登陆注册
5386400000037

第37章

"I will repay you in a minute," returned Eugene. He unsealed one of the bags as he spoke, counted out a hundred and forty francs, and pushed them towards Mme. Vauquer. "Short reckonings make good friends" he added, turning to the widow; "that clears our accounts till the end of the year. Can you give me change for a five-franc piece?"

"Good friends make short reckonings," echoed Poiret, with a glance at Vautrin.

"Here is your franc," said Rastignac, holding out the coin to the sphinx in the black wig.

"Any one might think that you were afraid to owe me a trifle," exclaimed this latter, with a searching glance that seemed to read the young man's inmost thoughts; there was a satirical and cynical smile on Vautrin's face such as Eugene had seen scores of times already; every time he saw it, it exasperated him almost beyond endurance.

"Well . . . so I am," he answered. He held both the bags in his hand, and had risen to go up to his room.

Vautrin made as if he were going out through the sitting-room, and the student turned to go through the second door that opened into the square lobby at the foot of the staircase.

"Do you know, Monsieur le Marquis de Rastignacorama, that what you were saying just now was not exactly polite?" Vautrin remarked, as he rattled his sword-cane across the panels of the sitting-room door, and came up to the student.

Rastignac looked coolly at Vautrin, drew him to the foot of the staircase, and shut the dining-room door. They were standing in the little square lobby between the kitchen and the dining-room; the place was lighted by an iron-barred fanlight above a door that gave access into the garden. Sylvie came out of her kitchen, and Eugene chose that moment to say:

MONSIEUR Vautrin, I am not a marquis, and my name is not Rastignacorama."

"They will fight," said Mlle. Michonneau, in an indifferent tone.

"Fight!" echoed Poiret.

"Not they," replied Mme. Vauquer, lovingly fingering her pile of coins.

"But there they are under the lime-trees," cried Mlle. Victorine, who had risen so that she might see out into the garden. "Poor young man! he was in the right, after all."

"We must go upstairs, my pet," said Mme. Couture; "it is no business of ours."

At the door, however, Mme. Couture and Victorine found their progress barred by the portly form of Sylvie the cook.

"What ever can have happened?" she said. "M. Vautrin said to M.

Eugene, 'Let us have an explanation!' then he took him by the arm, and there they are, out among the artichokes."

Vautrin came in while she was speaking. "Mamma Vauquer," he said smiling, "don't frighten yourself at all. I am only going to try my pistols under the lime-trees."

"Oh! monsieur," cried Victorine, clasping her hands as she spoke, "why do you want to kill M. Eugene?"

Vautrin stepped back a pace or two, and gazed at Victorine.

"Oh! this is something fresh!" he exclaimed in a bantering tone, that brought the color into the poor girl's face. "That young fellow yonder is very nice, isn't he?" he went on. "You have given me a notion, my pretty child; I will make you both happy."

Mme. Couture laid her hand on the arm of her ward, and drew the girl away, as she said in her ear:

"Why, Victorine, I cannot imagine what has come over you this morning."

"I don't want any shots fired in my garden," said Mme. Vauquer.

"You will frighten the neighborhood and bring the police up here all in a moment."

"Come, keep cool, Mamma Vauquer," answered Vautrin. "There, there; it's all right; we will go to the shooting-gallery."

He went back to Rastignac, laying his hand familiarly on the young man's arm.

"When I have given you ocular demonstration of the fact that I can put a bullet through the ace on a card five times running at thirty-five paces," he said, "that won't take away your appetite, I suppose? You look to me to be inclined to be a trifle quarrelsome this morning, and as if you would rush on your death like a blockhead."

"Do you draw back?" asked Eugene.

"Don't try to raise my temperature," answered Vautrin, "it is not cold this morning. Let us go and sit over there," he added, pointing to the green-painted garden seats; "no one can overhear us. I want a little talk with you. You are not a bad sort of youngster, and I have no quarrel with you. I like you, take Trump--(confound it!)--take Vautrin's word for it. What makes me like you? I will tell you by-and-by. Meantime, I can tell you that I know you as well as if I had made you myself, as I will prove to you in a minute. Put down your bags," he continued, pointing to the round table.

Rastignac deposited his money on the table, and sat down. He was consumed with curiosity, which the sudden change in the manner of the man before him had excited to the highest pitch. Here was a strange being who, a moment ago, had talked of killing him, and now posed as his protector.

"You would like to know who I really am, what I was, and what I do now," Vautrin went on. "You want to know too much, youngster.

Come! come! keep cool! You will hear more astonishing things than that. I have had my misfortunes. Just hear me out first, and you shall have your turn afterwards. Here is my past in three words.

Who am I? Vautrin. What do I do? Just what I please. Let us change the subject. You want to know my character. I am good- natured to those who do me a good turn, or to those whose hearts speak to mine. These last may do anything they like with me; they may bruise my shins, and I shall not tell them to 'mind what they are about'; but, nom d'une pipe, the devil himself is not an uglier customer than I can be if people annoy me, or if I don't happen to take to them; and you may just as well know at once that I think no more of killing a man than of that," and he spat before him as he spoke. "Only when it is absolutely necessary to do so, I do my best to kill him properly. I am what you call an artist. I have read Benvenuto Cellini's Memoirs, such as you see me; and, what is more, in Italian: A fine-spirited fellow he was!

同类推荐
  • 太上消灾祈福醮仪

    太上消灾祈福醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝天尊说十戒经

    洞玄灵宝天尊说十戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝往生救苦妙经

    太上洞玄灵宝往生救苦妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经典释文

    经典释文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说俱枳罗陀罗尼经

    佛说俱枳罗陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 地图上的中国历史·民族大迁徙

    地图上的中国历史·民族大迁徙

    这套书名为《地图上的中国历史》,包括《疆域与政区》、《古都与城市》、《交流与交通》、《民族大迁徙》四种,顾名思义,是以地图为纲,讲述中国历史的某一方面。前贤总结的学习历史的方法,强调要抓住几个W,其中一个就是Where(哪里)。因为任何历史事实,无论是人物、制度还是事件,无论是物质的还是精神的,都是与一定的空间范围联系起来的,都发生或影响于地球表层的某一个点、线、面。正如先师季龙(谭其骧)先生言:“历史好比演剧,地理就是舞台;如果找不到舞台,哪里看得到戏剧!”空间因素对历史的作用如此重要,是了解和研究历史的重要内容,也是理解历史不可或缺的因……
  • 多铆蒸钢酒吧

    多铆蒸钢酒吧

    神秘学与科学像并排挤在一根道上的两辆马车,磕磕碰碰的载着人类文明颠簸向前。差分机,蒸汽动力机械,蒸汽震荡剑,左轮枪,无数人在这颠簸中沉沦,或成为传说。而在被三大帝国挤压破碎的地带,有一家酒吧,听说你给酒保一枚金币,他就能给你全世界的消息,或者别的什么东西。就在这个地方,一个名为弗莱的少年,为了探寻先祖被驱逐的原因,与两个伙伴踏上了回溯历史的旅途,开始书写自己的传奇……群号:377058763
  • 佛说本相倚致经

    佛说本相倚致经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛开解梵志阿颰经

    佛开解梵志阿颰经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夫人她过分能作

    夫人她过分能作

    顾木瑶不知道让瑜竟砚爱上她到底需要多长的时间,她从小就放在心底的人却一直对她恶言相向,不管不问。他们之间的一纸婚约,到底只有她一个人当了真。假如重来一次,顾木瑶发誓她一定不会再次爱上这个让自己遍体鳞伤的男人。[每满100收藏加更一章,你的一个收藏对我来说真的很重要]
  • 鬼经:小保安的惊魂奇遇

    鬼经:小保安的惊魂奇遇

    楚天只不过是一个小保安,他偶然被一个白衣女人推下天台,命运随之发生了巨大变化……他第一次经历了死亡,却又成功还魂;他可以看透阴阳两界,却发现人心比鬼魅更可怕。风水命理,麻衣神相,奇门遁甲……冥冥之中,这些玄而又玄的东西,将会一一呈现,而楚天的人生在都市当中起伏,迎接着一个又一个的挑战。
  • 无尽神器

    无尽神器

    太古仙神破空而去,唯有神器道韵铭刻在天地之间,这是一个神器的世界。通过感悟天地法理,获得神器的名称形状,铸造方法,神通妙用,进而描绘成神器谱。通过沟通神器谱,可以将自身法力凝炼成相应的神器,具备莫测威能。周承,携带着一卷金色神器谱来到这样的世界,上面记载的是无尽华夏传说中的神器!青龙偃月刀,倚天剑,赤霄红莲,紫青双剑,定海神珠,诛仙四剑,太极图,开天神斧,造化玉碟!无尽神器,威压万界!——————————————ps:书友普通群:99147558,任何喜欢无尽神器的书友都可以加~全订阅群:188340854,要全订阅才能加,进群验证,欢迎来玩!
  • 古埃及与阿拉伯历史纵横谈(世界历史纵横谈)

    古埃及与阿拉伯历史纵横谈(世界历史纵横谈)

    本套书用生动的文字, 再现了世界历史进程的恢弘画卷, 堪称一部贯通整个世界历史的简明百科全书, 串联起全部人类发展的瑰宝, 并以其光辉不朽的价值与流传恒久的魅力, 成就一部好读又好看的世界历史通俗读物, 具有很强的系统性、知识性和可读性, 不仅是广大读者学习世界历史知识的读物, 也是各级图书馆珍藏的版本。
  • 天火丹帝

    天火丹帝

    废柴没想到自己被推下悬崖之后,竟然因祸得福,得逆天丹道传承,踏上无上强者之路!
  • 家有蛮妻

    家有蛮妻

    两年前,她嫁入郁城鼎盛豪门,没人知道原因。新婚第二天便被丈夫扔到美国。两年后,老爷子一通急令召她回来,不料竟是为了造人!凌爵看秦南君是刁蛮泼妇,南君看凌爵是阴险小人。就造人问题两人达成一致——阳奉阴违。凌爵处处刁难,“恶婆婆”刻意挑唆,大伯小姑招招使尽,她从不放在眼里。“相爱不能相守的人多了去,没有爱情的婚姻比比皆是。”她不信过不下去!然——她和他的初恋同时落水,而他毫不犹豫救起初恋任她险些溺毙,一颗心不平静了。不磕碜不矫情,她拿着两样东西放他面前:离婚协议和老鼠药。“不签,我早晚会弄死你。”“……”三个月后,她再婚,前夫来捧场,送来两样贺礼:一支录音笔,两张结婚证。“老婆,重婚罪可不轻。”