It is true that I fancied the stranger carried a walking-stick in his right hand; if so, this was enough to crush all suspicions of his identity with Bourgonef; but then I was rather hazy on this point, and probably did not observe a walking-stick.

After a while my inattention struck him, and looking at me with some concern, he inquired if there was anything the matter. I pleaded a colic, which I attributed to the imprudence of having indulged in sauerkraut at dinner. He advised me to take a little brandy; but, affecting a fresh access of pain, I bade him good-night. He hoped I should be all right on the morrow--if not, he added, we can postpone our journey till the day after.

Once in my own room I bolted the door, and sat down on the edge of the bed in a tumult of excitement.

同类推荐
  • 续红楼梦

    续红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北梦录

    北梦录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 风倒梧桐记

    风倒梧桐记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华岳寺

    华岳寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萨天锡逸诗永和本

    萨天锡逸诗永和本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 翠屏集

    翠屏集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 路过心上的哈士奇

    路过心上的哈士奇

    初二这年的夏天,城市女孩苏灿珠来到奶奶所在的海边小镇过暑假。自五岁开始患有口吃的她与脾气古怪严肃的奶奶多有隔阂。在灿珠刚到小镇的那天,遇到一只流浪的哈士奇,狗狗对灿珠有莫名的信任和依赖,竟一路跟着灿珠来到奶奶的小院,后来灿珠才发现,这是一只不会叫的哑巴狗狗。灿珠和邻居男生齐天在帮助狗狗寻找主人的过程中遇到诸多波折,同时奶奶和父母替灿珠安排的治疗也悄然进行,而灿珠也终于慢慢揭开了奶奶对他们一家疏远多年的原因。这个夏天,名叫闪电侠的狗狗陪她走完治愈心灵之旅。
  • 叶罗丽精灵梦之仙境之女

    叶罗丽精灵梦之仙境之女

    三千年前的那一场大战让仙境付出了沉重的代价,仙境之王为了守护叶罗丽仙境,他的子民,灵雪的妹妹在那一场大战中不知所踪,灵雪身为仙境之女,因为仙境她的家人都付出了生命,她最疼爱的妹妹灵沫也不知所踪,灵雪亲眼看着父亲和她的母亲在她的面前消失,她的心好疼,灵雪来到人了世界,王默惨遭陷害,王默黑化霸气回归,冰公主即将消失,七日之约即将来临(禁止抄袭)
  • 网游之风神归来

    网游之风神归来

    他是曾经的网游第一人他曾被誉为是网游界最好的队长可是他却被兄弟背叛!黯然离开网游界三年后,他回来了,他不在退缩不再逃避不再迷茫!他誓言要夺回他被夺走的一切!我的ID叫逆风,逆是逆天的逆,风是风神的风。————————————————————————————————————官方书友群【风林火山】236893781,人不多,但是大家都很有爱~
  • 重生之顶级名媛

    重生之顶级名媛

    十八年的人生,慕安活在了别人为她编制好的谎言中,活的天真蠢笨。当她被自己所在意的亲人送上了冰冷的手术台时,她才知道,自己不过就是自己姐姐的备用心脏源。可是没有想到的是,上天又给了慕安一次机会,让她竟然又重生回了两年前。重生回来的慕安,在看清了自己亲人的嘴脸后,决定这辈子要过的肆意潇洒,活的比他们都要快活长久。父亲冷漠,母亲狠毒,姐姐白莲,妈妈懦弱,慕家冷血……不过,这一切,又与她何干?这辈子的她,势必要步步为谋,一步一步走出属于自己的璀璨人生!
  • 社会政策与社会管理:理念与实践

    社会政策与社会管理:理念与实践

    本书内容分三个方面:一是阐明社会政策与经济政策、公共政策、社会管理之间的关系;二是介绍西方国家两种社会福利模式及其理念的来源和演化,以及社会政策的主要实践方面,即社会保障政策;三是在回顾我国1949年以来社会政策的基础上,探讨我国社会政策和社会管理的完善和创新,阐明了追求社会公平和坚持把保障人民生活放在最重要地位的理念,正是我国社会政策、社会管理得以不断完善、不断创新的重要原因。
  • 首席总裁,太危险

    首席总裁,太危险

    为什么总要等待别人拯救?我就是自己的救世主!——梁晨曦……初见,她冷静自若的解决掉威胁她的突发状况,优雅于他面前走过。再见,她刻薄刁难跪于她面前的女人,嚣张跋扈,笑颜如花。三见,她泪眼婆娑,却挺直背脊拍开他释出善意的大掌。有人说她阴险狡诈,有人说她心如蛇蝎,世界之大,竟无人能读懂她。……外界传闻,S市有两大不可说。其一,便是梁晨曦的家事。其二,却是他……一个从来都不笑的男人,一个未婚却有儿子的男人,一个……自愿将自己放逐到国外多年的男人。他眉眼森冷,沉毅寡言,看似翩翩风度,实则深不可测。……“他们背后讽我,笑我,却又惧我,怕我……晨曦,在你眼里,我是什么人?”橘色夕阳里,他冷的像冰。她并排而站,许久开口。“我的丈夫。”……入了门,她才知道,他的家族是怎样一个龙潭虎穴。既来之则安之,她从不胆怯!明明最开始只是将错就错,最终却泥足深陷,不能自拔!只是,当层层真相被揭开……以错误开始的两人,最终还能否殊途同归?
  • 重生之带着系统找老公

    重生之带着系统找老公

    聂双言活了三辈子,第三世的她最开始以为是重生系统复仇文,后来以为是都市修真文,再后来以为是末世求生文。最后才发现,这就是个她带系统救老公的故事。 好气哦,她就不能愉快的做个懒人吗! 老公在哪里呀,老公在哪里…… 本书又名《今天的我还在为救老公而努力》 《那年那月那老公》 《每一次寻找背后都是自己作的死》 《每天起床都在找老公》 PS.女主略圣母,非复仇文,女主后期成长文(并不),女主逐步暴露真性情。全程架空,有毒你咬我啊。本文有些语言和情节比较游戏化,无法接受的点叉,别告诉我你弃文了,怎么,要我给你鼓掌是吗? 老规矩:越到后面越好看。
  • 影响中国企业的十大管理模式

    影响中国企业的十大管理模式

    世界500强企业和管理学界多年实践和研究的理论总结,经过海尔、联想等国内优秀企业的成功引进和实践。本书提炼的十大管理模式有助于中国企业的成长,有助于中国企业成为世界级的优秀企业,值得中国企业管理者们学习和借鉴!
  • 战界神尊

    战界神尊

    这个世界以武为尊,强者俯瞰天下,弱者受人刁宁,更有大神通着可遨游星空可摘星拿月,可去其它星辰。萧程在家族后山偶得远古强者恩赐机缘,从此踏上强者之路,谁敢阻我、死!