登陆注册
5385700000008

第8章 THE FIRST COUNTESS OF WESSEX(7)

The agonized appeal went too straight to Mrs.Dornell's heart for her to hear it unmoved.Yet,things having come to this pass,what could she do?She was distracted,and for a moment was on Betty's side.Her original thought had been to write an affirmative reply to Reynard,allow him to come on to King's-Hintock,and keep her husband in ignorance of the whole proceeding till he should arrive from Falls on some fine day after his recovery,and find everything settled,and Reynard and Betty living together in harmony.But the events of the day,and her daughter's sudden outburst of feeling,had overthrown this intention.Betty was sure to do as she had threatened,and communicate instantly with her father,possibly attempt to fly to him.Moreover,Reynard's letter was addressed to Mr.Dornell and herself conjointly,and she could not in conscience keep it from her husband.

'I will send the letter on to your father instantly,'she replied soothingly.'He shall act entirely as he chooses,and you know that will not be in opposition to your wishes.He would ruin you rather than thwart you.I only hope he may be well enough to bear the agitation of this news.Do you agree to this?'

Poor Betty agreed,on condition that she should actually witness the despatch of the letter.Her mother had no objection to offer to this;but as soon as the horseman had cantered down the drive toward the highway,Mrs.Dornell's sympathy with Betty's recalcitration began to die out.The girl's secret affection for young Phelipson could not possibly be condoned.Betty might communicate with him,might even try to reach him.Ruin lay that way.Stephen Reynard must be speedily installed in his proper place by Betty's side.

She sat down and penned a private letter to Reynard,which threw light upon her plan.

'It is Necessary that I should now tell you,'she said,'what I have never Mentioned before--indeed I may have signified the Contrary--that her Father's Objection to your joining her has not as yet been overcome.As I personally Wish to delay you no longer--am indeed as anxious for your Arrival as you can be yourself,having the good of my Daughter at Heart--no course is left open to me but to assist your Cause without my Husband's Knowledge.He,I am sorry to say,is at present ill at Falls-Park,but I felt it my Duty to forward him your Letter.He will therefore be like to reply with a peremptory Command to you to go back again,for some Months,whence you came,till the Time he originally stipulated has expir'd.My Advice is,if you get such a Letter,to take no Notice of it,but to come on hither as you had proposed,letting me know the Day and Hour (after dark,if possible)at which we may expect you.Dear Betty is with me,and I warrant ye that she shall be in the House when you arrive.'

Mrs.Dornell,having sent away this epistle unsuspected of anybody,next took steps to prevent her daughter leaving the Court,avoiding if possible to excite the girl's suspicions that she was under restraint.But,as if by divination,Betty had seemed to read the husband's approach in the aspect of her mother's face.

'He is coming!'exclaimed the maiden.

'Not for a week,'her mother assured her.

'He is then--for certain?'

'Well,yes.'

Betty hastily retired to her room,and would not be seen.

To lock her up,and hand over the key to Reynard when he should appear in the hall,was a plan charming in its simplicity,till her mother found,on trying the door of the girl's chamber softly,that Betty had already locked and bolted it on the inside,and had given directions to have her meals served where she was,by leaving them on a dumb-waiter outside the door.

Thereupon Mrs.Dornell noiselessly sat down in her boudoir,which,as well as her bed-chamber,was a passage-room to the girl's apartment,and she resolved not to vacate her post night or day till her daughter's husband should appear,to which end she too arranged to breakfast,dine,and sup on the spot.It was impossible now that Betty should escape without her knowledge,even if she had wished,there being no other door to the chamber,except one admitting to a small inner dressing-room inaccessible by any second way.

But it was plain that the young girl had no thought of escape.Her ideas ran rather in the direction of intrenchment:she was prepared to stand a siege,but scorned flight.This,at any rate,rendered her secure.As to how Reynard would contrive a meeting with her coy daughter while in such a defensive humour,that,thought her mother,must be left to his own ingenuity to discover.

Betty had looked so wild and pale at the announcement of her husband's approaching visit,that Mrs.Dornell,somewhat uneasy,could not leave her to herself.She peeped through the keyhole an hour later.Betty lay on the sofa,staring listlessly at the ceiling.

'You are looking ill,child,'cried her mother.'You've not taken the air lately.Come with me for a drive.'

Betty made no objection.Soon they drove through the park towards the village,the daughter still in the strained,strung-up silence that had fallen upon her.They left the park to return by another route,and on the open road passed a cottage.

Betty's eye fell upon the cottage-window.Within it she saw a young girl about her own age,whom she knew by sight,sitting in a chair and propped by a pillow.The girl's face was covered with scales,which glistened in the sun.She was a convalescent from smallpox--a disease whose prevalence at that period was a terror of which we at present can hardly form a conception.

An idea suddenly energized Betty's apathetic features.She glanced at her mother;Mrs.Dornell had been looking in the opposite direction.Betty said that she wished to go back to the cottage for a moment to speak to a girl in whom she took an interest.Mrs.

同类推荐
  • 斋戒箓

    斋戒箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戒杀四十八问

    戒杀四十八问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 醉古堂剑扫卷

    醉古堂剑扫卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲红拂记

    六十种曲红拂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Driven From Home

    Driven From Home

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 世界销售冠军成功之路

    世界销售冠军成功之路

    本书详细介绍了美国的“超级推销大王”法兰克·贝德佳,在三十多年的保险推销生涯中销售成功的奥秘。内容包括:百分百的行动热忱、推销创富之力、最艰难的敌人是自己等。
  • 我的世界之救世生存

    我的世界之救世生存

    几曾何时他怀念着曾经的一切,与她们在一起的时光,可惜已经无法回头了,自己的双手沾满了罪孽,而她们已经远去…
  • 法学原理与案例讲堂:刑事诉讼法

    法学原理与案例讲堂:刑事诉讼法

    本书系“法学原理与案例讲堂系列教材”之一。在编写过程中,努力做到:第一,理论性与实践性相结合。选取司法实践中最新出现的案例,以案说法,以此来阐释刑事诉讼的法律规定以及刑事诉讼的基本理论;第二,系统性与重点性相结合,既注重在整体上对我国刑事诉讼制度进行介绍,又在体例安排上对重点章节、重点内容有所侧重和突出;第三,新颖性与准确性相结合。吸收了2012年刑事诉讼法修正案及最高人民法院、最高人民检察院、公安部、司法部、全国人大法律工作委员会等部门的最新司法解释的规定,力求准确反映我国法律的最新变化。
  • 嫦娥揽月

    嫦娥揽月

    这首诗名叫《月亮》,是阿根廷著名诗人、小说家博尔赫斯写给比他小47岁的妻子玛丽亚·儿玉的。玛丽亚·儿玉是日裔阿根廷人,12岁时认识博尔赫斯,大学毕业后,常常和博尔赫斯在一起研究盎格鲁-撒克逊文学,耳鬓厮磨,情愫渐生。1986年,玛丽亚·儿玉带博尔赫斯去日内瓦治疗肝癌,见博尔赫斯孤苦伶仃,由于相悦已久,40岁的玛丽亚·儿玉,嫁给了87岁高龄的博尔赫斯。然而这段惊世骇俗的爱情,却终止于上帝的嫉妒,就在他们婚后刚8周,博尔赫斯便去了天堂。令人艳羡的婚姻戛然而止,博尔赫斯写给小娇妻的这首《月亮》,却传遍了全世界。
  • 你该知道的中国历史(中)

    你该知道的中国历史(中)

    《你该知道的中国历史(中)》主要内容包括:混乱中的民族大融合——三国两晋南北朝;封建盛世时代——隋唐;经济高度繁荣和民族政权并立——辽宋夏金元;空前集权与走向没落的帝国——明清四部分内容,从中能了解到历史中的重大事件、经典典故、著名人物乃至文化内涵。本书中源远流长的历史,博大精深的文化,是中华民族永远的骄傲,更是中华民族伟大复兴的内在动力
  • 梦断军营

    梦断军营

    《梦断军营》作者1974年参军,1982年退伍并参加工作工作,丰富的人生阅历以及对文学创作的追求,拓展了作者的写作空间和视野。《梦断军营》是作者融合自身经历的所见所感而创作的一部集军营生活、人生奋斗、理想爱情为一体的小说,它不同于军旅题材的同类作品,而是一部讴歌70—80年代初军人纯善、纯美、纯爱的情感类小说,不涉及过多的政治要素。其主要内容是讲述一个农村青年放弃上工农兵大学的机会而追逐“红星梦”的故事。全书以林少华的命运为主线,讲述了他在一次团机关整顿发言中无意间触动了团5号首长之后所引发的矛盾和纠葛。
  • 宠婚蜜爱:盛少的独家占有

    宠婚蜜爱:盛少的独家占有

    三年前,因他的一见钟情,她被亲生父亲亲手送上了他的床。他百般掠夺,如愿抱得美人归,一丝不苟地将她锁进了自己的金丝笼。身为S市的商业霸主,他每天最关心的事,不是如何拓展基业,而是她的穿着合不合标准,有没有和别的异性纠缠不清,不许露锁骨,不许露胳膊,不许穿膝盖以上的裙子,不许冲其他的异性笑,不许和他们单独相处……她忍无可忍,终于暴怒,“我错了还不行吗,求你放过我!”他勾唇一笑,俯身压住她,“放过你,谁来放过我?”
  • 玄天宝鉴之充值系统

    玄天宝鉴之充值系统

    “系统我要充值!!”“主人么么哒!”……“那个系统今天我有点拮据……”“……”龙诺羽看着系统都不搭理自己,也是一顿无语。“什么狗屁系统?充值?”龙诺羽内心一顿徘腹。“你妹的,别人的系统都是吃吃喝喝走向人生巅峰,最不济也是一个败家系统!而我的却是充值系统?人比人得死,系统比系统的扔啊!”龙诺羽也是有些无奈。
  • 搁浅

    搁浅

    我们八驿镇紧靠松花江,曾是北方驿道上的一个站馆。镇上很多人都是站人的后代,可许建来却不是,他家是后来从外地搬来的。离开八驿镇三里多地,有一座省属监狱,他老爸就在那儿上班,管后勤伙食一类,也穿警服,来回骑车子,从街上日日地驰过,那也是很抖精神的。监狱系统的人归省里统一调动,忽而这忽而那,自己说了不算,一纸调令,许老爸就来了。还在小学三年级的时候,许建来的妈妈就病故了。我们都记得当时出殡的场面,许建来手上撅着一根雪白而琐碎的灵头幡,哗哗啦啦地飘拂在劲飕的秋风里,走着很规范也很僵硬的步子,就像仪仗队里的新旗手。
  • 玻璃时代

    玻璃时代

    记得我还很小的时候,不能完全理解一句话——文学来源于生活。那时我宁愿相信自己的心灵或者我不可知的远方。可是今天,当我真正经历了生活,我觉得文学需要的一切就在我的身边,在周围这些朴素、丰富、坚忍的生活着的人们身上,我做不到忽略他们的苦难而去描写我不知道的一切,或者低下头玩味滴落在我自己脚尖上的泪水和花瓣。我做不到,我更爱他们的苦难和喜悦,包括他们小小的狡猾和妥协。我爱身边的这些人。