登陆注册
5386900000189

第189章 WITHOUT NAME AND RANK.(3)

"I think I know them," replied Louis Charles, with a sad smile. "My enemies are the self-same men who brought my father and my mother to the scaffold, destroyed the throne, and in its place gave Prance a red cap. My enemies are the republicans, who now rule in this land, and whose great object must, of course, be to put me out of the way, for my life is their death! France will one day be tired of the red cap, and will restore the throne to him to whom it belongs, so soon as it is certain that he who is entitled to the crown, is living to wear it."

"And who do you suppose is justified in wearing the crown of France?"

"You ask as if you did not know that I am the only son and heir of the murdered King of France."

"The only son, but not the only heir. Your inheritance will be contested; and even if France should transform herself from a republic to a monarchy, every attempt possible will be made to drive you, the son of Louis XVI., from the throne, and put the crown on the head of another."

"Sir, if monarchy is uppermost again, the crown belongs to me. Who, in that case, would venture to contend with me for it?"

"Your enemies! Not those whom you have just named, but the other half of your enemies, of whose existence you have no suspicion, it seems-your enemies, the royalists."

"How so?" cried Louis Charles, in amazement. "Do you call the royalists my enemies?"

"Yes, and they are so, your powerful, defiant, and untiring enemies.

Do you not see that even here in this room I do not dare to give you the title that is your due, for fear that the walls may have ears and increase the danger which threatens you? I will now name to you the greatest of your enemies--the Count de Provence."

"How! my uncle, the brother of my father, he my enemy?"

"He is your enemy, as he was the enemy of your mother. Believe me, young man, it is not the people who have made the revolution in France; it is the princes who have done it. The Count de Provence, the Count d'Artois, and the Duke d'Orleans--they are the chief revolutionists; they it is who have put fire to the throne; they it is who have sown the libels and lampoons broadcast over France, and made the name of Marie Antoinette odious. They did it out of hate, out of revenge, and out of ambition. Queen Marie Antoinette had won her husband over to the policy of Austria, and in this way had set herself in opposition to the Count de Provence, and the whole royal family. The count never forgave her for this, and he will never forgive you for being the son of your mother. The Count de Provence, as he now styles himself, is your sworn enemy, and will do all he can to bring you to ruin; he is ambitious, and his goal is, to be the King of France!"

"King of France? The Count de Provence, the brother of the king, wants to be his successor, when I, the son of the king, am alive and demand my inheritance ?"

"Your demand will not be acknowledged: they will declare that you are an impostor and a deceiver. Ah, the Count de Provence is a selfish and a hard character. He means to make his own way, and if you put hinderances in it, he will put you out of his path, without compassion and without remorse; trust me for knowing this, who for three years have been in the immediate neighborhood of the prince. I was afraid to impart the plan of your escape to the princes, and, after you were released, I was silent, for a secret is only safe when a very few are conscious of it. But after the news came last year from Paris, that the boy who had been placed as your substitute in the Temple had died, after a long sickness, I ventured to inform the Count de Lille about the real facts. I told him that I believed that information I had received might be relied upon, that King Louis XVII. had been released from the Temple by true and devoted servants, and was then in a place of safety. Would you like to know what reply the count made?"

"I pray you, tell me," responded Louis Charles, with a sigh.

"He answered me, 'I advise you, cousin, not to put any confidence in such idle stories, and not to be duped by any sly rogues. My unfortunate little nephew died in the Temple--that is a fact acknowledged by the republic, universally believed, and denied by no one. After long sufferings the son has fallen as a new victim to the bloodthirsty republicans, and we are still wearing mourning for our deceased nephew, King Louis XVII. And should any wise-head happen on the thought of making the dead boy come to life again, I will be the first to disown him and hold him as an impostor.' Those were the words of the count, and you will now confess that I am right in calling him your enemy, and in not daring to communicate to him the secret of your release?"

"I grant you," replied the prince, sadly, "I would rather bury the secret forever."

"Now, hear me further. A few weeks ago the prince summoned me, and I saw on his sinister face and in his flashing eyes that he must have received some unwelcome tidings. He did not make me wait long for the confirmation of my conjectures. With a sharp, cutting voice he asked me what kind of a nephew of mine that was whom I was educating at my palace in Vendee. General de Charette had given him information through one of his emissaries sending him word that the report was current in Vendee that this alleged nephew of mine was the rescued King Louis XVII., whom I had helped release from the Temple. He, General Charette, had believed it at first. He had therefore (so the prince went on to say) visited my palace recently, for the purpose of discovering the supposed young king. There he convinced himself that the boy bore no resemblance to the little Louis Charles--whom he had once seen at the Tuileries--and that he certainly was not the son of Louis XVI."

"He told me only too truly that he would have his revenge," whispered the young prince.

同类推荐
  • Arizona Sketches

    Arizona Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄董武

    寄董武

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 简明医彀

    简明医彀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Critique of Judgement

    The Critique of Judgement

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 柏岩感旧诗话

    柏岩感旧诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中二商女发家日常

    中二商女发家日常

    中二少女泠风刚看完一本女主为风水师的小说,中二病一犯,提笔欲画招财符招来珠宝,巧合之下,画下的乱七八糟线条竟然意外生成穿越符,泠风被传送至不知名的朝代。问人生目标为何?答曰:金子,银子和房子!问金子银子从何来?答曰:吃喝玩乐一条龙服务,只有你想不到,没有我做不到! 背后有牛x师傅,护短师兄,还有个风华绝代的宠妻狂魔一路互送,离人生巅峰会远吗?
  • 听说你还期待爱情

    听说你还期待爱情

    在这匆匆忙忙的世间,谁也不知道下一秒会发生什么。对于爱情,我们都怀着憧憬,对于爱情我们都怀着等待的心,靠近,错过,期待,直到最后进入那婚姻的殿堂,身边的人,或是你爱的人,或是爱你的人,或只是宿命中尚无太多瓜葛的人。在女子生命的十字路口,我们选择不同的人,便选择了不同的人生。是潘多拉的魔盒,抑或阿甘的巧克力盒,我们能否收获期待的爱情?
  • 宋词三百首(中华文化书系)

    宋词三百首(中华文化书系)

    本书主要包括:晁补之、晁端礼、陈人杰、陈与义、戴复古、范仲淹等。
  • 早安!钻石老公

    早安!钻石老公

    【一对一甜宠文:你敢吃这包狗粮吗?】亚洲最贵的男人为了追她假装自己是代驾?大总裁跟她逛街用美男计砍价?完了还说,砍价真有趣!凌昙雪感觉这男人真玄幻。可是有一天,她突然说,我想结婚了。他严肃认真的走了。却在她伤心的以为自己自作多情的时候,他手机拿着户口本出现在她面前。“户口本,你带了吗?”**千墨其他书:《先婚厚恋:老公那啥掉了》《青梅火辣辣:竹马么么哒》《校草头号宠:麻辣公主小甜心》《魔王的狼妻:老公,我很乖哒》
  • 妈咪你被通缉了

    妈咪你被通缉了

    要问如果女人带球跑了的后果是什么?阎亦辰:抓住揍一顿就行了!夜几宁:?阎亦辰:乖~是你揍我,这么大人还看不住老婆,该打!一场蓄意陷害,她意外毁了总裁大人的清白,被某人天天逼着负责,本以为要以他之姓,冠她之名,可是一场被设计的误会,让她的心碎了满地,带球落跑。五年后,她以为与他已是遥不可及,却不想天天都是负距离。“阎亦辰,我看你不止心理有病!”“对,其实我生理上也有病,除了你,谁都不行!”栗子和椰子悄悄关上房门,真好,爸爸妈妈又要给他们添小宝宝了。
  • 灵本无极

    灵本无极

    修炼灵力者,可以打碎山石,移山填海,粉碎真空修炼灵术者,可以灵魂出壳,附身夺舍,遨游太虚修炼灵力的肉身,就好像是船儿一样,以自己的肉身横渡汪洋彼岸,不死不灭,而修炼灵术的灵魂,则就是水儿一样,以自己的灵魂化身诸天万界,万古不朽。一肉一魂,你要修炼哪一种呢?本书纯属虚构,绝不断更,绝不太监,放心入坑。
  • 和成功学大师学语言的突破

    和成功学大师学语言的突破

    在本书中,卡耐基指出,要突破语言的障碍,必须要学会:赞美的艺术,批评的艺术,幽默的艺术,沟通的艺术,说服的艺术,演讲的艺术,谈判的艺术。
  • 念天行

    念天行

    一个被遗忘的世界,一场血雨腥风的较量,一把开启神魔战场的钥匙。被惊世骗局所笼罩的少年,誓要走到修道的巅峰,踏碎那张棋局,只为摆正世界的倒影,找到那熟悉的身影……
  • 冥想的力量

    冥想的力量

    冥想,是人们普遍感兴趣的主题。所有传统的灵性探索者,为了宁静、和平和幸福都以某种方式实践冥想。因古老而受仰的冥想教导,就像体现在瑜伽和吠檀多中的那样,充当了全界灵性探索者的灵感之源。在印度教众多冥想传统中,瑜伽传和吠檀多传统普遍被视为两个主流的教导。瑜伽和吠檀多都力争达到同样的目标,它们的区别在于抵达目标的方法。本书将随这两个体系的方法和教导,研究冥想及其实践。 瑜伽和吠檀多有四个普遍的原则,即:个体灵魂的神性、生存的统一性、终极实在的单一性和诸宗教的和谐。灵魂的神性自由和自我实现不可动摇的灵性基础。生存的统一性是所有伦理美德的基础。
  • 尿童失踪之谜

    尿童失踪之谜

    空旷的草地上绿色茸茸。阳光很强地从东天照下,露珠儿开始消融。绿色的氤氲在阳光里弥漫,然后笼罩草地使得一切缥缈又虚幻。酒神杜康于迷蒙中愈加庄严而神圣,冷兮兮地望着他面前的芸芸众生。几十坛粗陶酒坛一字排开,如一群直立的缩头老龟。粗坛色彩黝黑,凝重拙朴。坛身凸肚之处贴着大红的方纸。红色的方纸上写着粗犷的“酒”字,鲜艳夺目。不远的地方坐着十几位耄耋老翁,精神矍铄,盯着酒坛,满目贪婪。一队神汉巫婆身穿怪服,面目狰狞,给人以面临地狱般的恐怖。相公们赤身露肉,黝黑的光脊上绘着各种图案。阳光在图案的间隙间跳荡,扑朔迷离。正中间站着的是两个赤肚娃娃,面目惶惑又呆然。他们的面前放着一个个大木盆。