登陆注册
5386900000138

第138章 TOULAN.(5)

She now hurried to the door of the sleeping-room, and was going to open it hastily. But she bethought herself in time. Her face showed too much emotion, her voice might betray her. Madame Tison was certainly lurking behind the glass door, and might notice her excitement. Marie Antoinette again put on her ordinary sad look, opened the door slowly and gravely, and quietly entered the sleeping-room. Her great eyes, whose brightness had long since been extinguished by her tears, slowly passed around the chamber, rested for a moment on the glass door, descried behind it the spying face of Tison, and turned to the two princesses, who were sitting with the dauphin on the little divan in the corner.

"Mamma," asked the boy, "are the bad men gone?"

"Do not call them so, my child," replied Marie Antoinette, gently.

"These men only do what others order them to do."

"Then the others are bad, mamma," said the boy, quickly. "Oh, yes, very bad, for they make my dear mamma weep so much."

"I do not weep about them," answered his mother. "I weep because your father is no more with us. Think about your father, my son, and never forget that he has commanded us to forgive his and our enemies."

"And never to take vengeance on them," added the boy, with a grave look beyond his years, as he folded his hands. "Yes, I have sworn it to my dear papa, and I shall keep my word. I mean never to take vengeance on our enemies."

"Sister," said the queen, after a pause, "I want to ask you to help me a little in my work. You know how to mend, and I want to learn of you. Will you come into the sitting-room?"

"And we, too, mamma," asked the dauphin, "may we not stay here?

Theresa has promised to tell me an interesting story if I did my examples in arithmetic correctly, and I have done them."

"Well, she may tell you the story. We will leave the door open so that we can see you; for you know, my children, you are now the only comfort left to your aunt and me. Come, sister!"

She turned slowly and went into the next room, followed by Madame Elizabeth.

"Why, what does this mean?" asked the princess, in amazement, as she saw the anteroom deserted and the door closed.

"All his work, Elizabeth--all the work of this noble, faithful Toulan. He went through a whole farce in order to get the people out of here, and to make them swear that they never would smoke after this in the anteroom. Oh, I shall never be able to repay him for what he has done for us at the peril of his life."

"We will pray for him every morning and evening," replied the pious Elizabeth. "But tell me, sister, did Toulon keep our ball of thread?"

"Yes, sister, and succeeded in giving me another in exchange for it.

Here it is. To-night, when the guards are asleep, we will unwind it and see what it contains. But here are other important things which we must examine. Here, this half-burned light and this cigarette!

Let us be on the watch that no one surprise us."

She went again to the threshold of the sleeping-room. "Can you hear me talk, children? Nod with your head if you heard me. Good. If Tison comes in, speak to her loudly, and call her by name, so that we may hear."

"And now, sister," she continued, turning to the table, "let us see what Toulan has sent us. First, the cigar-light!"

She unfolded the paper, one side of which was burned, and showed a black, jagged edge.

"A letter from M. de Jarjayes," she said, and then, in a subdued voice, she hastily read: "I have spoken with the noble messenger whom you sent to me with a letter. He has submitted his plan to me, and I approve it entirely, and am ready to undertake any thing that is demanded of me in behalf of those to whom my life, my property, and my blood belong, and who never shall have occasion to doubt my fidelity. The 'true one' will bring you to-morrow every thing that is needful, and talk the matter over with you.--J." "And now the cigarette," said the queen, taking it out of her basket.

"Let us first tear the paper to pieces," said Princess Elizabeth, warningly.

"No, no, Tison would find the bits, and think them suspicious. I will hide the paper in my dress-pocket, and this evening when we have a light we will burn it. Quickly now, the cigar!"

"A paper cigarette!" said Elizabeth.

"Yes, and see on the outer paper, 'Unroll carefully!'"

And with extreme caution Marie Antoinette removed the external covering. Beneath it was another, closely written over; this the queen proceeded to unfold.

"What is it?" asked the Princess Elizabeth, impatiently.

"See," said Marie Antoinette, with a faint smile:

"'Plan for the escape of the royal family. To learn by heart, and then to burn.' Oh! sister, do you believe that escape is possible for us?"

At this instant Simon was heard outside, singing with his loud, coarse voice:

"Madame a sa tour monte Ne salt quand descendra, Madame Veto la dansera." [Footnote: "Madame will take her turn, She knows not when it will come, But Madame Veto will swing."]

The queen shuddered, and Madame Elizabeth folded her hands and prayed in silence.

"You hear the dreadful answer, sister, that this sans-culotte gives to my question! Well, so long as there is a breath left within us we must endeavor to save the life of King Louis XVII. Come, sister, we will read this plan for our escape, which the faithful Toulan has made."

同类推荐
  • LIFE ON THE MISSISSIPPI

    LIFE ON THE MISSISSIPPI

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赠桐乡丞

    赠桐乡丞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石田诗选

    石田诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说护国尊者所问大乘经卷第一

    佛说护国尊者所问大乘经卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说如幻三摩地无量印法门经

    佛说如幻三摩地无量印法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 秦岭碧玉

    秦岭碧玉

    这里树木参天,有着密密的丛林。山林间到处都是小鸟的婉啼,还有蜿蜒千里的淙淙的小溪。小溪有时候看不见了,有时候又从山坳间显露出来,有着悠长如练的记忆。楚雄伸出手,忍不住在林地边的小溪里抓挠了一把。他感觉有滑腻的小鱼从手指缝掠过,他欣喜地跟长官张文津和吴祖贻说,“看,小鱼!”两个身着军服的长官不禁都笑了,他们咧开嘴,看着这个孩子,这个慢慢就要长成的大小伙,他们露出了洁白的牙齿,说道:“是啊,这么美的景致,要是解放后……”刹那间,谈到解放,三个人谁也不说话了!毛楚雄抬起头,向远处的山峦瞭望。
  • 武神碎影

    武神碎影

    一世因果,所以天地不容处之;两世奇缘,所以万武待以修之;是随命运漂流,还是打破那块枷锁,且看武神,一力破之!
  • 青城山隐者记

    青城山隐者记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 遇见菜根谭:寻找失落的精神家园

    遇见菜根谭:寻找失落的精神家园

    如果贫穷,必须心灵自救,因为贫穷是一切罪恶之源;如果富有也要心灵自救,因为富有同样毁灭了很多人。本书是一本凝聚心理医生十年助人自助理念的书籍,国内最实用的心理自助指南。
  • 逃来逃去

    逃来逃去

    工作是嘉兴市中级法院的一名法官。已发表小说100万余字,散见于《小说选刊》、《中篇小说选刊》、《中国作家》、《江南》、《山花》、《百花洲》等期刊。
  • 遏浪微湖

    遏浪微湖

    微山湖畔,抗日的枪声与号角响彻云霄,运河两岸,武装斗争的烽火熊熊燃烧,以“刘和尚”为首的英雄的抗日武装和当地人民,勇敢的拿起镰刀、锄头、土枪和鱼叉,配合党领导的八路军、新四军,坚持游击战,同日寇进行殊死斗争,用鲜血和生命谱写出一部悲壮的抗战史诗!
  • 倾听心灵的天籁

    倾听心灵的天籁

    起这个我人生路途中早已消失的故事。我的责编催我写一篇后记时,这个故事强烈地跳了出来。我想我没办法不把它写出来,它和《我短暂的贵族生活》一样,都属于我生命中的东西,是一种“不是为了什么去写”,而是生命中的鼓点和舞步,是不期而至的暗示,是“必须写出来的小说”。《我短暂的贵族生活》和我上面讲的鑫子的故事一样,是一个在于丢失爱情、期望遗落的故事,它需要安静地体味,用心去对话,那样,故事的结论肯定是不同的。几千年,无论场景和道具如何更换,我们总在重复一个相同的主题,因为爱在我们每个人的心里,谁也没办法把它扔在身外。
  • 三岔口

    三岔口

    J:直到秋千停下来,我才弄明白斜对面的阳台上到底发生了什么事。我看到你用夸张的手势把她从秋千上拽起来,拉到离烛光更近的地方。我知道,你想让我看清楚。K:你一定能看清楚,我的头,我的手,我的嘴,我的牙齿。L:这不是吻,是咬,咬破我的嘴唇,咬向黑夜里越来越深的未知。
  • 明媚多姿

    明媚多姿

    做为一个穿越者,碰上个仇恨值满满的重生者时人生怎能不狗血天雷,多姿多彩只见那重生萝莉意欲一雪前耻母仪天下再看那土著少年气势汹汹,试图……诶,我只是个打酱油的围观群众,别冲我来呀少年,听我一句劝,你的征途是星辰大海,挖坑填小姑娘是没有节操的行为!…………掀桌,萝莉有毒,少年凶猛,还让不让人活了!————————————————————满血复活,欢迎蹲坑,亲,来收藏一发呗~
  • 绝境

    绝境

    刑警志诚在完成一项危险的追捕任务返回家中时,发现身为记者的妻子失踪,于是,他踏上了危机四伏的寻妻行程。当他排除重重迷障,渐渐查清妻子失踪真相时,却发现一个惊人的秘密,因此,他和妻子都身陷绝境之中,面临着迫在眉睫的死亡威胁。为了妻子,为了自己,为了更多的人,为了把这个秘密公之于天下,他和妻子必须从绝境中逃生。于是,一场你死我活的斗争开始了。本书继承了朱维坚作品的一贯特点,惊险曲折的故事情节,紧张激烈的矛盾冲突,对重大社会问题的关注,深刻的分析与思考以及回肠荡气、催人泪下的爱情描写,皆熔铸于《绝境》之中。