登陆注册
5385000000039

第39章

One person, however, I may distinguish, as she is now no more, who, living to the utmost term of human life, honoured me with a great share of her friendship--as, indeed, we were blood-relatives in the Scottish sense--Heaven knows how many degrees removed--and friends in the sense of Old England. I mean the late excellent and regretted Mrs. Bethune Baliol. But as I design this admirable picture of the olden time for a principal character in my work, I will only say here that she knew and approved of my present purpose; and though she declined to contribute to it while she lived, from a sense of dignified retirement, which she thought became her age, sex, and condition in life, she left me some materials for carrying on my proposed work which I coveted when I heard her detail them in conversation, and which now, when I have their substance in her own handwriting, I account far more valuable than anything I have myself to offer. I hope the mentioning her name in conjunction with my own will give no offence to any of her numerous friends, as it was her own express pleasure that I should employ the manuscripts which she did me the honour to bequeath me in the manner in which I have now used them. It must be added, however, that in most cases I have disguised names, and in some have added shading and colouring to bring out the narrative.

Much of my materials, besides these, are derived from friends, living or dead. The accuracy of some of these may be doubtful, in which case I shall be happy to receive, from sufficient authority, the correction of the errors which must creep into traditional documents. The object of the whole publication is to throw some light on the manners of Scotland as they were, and to contrast them occasionally with those of the present day. My own opinions are in favour of our own times in many respects, but not in so far as affords means for exercising the imagination or exciting the interest which attaches to other times. I am glad to be a writer or a reader in 1826, but I would be most interested in reading or relating what happened from half a century to a century before. We have the best of it. Scenes in which our ancestors thought deeply, acted fiercely, and died desperately, are to us tales to divert the tedium of a winter's evening, when we are engaged to no party, or beguile a summer's morning, when it is too scorching to ride or walk.

Yet I do not mean that my essays and narratives should be limited to Scotland. I pledge myself to no particular line of subjects, but, on the contrary, say with Burns--"Perhaps it may turn out a sang, Perhaps turn out a sermon."

I have only to add, by way of postscript to these preliminary chapters, that I have had recourse to Moliere's recipe, and read my manuscript over to my old woman, Janet MacEvoy.

The dignity of being consulted delighted Janet; and Wilkie, or Allan, would have made a capital sketch of her, as she sat upright in her chair, instead of her ordinary lounging posture, knitting her stocking systematically, as if she meant every twist of her thread and inclination of the wires to bear burden to the cadence of my voice. I am afraid, too, that I myself felt more delight than I ought to have done in my own composition, and read a little more oratorically than I should have ventured to do before an auditor of whose applause I was not so secure. And the result did not entirely encourage my plan of censorship. Janet did indeed seriously incline to the account of my previous life, and bestowed some Highland maledictions, more emphatic than courteous, on Christie Steele's reception of a "shentlemans in distress," and of her own mistress's house too. I omitted for certain reasons, or greatly abridged, what related to her-self.

But when I came to treat of my general views in publication, I saw poor Janet was entirely thrown out, though, like a jaded hunter, panting, puffing, and short of wind, she endeavoured at least to keep up with the chase. Or, rather, her perplexity made her look all the while like a deaf person ashamed of his infirmity, who does not understand a word you are saying, yet desires you to believe that he does understand you, and who is extremely jealous that you suspect his incapacity. When she saw that some remark was necessary, she resembled exactly in her criticism the devotee who pitched on the "sweet word Mesopotamia" as the most edifying note which she could bring away from a sermon. She indeed hastened to bestow general praise on what she said was all "very fine;" but chiefly dwelt on what I, had said about Mr. Timmerman, as she was pleased to call the German philosopher, and supposed he must be of the same descent with the Highland clan of M'Intyre, which signifies Son of the Carpenter.

"And a fery honourable name too--Shanet's own mither was a M'Intyre."

In short, it was plain the latter part of my introduction was altogether lost on poor Janet; and so, to have acted up to Moliere's system, I should have cancelled the whole, and written it anew. But I do not know how it is. I retained, I suppose, some tolerable opinion of my own composition, though Janet did not comprehend it, and felt loath to retrench those Delilahs of the imagination, as Dryden calls them, the tropes and figures of which are caviar to the multitude. Besides, I hate rewriting as much as Falstaff did paying back--it is a double labour. So I determined with myself to consult Janet, in future, only on such things as were within the limits of her comprehension, and hazard my arguments and my rhetoric on the public without her imprimatur. I am pretty sure she will "applaud it done." and in such narratives as come within her range of thought and feeling I shall, as I first intended, take the benefit of her unsophisticated judgment, and attend to it deferentially--that is, when it happens not to be in peculiar opposition to my own; for, after all, I say with Almanzor,--"Know that I alone am king of me."

The reader has now my who and my whereabout, the purpose of the work, and the circumstances under which it is undertaken. He has also a specimen of the author's talents, and may judge for himself, and proceed, or send back the volume to the bookseller, as his own taste shall determine.

同类推荐
  • 渚宫旧事

    渚宫旧事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 安溪县志

    安溪县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北方毗沙门天王随军护法真言

    北方毗沙门天王随军护法真言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 苌楚斋三笔

    苌楚斋三笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清代台湾职官印录

    清代台湾职官印录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 洛克菲勒家书

    洛克菲勒家书

    本书是约翰·D·洛克菲勒给他的儿子小约翰·D.洛克菲勒的私人信札的汇编,这些信札是洛克菲勒不愿意公开的,以遗嘱形式珍藏的贵重物品。信札“透露了太多洛克菲勒家族的商业秘密与经营智慧,绝对是一本培养伟大企业家的无可比拟的教材……”洛克菲勒这些信札的价值正如艾伦·格林斯潘所说:“比洛克菲勒家族富可敌国的全部财富还要宝贵。”
  • 竹庵草录

    竹庵草录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相公这是21世纪

    相公这是21世纪

    【此文独立成篇】让开!让开!不好意思穿回来啦!都让让!我家相公比较自恋,不小心干掉了谁,就不好了!一号相公相当腹黑,不要没事就说他丑,他会记仇的。二号相公脾气不好,基本不当人是人。三号情人,都说了是情人了,我可从不出轨,一边去。宝贝儿子——慕木。娘亲没忘了你,要不是你没事玩你爹的宠物咱也不会倒霉的穿回来呀!你好好等着,皮蹦紧了!【内容介绍】她因车祸曾经穿越,如今反穿而回,变了容貌,有了家累,可曾经她以为过去的就真的会过去吗。谁在车上动了手脚,谁又恨不的让她死。是豪门仇杀还是有人嫉妒她杨家少奶奶之位。当昔日的爱人挽着当年的好友带着她的孩子出现在她面前时,她心里的难堪谁能救赎。再见母亲和亲人谁还能记得她,她刻骨铭心爱过的男人是否还是能勾起她的相思。“敢给老子爱别人,老子现在就把你杀了。”“冷静!我是比喻!只是比喻。”【年少轻狂】杨喵喵:他五岁没了母亲,随着记忆的增长他甚至要淡忘这个词汇,可她出现了,笑的那么漂亮。慕木:他从小就不喜欢他母亲,但他更讨厌有人和他抢母亲,这个据说是他哥哥的生物是天才是吗,来吧我看你接我几招,打死不管。这篇文的姐姐是《穿越之男女皇后》但是我建议大家看她姐姐的时候跳看就好,或者只看番外知道下大概意思,因为那是我第一篇文,写的吧很,很那个。大家也都知道啦呵呵推荐好友文:【残玉飘零】《穿越之王妃有孕》【堕落仙子】《奸臣当道》【玲珑天心】《东宫太子妃》【鹦鹉晒月】《阴毒妃嫔》【甜味白开水】《穿越之霸宠二手妻》【风之孤鸿】《狂夫刁妻》《【茶茶】《我们离婚吧》【79049601】:鸟巢2开通呵呵鹦鹉的圈子:http://m.wkkk.net/今日看点《皇后》中的子墨
  • 第一夫人

    第一夫人

    穿越时空,她只愿今生静好,无奈隐藏十年还是被嫁入皇家。好吧,她接受这混吃等死的日子。可是谁能告诉她,这未婚夫君是个什么鬼?不是说体弱多病吗?那掠上屋檐的是什么?机器人?不是说不能人道吗?那她眼前这两个小不点是怎么来的?苏西洛躺在宁白笙的腿上,道:夫人,小一和小二还想要个妹妹。宁白笙凉凉的说道:王爷,妹妹总会有的,前段那位和亲的公主要不你看着提前办了吧,这不,人家又等了你这么多年了。苏西洛怒吼:白宴,那什么公主赶紧给本王扔出去。--情节虚构,请勿模仿
  • 下辈子,再来爱你

    下辈子,再来爱你

    爱情里,没有规则、没有输赢、没有对错、没有英雄、没有智者、更没有天才……在经典的爱情里,只会有两个傻瓜,牵着彼此的手,傻傻地爱着,傻傻地生活着,傻傻地渡过一辈子……
  • 重生之罄竹难书

    重生之罄竹难书

    她为他倾尽家族力量,为了能配的上他,她琴棋书画,武功医术样样精通,换来的却是他冷漠的一句“我不爱你。”遭到了妹妹和爱人的双重背叛,浴火重生的她要他们反目成仇!
  • 礼仪与道德修养(道德修养集成)

    礼仪与道德修养(道德修养集成)

    礼,是思想道德修养。仪,使其表现,即礼节。因此,礼仪不是培训出来的,是修养出来的,它是道德修养的外在表现。自古中国就是礼仪之邦,秉承和发扬这一优良传统,是作为21世纪接班人的青少年们的必修课。本书具体阐述了礼仪和道德修养之间的密切关系,帮助青少年们提高整体素质。
  • 奉子成婚之首席太霸道

    奉子成婚之首席太霸道

    少年时,他说:“十年后,我会回来找你。”十年后,他已经是叱咤商界的风云人物,再次回到最初的地方,他的小丫头,已经不在他的身边。直到她闯入自己的世界……她用手指着她的胸口,对他说:“要想我爱你,拿你这里来换。”如果一切可以重来,时光逆转,他一定会努力把她绑在自己的身边,不让她离开,只是很多事情,永远不能如他所愿……一场婚姻,一个命中注定。他和她,注定纠缠一生……
  • 独宠魔妻:最强炼药师

    独宠魔妻:最强炼药师

    她冷漠孤傲,身负血海深仇,在孤寂痛苦中蛰伏八年,只为报仇那灭族的血海深仇。他淡漠腹黑,傲洌似冰,却为她遇神杀神遇佛杀佛!“不论是谁,只要有人动你一分,我便千万倍还之”他站在她面前宠溺的看着她,用伟岸的身躯,替她挡住了所有的刀光剑雨。小奶包抬头看着自己英武的父亲问:“外面的人都说娘亲傲慢冷漠又毒舌,沾必死,可爹爹为什么你天天和娘亲在一起,也没死?”某男:“因为你爹也有毒,英俊又倜傥的毒!”于是某男抱着小奶包开始编述自己曾经被多少女人和男人追崇的倜傥往事。刚刚出关的某女看着这一幕,嘴角抽了抽,她闭关前某人还是孤傲又腹黑,怎么突然变成这副鬼德行了?
  • 逆神旨

    逆神旨

    正剧版:来到陌生残酷、实力至上的修仙世界,她依然时刻谨记孤儿院里那句至理名言:靠山山倒,靠水水干!靠谁都不如靠自己!未知的命运自然是要掌握在自己手中!唯此间崛起!才能主宰自己的命运!仙阻,她就弑仙!神阻,她就逆神!故事版:初次见面,莫逆差点被紫渊一嗓子吼死。后来……却再也移不开眼。喜欢变成精分男神系统的器灵:主人是我的!她还要完成俘获万千少女心的任务。紫渊:呵~她的眼中只能是我,神阻,逆神,仙阻,弑仙!莫逆:我一个人就可以撑起一片天(一部戏)。紫渊:……漫漫追妻路存在感太低,怎么破?闲适版:有人欺她。众师兄弟们:是时候给师妹找回场子了!每日两更,请放心阅读