登陆注册
5386900000115

第115章 JUNE 20 AND AUGUST 10, 1792.(1)

Marie Antoinette was right. The revolution was sending its storm-birds to the Tuileries. They beat with their strong pinions against the windows of the palace; they pulled up and broke with their claws the flowers and plants of the garden, so that the royal family no longer ventured to enter it. But they had not yet entered the palace itself; and within its apartments, watched by the National Guard, the queen was at least safe from the insults of the populace.

No, not even there longer, for the storm-birds of the revolution beat against the windows, and these windows had once in a while to be opened to let in a little sunshine, and some fresh air. Marie Antoinette had long given up her walks in the garden of the Tuileries, for the rabble which stood behind the fence had insulted her so often with cries and acts, that she preferred to give up her exercise rather than to undergo such contemptuous treatment.

The king, too, in order to escape the scornful treatment of the populace, had relinquished his walks, and before long things came to such a pass that the dauphin was not allowed to visit his little garden. Marat, Santerre, Danton, and Robespierre, the great leaders of the people, had, by their threats against the royalists and their insurrectionary movements among the people, gained such power, that no one ventured to approach the garden of the prince to salute him, and show deference to the son of the king. The little regiment had been compelled, in order to escape the mockery and contempt, the hatred and persecution which followed them, to disband after a few months; and around the fence, when the dauphin appeared, there now stood none but men sent there by the revolutionists to deride the dauphin when he appeared, and shout their wild curses against the king and queen.

One day, when a crowd of savage women stood behind the fence, and were giving vent to their derision of the queen, the poor dauphin could not restrain his grief and indignation. With glowing cheeks and flaming eyes he turned upon the wild throng.

"You lie --oh, you lie!" he cried, with angry voice. "My mamma queen is not a wicked woman, and she does not hate the people. My mamma queen is so good, so good that--"

His tears choked his voice, and flowed in clear streams down over his cheeks. Ashamed, as it were, of this indication of weakness, the dauphin dashed out of the garden, and hastened so rapidly to the palace that the Abbe Davout could scarcely follow him. Weeping and sobbing, the dauphin passed through the corridor, but when they reached the broad staircase which led to the apartments where the queen lived, the dauphin stopped, suppressed his sobs, and hastily dried his eyes.

"I will not weep any more," he said, "it would trouble mamma. I beg you, abbe, say nothing to mamma. I will try to be cheerful and merry, for mamma queen likes much to have me so. Sometimes, when she is sad and has been weeping, I make believe not to notice it, and then I laugh and sing, and jump about, and then her beautiful face will clear up, and sometimes she even smiles a little. So, too, I will be right merry, and she shall notice nothing. You would not suspect that I have been weeping, would you?"

"No, my prince, no one would think you had," answered the abbe, looking with deep emotion into the great blue eyes which the dauphin turned up to his with an inquiring look.

"Well, then, we will go to my mamma queen," cried the dauphin, and he sprang forward and opened the door with a smile, and, half concealed behind the curtains, he asked, in a *jesting tone, whether he might have permission to enter her majesty's presence.

Marie Antoinette bade him heartily welcome, and opened her arms to him. The dauphin embraced her and pressed a glowing kiss upon her eyes and upon her lips.

"You are extraordinarily affectionate to-day, my little Louis Charles," said the queen, with a smile. "What is the cause of that?"

"That comes from the fact that to-day I have nothing to give you excepting kisses--not a single flower. They are all withered in my garden, and I do not like to go there any more, for there are no more bouquets to pluck for my dear mamma queen. Mamma, this is my bouquet."

And he kissed and caressed the queen afresh, and brought a glow to her eyes and a smile to her lips.

"Come now, my child, you see that the abbe is waiting, and I believe it is time for the study-hours to begin. "What comes first to-day?"

"We have first, grammar," answered the abbe, laying the needful books upon the little table at which the dauphin always took his lessons in the presence of the queen.

"Grammar!" cried the dauphin; "I wish it were history. That I like, but grammar I hate!"

"That comes because you make so many mistakes in it," said the abbe;

"and, certainly, grammar is very hard."

The child blushed. "Oh, it is not on that account," he said. "I do not dislike grammar because it is hard, but merely because it is tedious."

"And I will wager that on that account you have forgotten what we went over in our last grammar hour. We were speaking of the three comparatives. But you probably do not remember them."

"You are mistaken," replied the dauphin, smiling. "In proof, hear me. If I say, 'My abbe is a good abbe,' that is the positive. If I say, 'My abbe is better than another abbe,' that is the comparative.

And," he continued, turning his eyes toward the queen with an expression of intense affection, "if I say, 'My mamma is the dearest and best of all mammas,' that is the superlative." [Footnote: The dauphin's own words.--See Beauchesne's "Louis XVII.," vol. i., p.

133.]

The queen drew the boy to her heart and kissed him, while her tears flowed down upon his auburn curls.

On the next day, at the time of his accustomed walk, the queen went into the dauphin's room to greet him before he went into the garden.

"Mamma, I beg your permission to remain here," said the dauphin. "My garden does not please me any longer."

"Why not, my son," asked Marie Antoinette, "has any thing happened to you?"

同类推荐
  • 范文正集

    范文正集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • ALMAYER'  S FOLLY

    ALMAYER' S FOLLY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说温室洗浴众僧经

    佛说温室洗浴众僧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说善生子经

    佛说善生子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Monster Men

    The Monster Men

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 黎落清风

    黎落清风

    她生于皇宫,却命运多舛,一生两次死里逃生。一次是被父亲判了死刑,一次是被情敌所害。她最信任的师父,利用了她,最宠她的师兄,下落不明,她最爱的人误她,怨她。过去她善良,软弱,处处受人欺负,如今她心思缜密,深谋远虑,对外驰骋江湖,对内玩转皇宫。可是这世上的事情,本就是真真假假,假假真真,好人和坏人之间又有多大的区别?当真相开始浮出水面,当更大的阴谋揭开面纱,她又该如何面对。。。。。。她:“清风,与你,我始终是个替代品。”他:“那你呢,你处心积虑又是为了什么。”安利一波新书《如娇似妻,一念成婚》谢谢支持
  • 英文疑难详解

    英文疑难详解

    《英文疑难详解》采用问答模式,对读者提出的英语疑难问题进行详细的解答,具有极强的针对性、实用性。书中将200个问题分为13大项,从各种词类的使用方法上升到语法及表达方式,再到中英语言差异和成语研究等语言的文化层面,有利于读者由浅及深地学习。虽然作者针对的是具体问题进行解答,但每一个问题都会举出大量的例句,穷尽问题所涉及知识点的方方面面,填补读者的知识鸿沟。
  • 医绝天下之农门毒妃

    医绝天下之农门毒妃

    她是现代医农双硕士,却不科学的穿越附魂在一个村姑身上!她叫云菱,本想着扮猪吃老虎,在古代玩起农女逆袭,一手医术风骚天下的路子。却又撞见了他!一个冷冰冰的,身材绝佳,却故作神秘的面具男!他叫盛启,是大盛朝的冷面王爷,权倾朝野而无情血杀天下。本来只是养伤,却意外的看见一个十分诡异有趣的小村姑。于是……*一对一种田文,诙谐暖心系~*片段一【有凤求凰】大宴之上,众目睽睽之下。他,大盛的冷王爷,大盛的冷酷战神,对着她说——“十月十三,月皎星高,你在本王一众属下面前,亲了本王,此事你可认?”满座惊若木鸡……苍天在上,天地良心作证。她,绝对心思纯洁,绝对是为了救人,但心虚道——“呃……那什么,那是人工呼吸。本医是为了救你……”她越说越心虚……他目光咄咄,眸如暗夜鹰矢,掬满似笑非笑的星光,若白瓷上的那一抹朱红唇启——……片段二【琴瑟和鸣】这日天干物燥,地面的热气儿哧溜哧溜的往外冒,简直是要热死个人!他下朝方进府,府内却寂静只闻知了声?!竟连个护卫的影子都没?!居然敢擅离职守?!他黑脸心疑间转入内院,迎面一片凉风袭来,战场上面不改色的他眼皮跳了跳——荷塘边,槐树下,藤椅上,那小人儿正挥着小手绢招呼道:“你回来啦!快来乘凉!”他相信,整一个王府备用的冰块,全都被她投入了荷花池中……“谁惹你生气了?”他眉峰微蹙,柔声询问。小妻子脸一黑,不说话。“内火外寒压着伤身,是谁气了你,本王这就去给你出气。”他心疼哄道。小妻子眼眶一红……*【大连声明:】1、文中涉及医学与农学的内容,由度娘与《洗冤录》等文学资料提供的素材编写而成。看文重在开心,莫要过分较真哈~2、推荐大连自己的励志玄幻1V1爽文:《腹黑谋后噬魂妖妖》3、码字苦逼,求支持正版订阅┭┮﹏┭┮
  • 失婚女王

    失婚女王

    本书是一本婚恋题材的长篇小说,女主人翁郁筱梦是一个“85”后,也是一个处在人生低谷中的离婚女人,带着孩子吃力地寻求幸福生活。同人们定义中的传统离婚女性不一样,时尚、优雅、自信。从没有一个离婚女人活得像他这般张扬恣意,这是“85后”离婚女人的“新价值”观;在事业上,她是强大的女王,可是在爱情里,她却是脆弱的玻璃娃娃,这是85后离婚女人的“新爱情”观;因为自己年轻的时候,不懂进退的分寸,错过了很多的东西,如今像弥补,却时不再来,这就是85后离婚女人的“新人生”观。
  • 妖女驾到:弃妃难再求

    妖女驾到:弃妃难再求

    前世她身怀异能,却死在了流弹之下。一朝穿越,魂魄归来。却被困在了一个小小的王府之中。什么?王爷不喜欢她?那走!什么?王爷不让她走?那揍!什么?王爷爱上她了?边走边揍!
  • 夫君可能是个反派

    夫君可能是个反派

    我的夫君他一开始是个傻子,后来是个醋缸,最后我惊恐的发现,他可能是个反派。我一开始是个没人疼爱的女孩子,后来是个很厉害的女孩子,最后我发现我跟我的夫君可能有仇。哦,顺便说一句,我的夫君他长得真是太好看了!什么仇也不能阻挡我跟他在一起。
  • 余生尽安然

    余生尽安然

    他们相遇在校园,之后又住在同一个屋檐下。他护她宠她不让任何人欺负她。她怕他惧他后又爱他如命,为了他拒绝所有优秀男人的追求。他是慕余生,她是余安然。她是他的余生和挚爱。
  • 吴郡二科志

    吴郡二科志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 民法

    民法

    民法是高等学校法学专业的核心课程。为适应高等教育网络教学的需要,我们根据西南财经大学成人(网络)教育学院的教材规划编写了本教材。我们编写的基本指导思想是:立足中国社会发展和法治建设的实际,针对在职人员的学习特点,突出实用性与实践性,尽力反映法学研究的新成果,简明阐释本学科的基本理论和基本制度,使之符合网络教育的实际需要。
  • 恶魔的王妃

    恶魔的王妃

    一夕之间,家破人亡,为保云家唯一血脉,我不惜和恶魔达成协议。一生为奴又何妨!这权倾天下的八王爷,喜怒无常,却为人精明、世故,是个即使做尽天下坏事而天下人也知道是他却又无凭无据、拿他莫可奈何的狠角色。明知道他是故意整自己,却也无可奈何。才刚萌生逃走的念头,当夜就被他狠狠的“教训”了几次,而他像是折磨我成瘾,不但占了身子,连心都不放过。这八王爷果然眼光特别,放弃如花美眷,百般执著的把姿色平庸的我留在他身边。终究,心在他霸道的掠夺中动摇。只因他说:“纵让我死在你手里,也不许你离开。推荐落地非花的新书《画骨》有点虐,不过很精彩推荐破倾城的新书《湮宫》推荐火焰传说的新书正太皇帝不良后