登陆注册
5387200000027

第27章 ACT I(14)

Violet appears at the door. She is as impenitent and self-assured a young lady as one would desire to see among the best behaved of her sex. Her small head and tiny resolute mouth and chin; her haughty crispness of speech and trimness of carriage; the ruthless elegance of her equipment, which includes a very smart hat with a dead bird in it, mark a personality which is as formidable as it is exquisitely pretty. She is not a siren, like Ann: admiration comes to her without any compulsion or even interest on her part; besides, there is some fun in Ann, but in this woman none, perhaps no mercy either: if anything restrains her, it is intelligence and pride, not compassion. Her voice might be the voice of a schoolmistress addressing a class of girls who had disgraced themselves, as she proceeds with complete composure and some disgust to say what she has come to say.

VIOLET. I have only looked in to tell Miss Ramsden that she will find her birthday present to me, the filagree bracelet, in the housekeeper's room.

TANNER. Do come in, Violet, and talk to us sensibly.

VIOLET. Thank you: I have had quite enough of the family conversation this morning. So has your mother, Ann: she has gone home crying. But at all events, I have found out what some of my pretended friends are worth. Good bye.

TANNER. No, no: one moment. I have something to say which I beg you to hear. [She looks at him without the slightest curiosity, but waits, apparently as much to finish getting her glove on as to hear what he has to say]. I am altogether on your side in this matter. I congratulate you, with the sincerest respect, on having the courage to do what you have done. You are entirely in the right; and the family is entirely in the wrong.

Sensation. Ann and Miss Ramsden rise and turn toward the two.

Violet, more surprised than any of the others, forgets her glove, and comes forward into the middle of the room, both puzzled and displeased. Qctavius alone does not move or raise his head; he is overwhelmed with shame.

ANN. [pleading to Tanner to be sensible] Jack!

MISS RAMSDEN. [outraged} Well, I must say!

VIOLET. [sharply to Tanner] Who told you?

TANNER. Why, Ramsden and Tavy of course. Why should they not?

VIOLET. But they don't know.

TANNER. Don't know what?

VIOLET. They don't know that I am in the right, I mean.

TANNER. Oh, they know it in their hearts, though they think themselves bound to blame you by their silly superstitions about morality and propriety and so forth. But I know, and the whole world really knows, though it dare not say so, that you were right to follow your instinct; that vitality and bravery are the greatest qualities a woman can have, and motherhood her solemn initiation into womanhood; and that the fact of your not being legally married matters not one scrap either to your own worth or to our real regard for you.

VIOLET. [flushing with indignation] Oh! You think me a wicked woman, like the rest. You think I have not only been vile, but that I share your abominable opinions. Miss Ramsden: I have borne your hard words because I knew you would be sorry for them when you found out the truth. But I won't bear such a horrible insult as to be complimented by Jack on being one of the wretches of whom he approves. I have kept my marriage a secret for my husband's sake. But now I claim my right as a married woman not to be insulted.

OCTAVIUS. [raising his head with inexpressible relief] You are married!

VIOLET. Yes; and I think you might have guessed it. What business had you all to take it for granted that I had no right to wear my wedding ring? Not one of you even asked me: I cannot forget that.

TANNER. [in ruins] I am utterly crushed. I meant well--I apologize--abjectly apologize.

VIOLET. I hope you will be more careful in future about the things you say. Of course one does not take them seriously. But they are very disagreeable, and rather in bad taste.

TANNER. [bowing to the storm] I have no defence: I shall know better in future than to take any woman's part. We have all disgraced ourselves in your eyes, I am afraid, except Ann, SHE befriended you. For Ann's sake, forgive us.

VIOLET. Yes: Ann has been very kind; but then Ann knew.

TANNER. Oh!

MISS RAMSDEN. [stiffly] And who, pray, is the gentleman who does not acknowledge his wife?

VIOLET. [promptly] That is my business, Miss Ramsden, and not yours. I have my reasons for keeping my marriage a secret for the present.

RAMSDEN. All I can say is that we are extremely sorry, Violet. I am shocked to think of how we have treated you.

OCTAVIUS. [awkwardly] I beg your pardon, Violet. I can say no more.

MISS RAMSDEN. [still loth to surrender] Of course what you say puts a very different complexion on the matter. All the same, I owe it to myself--

VIOLET. [cutting her short] You owe me an apology, Miss Ramsden: that's what you owe both to yourself and to me. If you were a married woman you would not like sitting in the housekeeper's room and being treated like a naughty child by young girls and old ladies without any serious duties and responsibilities.

TANNER. Don't hit us when we're down, Violet. We seem to have made fools of ourselves; but really it was you who made fools of us.

VIOLET. It was no business of yours, Jack, in any case.

TANNER. No business of mine! Why, Ramsden as good as accused me of being the unknown gentleman.

Ramsden makes a frantic demonstration; but Violet's cool keen anger extinguishes it.

VIOLET. You! Oh, how infamous! how abominable! How disgracefully you have all been talking about me! If my husband knew it he would never let me speak to any of you again. [To Ramsden] I think you might have spared me, at least.

RAMSDEN. But I assure you I never--at least it is a monstrous perversion of something I said that--

MISS RAMSDEN. You needn't apologize, Roebuck. She brought it all on herself. It is for her to apologize for having deceived us.

VIOLET. I can make allowances for you, Miss Ramsden: you cannot understand how I feel on this subject though I should have expected rather better taste from people of greater experience.

However, I quite feel that you have all placed yourselves in a very painful position; and the most truly considerate thing for me to do is to go at once. Good morning.

She goes, leaving them staring.

Miss RAMSDEN. Well, I must say--!

RAMSDEN. [plaintively] I don't think she is quite fair to us.

TANNER. You must cower before the wedding ring like the rest of us, Ramsden. The cup of our ignominy is full.

同类推荐
  • 杂记下

    杂记下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The New Revelation

    The New Revelation

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雅道机要

    雅道机要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 载酒园诗话

    载酒园诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 归有光集

    归有光集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三千空界

    三千空界

    一双眼可看破邪恶;一记拳能将天也打破;双脚一跺能让地府颤抖;征途漫漫,战九天,踏地狱,护人间,只为打破枷锁,不是天才也可战到最后…
  • 帝女殇:冷情王爷难擒妃

    帝女殇:冷情王爷难擒妃

    等待死亡的间谍,睁开眼睛迎接自己的是一场穿越不知道多少年的古代王朝,一跃成为王府的郡主,纠缠在王权的阴谋之间,再也无法抽离。骄傲冷漠的公主,运筹帷幄的智谋,翻云覆雨的手段,尊贵的立于皇权之巅,却因爱上自己的皇叔,与其锋芒一般,被推向风口浪尖之中。她说:“纵然万世不容又能怎样,爱了便是爱了,就算阿鼻地狱,只要你敢,我便不离不弃。”他说:“我可以承诺你一辈子,可以给你你要的一切,唯一不能给你的,只有爱。”骄傲的凤凰,不能因为乱伦的字眼,滴下自己珍贵的眼泪,哪怕万劫不复,也不许人伤你分毫。
  • 过去集:郁达夫作品精选

    过去集:郁达夫作品精选

    《过去集:郁达夫作品精选》选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。《过去集——郁达夫作品精选》格调高雅,知识丰富,具有极强的可读性、权威性和系统性,非常适合广大读者阅读和收藏,也非常适合各级图书馆装备陈列。
  • 九龙神座

    九龙神座

    上古神魔之战,诸强问道。神魔陨灭,万道消亡。九龙现,神座出。少年秦风,脚踏神域八荒,掌灭九天十地!神座之上,万古称王!
  • 温柔之乡的梦(中英对照)

    温柔之乡的梦(中英对照)

    22岁生日这一天,男主人公收到了一份特殊的生日礼物。凭借着这张粉红色卡片,主人公在机器人公司找到了他美丽的机器人女友丽丽。在公司的安排下,他们举行了简单的仪式,结为夫妻。在丈夫看来,丽丽不仅有着完美的容貌,还蕴藏着不可企及的内在美。但相处的日子久了,丈夫开始厌恶机器人妻子的顺从。他想激怒她,却从未成功,反而沉沦在机器人妻子的温柔梦乡之中。男主人公开始变得暴躁,工作倦怠,领导对他越来越不满。真正的噩梦从妻子递给他打火机的那一刻开始了。酩酊大醉的男主人公亲手烧毁了耗费了很多心血的科研手稿,因此,他被判了刑,丢了工作,一切都毁了。男主人公开始反思,机器人妻子那可怕的顺从。是的,他想要“离婚”……
  • 趴在澡堂顶上的人(小说)

    趴在澡堂顶上的人(小说)

    谁能想到闷声闷气的志华家也能出一个妖精呢,这不是别人说的,这是志华娘说的,志华的婆娘也是这么说的。有了这个妖精,每年到了冬天,她们家就总是为了洗澡吵架,真让庄上的人笑死了。志华是一家之主,他有澡洗,儿子小军也有澡洗,他们都到镇上的男澡堂去洗。家里就三个女人,女人嘛,用水洗洗脖子就行了,过去都是这样过来的,但是玲子不同意,她还以为自己是支书娘子和妇女主任,支书娘子和妇女主任每年过年之前都要到县城去洗的,只有县城才有专门的女澡堂。可是人怎么能够比人,人比人,比死人,人家支书娘子是上海人,是上海知青,妇女主任是陪着她去的,这样的澡,一年只不过洗一次。
  • East Lynne

    East Lynne

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天价娘亲

    天价娘亲

    正式版:一个现代暗夜帝国的金牌杀手,为了任务阴差阳错的穿越到异时空,附身到一个正在生孩子身体,本以为可以低调的生活,却不想麻烦尽是找上她,为了自保,她不得不一次次的改变,让自己变得更加的强大,她的穿越给异国带来变数,注定了一生的不平凡。轻松版:别人穿越不是公主就是王妃,为什么她穿越就如此倒霉,没钱没势力就算了,还是一个正在生孩子的产妇,她也太倒霉了吧!带着孩子逃跑,做个便宜娘亲也挺不错的,且看她带着小宝宝怎么闯遍天下……“娘亲,外面有个自称是我爹的男人。”“宝宝,你去问他有多少家产?”“娘亲,又来了一个自称是我爹的人。”“问他家里有多少女人?”“娘亲,又来了一个。”“……”“……”有孩子了又怎么样?她照样玩得风声水起。
  • Julia's Cats
  • 加州之旅(Aunt Jane's Nieces on the Ranch)

    加州之旅(Aunt Jane's Nieces on the Ranch)

    莱曼.弗兰克.鲍姆(wkkk.net Baum,1856—1919)是美国知名儿童文学作家。本书讲述的是约翰叔叔和两个侄女在加州露易丝的农场度假时,发生在农场里一所老房子的奇特故事。农场的原主人私藏了属于米尔德里德的财富,于是她以保姆之名来到农场寻找自己的财富,而其过程并不顺利。